Том Грэм - Борстальские подонки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Борстальские подонки"
Описание и краткое содержание "Борстальские подонки" читать бесплатно онлайн.
Традиционно – от переводчика спасибо:
- тем, кто ждал этого перевода – за терпение и снисходительность
- Филипу Гленистеру – за Джина Ханта, без которого история была бы совсем не та
И в качестве небольшой сноски:
Борстал – исправительное учреждение в Великобритании для несовершеннолетних преступников, это не имя собственное, не географическое название, не отдельное место, а скорее – целая система наказания подростков, совершивших преступления разной степени серьезности.
- Я нормальный, - жалобно сказал Бартон.
- Я знаю.
- Честно. Мне просто нужны деньги.
- Бартон, послушай, меня не волнует, чем ты занят, мне интересно только, что ты можешь рассказать мне про Фрайерс Брук и про то, что там происходит.
- Фрайерс Брук? Вы же не... вы же не собираетесь...
- Опять тебя туда отправить? Конечно, нет. Я был там. Я видел, что там творится.
- Были?
- Я видел исправительный блок.
- Черную Дыру!
- Да. Тебя сажали туда?
Бартон прошел через мерзкую, грязную кухню и налил себе стакан воды. Он выпил ее одним махом, держа стакан обеими руками, будто маленький ребенок. Вода бежала по его подбородку. Он вытер ее подолом футболки.
- Мне нужно, чтобы ты рассказал мне правду, - мягко, но настойчиво проговорил Сэм. - Мне нужно, чтобы ты рассказал про МакКлинтока.
Поколебавшись, Бартон сказал: - И что вы хотите узнать?
- Во Фрайерс Брук умирали мальчики.
Бартон кивнул.
- Почему они умирали? Ты это знаешь?
- МакКлинток, - пробормотал Бартон.
- Что он делает? Бартон, мне нужно знать. Мальчики умирали из-за его режима? Они умирали, а он выставлял это как самоубийства и несчастные случаи?
- Вы попробуете арестовать его?
- Если он хоть в чем-то виновен, то да, - сказал Сэм. - И потому мне нужно, чтобы ты рассказал, что ты знаешь.
Бартон на секунду задумался, а потом очень тихо произнес: - Иногда ребята умирали из-за наказаний. А иногда... иногда они умирали, потому что слишком огорчали МакКлинтока.
- Слишком огорчали? То есть, нарушали его драгоценную Систему?
Бартон кивнул. - Некоторые ребята восставали против него. Не я, я слишком слабый. И те, кто восставал, кто огрызался в ответ, кто бросал ему вызов, поплатились за это. МакКлинток совал их в Дыру - на несколько недель напролет, а то и дольше. Его вертухаи выбивали из них весь дух. Или хуже.
- В каком смысле хуже?
Бартон затравленно оглядел унылую квартиру. Уставился на мгновение на розетку над грязным рабочим столом и затем сказал: - Электрошок.
- Электрошок? В смысле, как в Абу-Грейбе[15]?
- Не только в абугрейбу, сэр, по всему телу - лицо, руки, ну и как вы сказали... Ну и другие вещи, сэр, как например... когда им... - он налил себе еще стакан воды. - Им засовывали в глотку резиновый шланг и заливали через него воду. Ребята вот так вот захлебывались, сэр.
- МакКлинток давал мальчикам захлебнуться? Бартон, мне нужна стопроцентная уверенность, что ты говоришь мне правду.
- Конечно! - воскликнул Бартон. - Честно, сэр, я помогаю вам, я хороший!
- Ты будешь хорошим, если только скажешь правду, - настойчиво продолжал Сэм.
- Этот МакКлинток, сэр, он просто какой-то псих! - завопил Бартон, глядя умоляющими, широко открытыми глазами. - Он делает там, что хочет, и никто про это не знает! А если пацан умирает, он просто списывает это на что-нибудь другое - он повесился, он подрался, он обжегся...
- Обжегся! - прервал его Сэм. - Так умер мальчик по имени Тулс. В отчете МакКлинтока говорится, что перед его лицом взорвалась неисправная газовая плита. Ты сейчас говоришь про этого мальчишку?
- Еще раз, как его имя?
- Тулс. Крэйг Тулс.
- Крэйг Тулс, да, он самый! Это он! Это был МакКлинток, но он все замял, сэр, он все замял и соврал! Он психопат, сэр. Он убийца. Вам нужно забрать его, сэр, вам нужно наказать его по полной, потому что в тюрьму нужно сажать таких, как он, не парней, вроде меня, а его!
Внезапно в квартире раздался жестокий детский смех. Сэм обернулся и увидел, что открытый дверной проем облеплен юными лицами - щербатыми, узкоглазыми, лопоухими. Казалось, что в эти двери втиснулся чуть ли не каждый бездельник округа.
- Вон тот чувак! Он трахал в попу того, второго! Гомик! Гомик!
- Я вас всех предупреждаю! - взревел Сэм, шагнув в их сторону. - Убирайтесь!
- Ооой! "Убирайтесь!" Отымей ее!
- Я серьезно! Я офицер полиции, расследующий важное дело.
- Ты придурок!
- Не буду повторять, ребята. У меня есть власть обвинить вас всех в препятствии офицеру полиции в выполнении...
Сэма тут же окружили, начали насмехаться над ним, плеваться и забрасывать розовыми комками жевательной резинки.
- Я полицейский! Это для вас что-нибудь значит?
Сэм попытался растолкать детей, крича на них, но они обступили его, обращая все это в игру.
- Я вам сказал, проваливайте! Я серьезно, вашу мать!
Сэм набросился на них, и они, наконец, разбежались, визжа, вопя и выкрикивая на ходу страшные оскорбления. Последним из них был жирный мальчишка, неуклюже подхвативший с земли велик, угнездивший в седле свою непомерно большую задницу и бросивший на Сэма испепеляющий взгляд.
- Ты проклятый придурочный чертов ублюдок, - сорвалось с губ малыша ругательство. - Я сейчас приведу сюда отца, и он пнет тебя по жопе, чтоб ты проваливал обратно в свою чертову азию, ирландский еврейский мудак.
И он покатил прочь следом за своими приятелями, медленно и неустойчиво, с головой, набитой всем тем сумбурным дерьмом, которое успели туда впихнуть за всю его жизнь окружающие взрослые.
Вернувшись в грязную квартирку, превращенную в порностудию, Сэм обнаружил, что там уже никого нет.
ГЛАВА 14 - ПРОБУЖДЕНИЕ КРАСАВИЦЫ
Обратно по дороге в Отдел уголовного розыска Сэм вдруг обнаружил - почти не осознавая этого - что сделал крюк в сторону "Railway Arms". Теперь это место запечатлелось в его памяти как прибежище, заповедник, приют надежд и обещаний. Именно здесь, после всего произошедшего, он мог говорить откровенно и открыто с единственным человеком в этом мире, который действительно был способен понять его, который мог показать проблески "закулисья", тайной реальности позади ежедневного фасада этого 1973 года.
Заглянув в "Arms", Сэм натолкнулся на целый ряд жалких ранних выпивох, неумытых, растрепанных мужчин, не нашедших занятия лучше, чем осесть в баре и постараться избежать работы - или же собственной жены - как можно дольше. Между их желтыми пятнистыми пальцами беззвучно тлели сигареты. Налитые кровью глаза просматривали в помятых газетах странички с результатами скачек. И тут же, как обычно, у руля стоял Нельсон, перекладывающий в кассу мелочь из тряпичных мешков. Он заметил через плечо Сэма и поприветствовал его ухмылкой.
- А, мой старый приятель Сэм! - его ямайский акцент вернулся сторицей. - Сегодня нам намного лучше, да?
- Намного лучше, - ответил Сэм. - Благодаря тебе.
- Ой, не, Сэм - думаю, это потому, что ты подзаправился! - и он толкнул через стойку свеженалитую кружку "Courage Pride".
- Рановато... хотя, какого черта! Твое здоровье, Нельсон.
Сэм отхлебнул, вытер пенные усы и осмотрелся. Остальные люди в баре казались погруженными в дела или же в свою алкогольную дымку, но их присутствие все равно возмущало его. Ему хотелось поговорить с Нельсоном наедине, так же, как в прошлый вечер. Он фактически обнаружил, что ревнует к любому, кто занимает у Нельсона время и внимание.
- Мы можем поговорить? - спросил он.
- Законом не запрещено – или мы нелегалы, мистер Коп?
- Я в том смысле, что можем мы поговорить наедине?
- Под моим руководством паб, Сэм, с пьющими внутри него мужиками. Хочется поговорить - говорим здесь.
- Это важно, Нельсон.
- Так же, как содержать моих завсегдатаев довольными! Если я дам их стаканам просохнуть, они тут же развоняются!
- Нельсон, пожалуйста. У меня миллион вопросов. Мне нужно побольше узнать... - он понизил голос и склонился над стойкой. - Побольше о том, о чем мы говорили до этого. Эти карманные часы, про которые я тебе говорил - что это за штука? И какая история сокрыта за МакКлинтоком? Я же прав, выйдя на охоту на него, да?
- Эй, братишка, я просто разливаю тут пойло по стаканам.
- Есть же какая-то связь? Карманные часы, МакКлинток, Клайв Гулд? Через них всех проходит цепочка, да?
- А ты уже поддал, перед тем, как идти ко мне в паб, Сэм? Ну разумеется.
- Эти часы как-то вызвали у меня видения, связанные с прошлым МакКлинтока, так ведь? Почему? Что в них такого важного?
Но Нельсон лишь безучастно взглянул на него. Его поведение было совершенно другим, не таким, как в прошлый раз. В его глазах не было того проницательного сияния, чувства, что срываются покровы и открываются спрятанные истины. До этого, когда Сэм забрел сюда на грани нервного срыва, Нельсон был руководящим ангелом. Сегодня он был просто Нельсоном, пареньком с фальшивым западно-индийским акцентом, который заведовал местной пивнушкой, и который не мог предложить ничего свыше кружки "Courage".
Но, опять же, что-то могло произойти, как это ни удивительно.
- Я здесь не для того, чтобы тащить твою ношу, - сообщил ему Нельсон. - Она твоя и только твоя. Таковы правила, Сэм.
Возможно, он уже изменил правилам, так сильно открывшись Сэму. И того, что Сэм узнал от него в ту ночь - где он, куда направляется, что значит весь его опыт в этом странном месте - окажется достаточным.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Борстальские подонки"
Книги похожие на "Борстальские подонки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Том Грэм - Борстальские подонки"
Отзывы читателей о книге "Борстальские подонки", комментарии и мнения людей о произведении.