» » » » Валери Боумен - Любовь срывает маски


Авторские права

Валери Боумен - Любовь срывает маски

Здесь можно купить и скачать "Валери Боумен - Любовь срывает маски" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Валери Боумен - Любовь срывает маски
Рейтинг:
Название:
Любовь срывает маски
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
978-5-17-094261-9
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь срывает маски"

Описание и краткое содержание "Любовь срывает маски" читать бесплатно онлайн.



Джейн Лаундз готова на все, лишь бы не выходить замуж. В обществе ее считают «синим чулком», к тому же она носит очки. Но однажды Джейн, надев роскошное платье и скрыв лицо под маской, отправляется на маскарад… где сразу же привлекает внимание лорда Гаррета Апплтона, героя Наполеоновских войн и неисправимого повесы.

Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..






Изабелла приезжает? Сюда? Новость… смутила, чтобы не сказать больше. Гаррет упорно пытался отстраниться от военных переживаний. Несмотря на то, что кошмары мучили каждую ночь, до сих пор ему удавалось отделять светскую жизнь от воспоминаний.

Правда, в последнее время делать это становилось все труднее: Изабелла то и дело появлялась в лондонских салонах. Две недели назад Гаррет даже встретил ее, уходя с бала, и был вынужден проводить до дома. Леди пригласила на чашку чая, однако он отказался.

Можно было подумать, что она флиртует, и от этого становилось не по себе. А вот теперь Изабелла сумела получить приглашение на свадьбу, причем сослалась на Гаррета; факт не только странный, но и весьма неприятный, учитывая, что сам он ни разу не упомянул о предстоящем празднике.

Гаррет нервно запустил пятерню в волосы. Чертовски некстати! Хотелось отдохнуть и провести неделю спокойно, но с приездом вдовы Гарольда об отдыхе и спокойствии следовало забыть.

Мысли незаметно перетекли к Люси и мисс Лаундз. Джейн. Забавно, что к Кассандре и Люси он обращался по именам, а вот назвать по имени мисс Лаундз язык не поворачивался. Она же, в свою очередь, называла его исключительно по фамилии – Апплтон, – как будто не могла заставить себя снизойти до общепринятого вежливого «мистер». Гаррет не сомневался, что если, говоря о политических предпочтениях, он произнес бы «тори», мисс Лаундз тут же ответила бы «виги» – просто так, в пику ему. Кузина уверяла, что нет на свете особы более приятной, чем Джейн Лаундз. Возможно, в обществе молодых леди так и было, однако с ним она вела себя крайне дерзко.

Мисс Лаундз считала, что тот, чей нос не бороздит книжные страницы с утра до ночи, относится к племени идиотов. Его же называла повесой и распутником. Интересно, что известно о распутных повесах этой маленькой мисс Синий Чулок? Случай совершенно типичный: та, которая не умеет веселиться, безжалостно критикует того, кто способен делать это от души. Не исключено, что немного свободы строгой барышне совсем не помешало бы. С большой – очень большой – неохотой Гаррет признавался себе, что против собственной воли восхищается быстрым умом и едким сарказмом мисс Лаундз: подобно ей, он умел ценить интеллект. Жаль только, что слишком часто стрелы ехидства были направлены в его сторону. Что ни говори, а ядовитая особа давно и прочно дружила с Люси, причем сохранила преданность даже тогда, когда все остальные отвернулись – пока кузина не стала герцогиней Кларингтон. Да, в мужестве и верности мисс Лаундз не откажешь!

Теперь отношение стало совсем другим: как только Люси затевала бал или прием, половина светского общества жаждала получить приглашение. За год ситуация изменилась кардинально, но Люси по-прежнему не расставалась с ближайшими подругами – Кассандрой Монро и Джейн Лаундз. Да, упрямая мисс Лаундз заслуживала некоторой доли уважения: она умела порадовать Люси, и в этом заключалось ее основное достоинство.

Что же касалось интриги, которую затевали подружки, то Гаррет ясно понимал: придется заняться идеей вплотную, причем поскорее. Скандал до добра не доведет. Почему самоуверенные дамы этого не понимают? Черт подери! Гаррет имел богатый опыт в распутывании замыслов Люси и отлично знал, что по большей части затеи были плохо подготовлены и заканчивались провалом, а если и приводили к счастливой развязке, то предварительно вызывали нестерпимый хаос. Частое упоминание о выдуманной миссис Банбери уже вызывало тревогу. Что же еще они натворят ради скандала? Опасный вопрос, ответ на который лучше не искать.

Гаррет отошел от окна, улегся на кровать и уставился в расчерченный деревянными стропилами потолок. С досадой потер виски. Сон давно превратился в мучение. Трудно было вспомнить, когда в последний раз удалось проспать несколько часов подряд. За последние десять лет кошмары стали привычными, но оттого не менее страшными: по несколько раз за ночь он слышал предсмертные крики Гарольда Лэнгфорда и просыпался в холодном поту.

Внезапно Гаррет почувствовал себя изможденным и закрыл глаза. Завтра приедет Изабелла, познакомится со всеми его друзьями. Два мира встретятся и соединятся. Как это будет? Десять лет подряд он делал все, чтобы прошлое и настоящее не пересекались. Военная служба в Испании и светская жизнь в качестве наследника титула графа Оулдриджа не имели точек соприкосновения и оставались суверенными государствами, населенными разными людьми. Разумеется, за исключением Кларингтона и Свифтона, которые тоже служили в Испании и все понимали. Отличные парни.

Долгое время Гаррет жалел о том, что не погиб на войне. А ведь мог бы. Ему вообще не следовало покупать офицерскую лицензию и отправляться на фронт, особенно после смерти кузена Ральфа. Если бы Гаррет погиб, графство Оулдридж перешло бы к какому-нибудь неведомому дальнему родственнику или вернулось в казну. Но он все равно это сделал. И выжил, о чем до сих пор жалел.

Он застонал. Еще недавно праздничная предсвадебная суета казалась приятным развлечением: бракосочетание Кассандры и Свифтона искренне радовало. Сам Гаррет не думал о создании семьи, однако не имел ничего против счастья друзей.

Кстати о свадьбе. Люси заявила, что, как только закончит плести интриги вокруг мисс Лаундз, сразу подыщет кузену подходящую невесту. Гаррет снова потер виски: подобные мысли неизменно вызывали головную боль. Кассандра Монро прелестна, безупречно воспитана и стала бы замечательной супругой… если бы соответствовала его идеалу. Не то чтобы Гаррет точно знал, какие именно женщины отвечают требованиям его вкуса, но если бы задумался, то предпочел бы особу, обладающую собственным мнением, способную постоять за себя и даже вступить в спор.

Что за чертовщина! Он только что описал образ, подозрительно похожий… да-да, на мисс Лаундз. Одно радовало: занимаясь скандалом с миссис Банбери, Люси хотя бы на время забудет о кузене и его матримониальных перспективах. Может быть, лучше держаться в стороне? Попытки расстроить планы Люси еще никогда не доводили до добра. Гаррет не хотел привлекать внимания к себе и Изабелле Лэнгфорд: вдруг кузине вздумается объединить их в пару? Хуже не придумаешь. Впрочем, появление Изабеллы и без того не сулило ничего хорошего.

Гаррет тяжело вздохнул. Неделя предстояла нелегкая: присутствие миссис Лэнгфорд в сочетании с опасными замыслами Люси и нелепым маскарадом грозило неведомыми, но крайне опасными последствиями.

Глава 9

Миссис Изабелла Лэнгфорд приехала следующим утром, возмутительно рано. Джейн подняли с постели и заставили спуститься, чтобы вместе с Кассандрой, Люси и матушкой Кассандры леди Морланд приветствовать гостью – притом что почти всю ночь она не спала, а читала роман!

– Неужели тебе совсем не интересно? – удивилась Люси, глядя на зевающую подругу. Они стояли в холле и ждали, пока слуги разгрузят багаж и миссис Лэнгфорд соизволит появиться собственной персоной.

– Не особенно, – ответила Джейн, старательно изображая некое подобие энтузиазма. Но если бы она дала себе труд ответить честно, то признала бы, что вчера, когда Кассандра упомянула о приезде означенной особы, спросила себя, почему мистер Апплтон заметно забеспокоился. Захотелось узнать также, с какой стати настойчивая дама воспользовалась его именем, чтобы получить приглашение на праздник. Подобное поведение выглядело чрезвычайно развязным, хотя удивляться не стоило: в Лондоне насчитывались десятки не в меру амбициозных личностей, готовых использовать любую, даже самую призрачную зацепку – лишь бы попасть на графскую свадьбу. Ничего необычного. Джейн куда больше хотелось дочитать книгу, чем выяснить, что заставило вдову явиться в поместье Кассандры под сомнительным предлогом дружбы с мистером Апплтоном. Круг знакомств этого джентльмена не пересекался со сферой интересов мисс Лаундз, однако Кассандра попросила встретить гостью, а отказать подруге во время предсвадебной недели Джейн никак не могла. Так что пришлось пожертвовать несколькими часами блаженного сна.

– Это жена погибшего на войне офицера, – озадаченно прошептала мисс Монро, выглянув в открытую дверь. – Разве не странно, что у нее прекрасный экипаж и несколько слуг?

– Кассандра, ты ведешь себя невежливо, – осудила матушка.

Пытаясь что-нибудь разглядеть, Люси привстала на цыпочки и вытянула шею. Джейн тоже посмотрела во двор. Действительно, миссис Лэнгфорд приехала в сопровождении лакея и горничной, а чемоданов привезла столько, что и сосчитать невозможно.

Люси фыркнула.

– Надеюсь, ей известно, что через неделю придется отправиться в обратный путь?

Кассандра ткнула подругу локтем.

Но вот из экипажа показалась сама леди, и Джейн едва не задохнулась. Миссис Лэнгфорд выглядела сногсшибательно. Достаточно сказать, что красотой она смело могла бы соперничать с Люси. Копна черных волос контрастировала с белоснежной бледностью кожи, а алые губки под тонким острым носиком напоминали спелые вишни. О возрасте вдовы судить было трудно: скорее всего, она приближалась к тридцатилетнему рубежу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь срывает маски"

Книги похожие на "Любовь срывает маски" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Валери Боумен

Валери Боумен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Валери Боумен - Любовь срывает маски"

Отзывы читателей о книге "Любовь срывает маски", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.