» » » Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)


Авторские права

Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)

Здесь можно скачать бесплатно "Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия: иудаизм. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)
Рейтинг:
Название:
Две Библии – два пути (авторская редакция)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Две Библии – два пути (авторская редакция)"

Описание и краткое содержание "Две Библии – два пути (авторская редакция)" читать бесплатно онлайн.



«Две Библии — два пути» рассказывает об истории отпадения Танаха от пророческой о Христе Ветхозаветной традиции. В ней подробно рассмотрены все стороны талмудических искажений Библии, и утверждается вся полнота преемственности Ветхого и Нового Заветов в лоне Православия на фундаменте Септуагинты.






Плоды новых переводов Масоретской Библии на немецкий и другие западные языки налицо — полный разрыв даже преемственности апостольского рукоположения и уничтожение древнего, идущего от самих апостолов церковного предания как средства постижения смысла Библии и таинства спасения.

Пятое. Перевод Масоретской Библии на русский язык и на языки народов мира. На Руси издавна читали славянскую Библию, по Библии и Псалтири начинали учить азбуку. Перевод Святого Писания на славянский язык был сделан еще святыми просветителями славян братьями Кириллом и Мефодием в IX в. по Р. X. Славянская Библия является копией Септуагинты, так как Кирилл и Мефодий за образец текста брали перевод 70-ти, а не Масоретский текст.

Таким образом, в переводе Библии на славянский язык была сохранена точность перевода 70-ти толковников — как пророческая Богодухновенность. Славянская Библия, следовательно, вполне соответствует греческой Септуагинте, а также древнееврейскому неповрежденному тексту.

В конце XIX в. Синод Русской Православной Церкви принимает решение о переводе Слова Божьего на русский язык, но не с Септуагинты или со славянской Библии Кирилла и Мефодия, а с текстов Масоретской Библии, и осуществляет его в 1876 г.

Еще антицерковная деятельность царя Петра I прорубила «окно в Европу» — открыла доступ в Россию для западной псевдохристианской культуры. За два века напряженной работы «мастеров и подмастерьев» различных масонских лож, проникших в Россию, была подготовлена почва для последующих катастроф: отхождения народного сознания от Церкви, насаждения западных лжеучений, роста числа сект, а далее — неверия и безбожия. В череде этих отступлений от Христа и чистоты Православия еще одним этапом стало появление на столе православных христиан самой антихристианской книги — Масоретской Библии, по всему своему существу, отрицающей Христа.

Отпад значительной части русского церковного народа от чистого источника Богообщения — чтения в храмах, кельях и семьях Святого Писания, составленного нам 70-тью толковниками — стал одной из причин духовного шатания, расцвета богоискательства и сектантства, расцерковления народного самосознания. И как следствие всего этого — всемирная катастрофа — антинародная, богоборческая революция 1917 года.

В прошлом веке не только свт. Феофан прозревал «волка в овечьей шкуре», а многие первоиерархи боролись против перевода на русский язык Масоретской Библии. Так, митрополит Филарет Киевский говорил: «Идея русского перевода родилась из мутного источника. Эта мысль родилась отнюдь не в Церкви Русской, не в иерархии, не в народе, а точно так же, как и мысль о переводе на новогреческий язык, в Англии, гнездилище всех ересей, сект и революций, и перенесена оттуда Библейскими обществами и принята первоначально не в Святейшем Синоде, а в канцелярии обер–прокурора, и развита в огромных размерах в бывшем министерстве духовных дел. Такое начинание, а равно и последствия сего дела ясно показывают, что на нем не было благословения свыше». [91]

Теперь в Русской Православной Церкви мы имеем под рукой в переводах обе вариации Священного Писания: церковнославянский перевод сделан с Септуагинты, а русский синодальный — с еврейского Масоретского текста. И в то время как в церковном богослужебном употреблении находится славянский неповрежденный текст Писания, при домашнем чтении используется, к сожалению, чаще всего русский синодальный перевод, несущий в себе весь дух фарисеев и повторяющий почти все «ошибки» Масоретского текста.

В хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейских обществ, как на русский язык, так и на языки народов мира, делаются исключительно с Масоретского текста без аналогов перевода с греческого.

По мере возрастания числа новых переводов, под эгидой Библейских обществ осуществляемых как «более точные», Священное Писание все больше и больше «очищается» от всех пророчеств о Христе. Плюс к этим переводам дается не толкование текстов святыми отцами, а толкования талмудического, антихристианского характера.

Именно такими переводами с искаженного Масоретского текста пользуется сейчас весь мир.

2. Итоги сравнения двух Библий — двух путей

Во-первых – Пророческое о Христе летосчисление от Сотворения мира превращено Талмудической традицией в летосчисление отрицающее Новый Завет и утверждающее незыблемость Завета Ветхого.

Во-вторых – Все пророческие о Христе тексты и его Библейские прообразы в Масоретской Библии уничтожены.

В-третьих – Пророческая о Христе азбука пророка Моисея в Танахе и Талмуде предана забвению. Она искажена и заменена новым алфавитом, который несет антихристианский стиль в каждой свой букве.

В-четвертых – Пророческий о Христе солнечный Ветхозаветный календарь традицией Талмуда предан забвению и заменен лунно–солнечным антихристианским календарем.

В-пятых – Каббала, как пророческое предание о духовном значении и историческом символизме букв азбуки Моисея уничтожена и заменена космическим символизмом букв арамейского алфавита.

В-шестых – Пророческие о Христе основополагающие антропологические представления Ветхозаветных иудеев уничтожены и замены новыми антихристианскими взглядами.

В-седьмых – Христианская и Талмудическая традиции находят свое полное вероисповедательное и взаимоотрицающее отражение в двух текстах Библии — Греческой — Септуагинте и Еврейской — Танахе. Еврейская Библия по всей своей сути и форме — произведение антихристианское.

В-восьмых – этих семи вполне достаточно, чтобы согласиться со святителем Феофаном, затворником Вышенским, который сказал: «Еврейская Библия к нам не идет, потому что никогда ее не было в Церкви и в Церковном употреблении. Поэтому принимать ее, значит отступать от того, что всегда было в Церкви, т. е. сдвигаться с коренного основания Православия… Церковь Божия не знала другого слова Божьего, кроме 70-ти толковников, и когда говорила, что Писание Богодухновенно, разумела Писание именно в этом переводе», [92] а потому он и говорил, что «Библию новомодную доведет до сожжения на Исаакиевской площади». [93]

Библия — творение и дом Духа Святого.

Се оставляется вам дом ваш пуст (Мф. 23:38) — сказал Иисус Христос иудеям об их Библии.

Библия — спасительный дар Пресвятой Троицы всему роду людскому.

Се, Аз с вами есмь во вся дни до скончания века (Мф. 28:20) — сказал Спаситель мира о Доме Духа Святого — Библии Христианской — Септуагинте.

Две Библиидве традициидва пути, ведущие в разные стороны. Один на восток — к встрече Солнца Правды Христа, другой на запад — ко тьме грядущего Антихриста. Аминь.

VIII. Приложение

Разсуждение добра же и зла (Евр. 5:14)

И рече змий… будете яко бози ведяще доброе и лукавое… И отверзошася очи обема, и разумеша яко нази беша… змий прельсти мя (Быт. 3:3, 5, 7, 13).

Вы отца вашего диавола есте и похоти отца вашего хощете творити (Ин. 8:14).

Творяй грех от диавола есть, яко исперва диавол согрешает (1 Ин. 3:8).

«Первозданный Адам, будучи в Раю, впал по внушению змия, в гордость и, возмечтав быть богом, как сказал ему диавол, вкусил от древа… за это предан он великим карам — тлению и смерти, для смирения гордыни его» [94] (прп. Семеон Новый Богослов).

«Человек отпал от естественного состояния и впал в противоестественное… и пребывал уже в грехе… в… страстях» [95] (прп. Дорофей).

«Царство тьмы, …злой князь духов, пленивши изначала человека, обложил и облек душу его властию тьмы. Этот злой властелин облек грехом душу и все ее существо, всю ее осквернил, всю пленил в свое царство; он не оставил свободным от порабощения себе ни помышлений, ни разума, ни плоти, наконец ни одного состава ее; всю ее одел хламидою тьмы. Этот злой враг всего человека, душу и тело осквернил и обезобразил; он облек человека в ветхого человека, оскверненного, нечистого, богопротивного, не повинующегося закону Божию… облек его в самый грех…» [96] (прп. Макарий Великий).

«Бог сотворил душу и тело бесстрастными, но чрез преслушание они впали в страсти» [97] (прп. Варсонофий).

«Страсти суть нечто придаточное, и в них виновна сама душа. Ибо по природе душа бесстрастна» [98] (прп. Исаак Сирианин).

От сердца бо исходят помышления злая (Мф. 15:19).

Внутреннее же ваше полно …лукавства (Лк. 11:39).

Страсти греховныя (Рим. 7:5).

«Страсти — иначе грехи» [99] (свт. Игнатий Брянчанинов).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Две Библии – два пути (авторская редакция)"

Книги похожие на "Две Библии – два пути (авторская редакция)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Гаврилюк

Игорь Гаврилюк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Гаврилюк - Две Библии – два пути (авторская редакция)"

Отзывы читателей о книге "Две Библии – два пути (авторская редакция)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.