Авторские права

Жуанот Мартурель - Тирант Белый

Здесь можно скачать бесплатно "Жуанот Мартурель - Тирант Белый" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Жуанот Мартурель - Тирант Белый
Рейтинг:
Название:
Тирант Белый
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тирант Белый"

Описание и краткое содержание "Тирант Белый" читать бесплатно онлайн.








В этих сражениях были ранены Филипп, Тирант и многие другие. И они отправились на пустынный остров неподалеку от земель мавров и там залечивали раны и чинили как могли, свой корабль. А затем поплыли вдоль берегов Берберии[181], все время сражаясь с кораблями генуэзцев и мавров, пока не прибыли к Тунису. Здесь решили они зайти на Сицилию, чтобы пополнить запасы продовольствия, и вошли в порт Палермо. В этом городе жили король и королева Сицилии[182], у которых было два сына и дочь необычайной красоты по имени Рикомана, девица весьма образованная и исполненная многих добродетелей. Когда корабль Тиранта остановился в порту, чтобы взять на борт съестные припасы, которые здесь имелись в изобилии, то на берег сошел лишь писарь и с ним — пять или шесть человек. Им было приказано ни слова не говорить ни о Филиппе, ни о Тиранте, а сказать, что их корабль отправился с запада и плывет в Александрию с несколькими паломниками на борту, которые едут поклониться Гробу Господню.

Когда король Сицилии узнал, что они плывут с запада, то, желая услышать новости оттуда, послал за писарем и приказал всем шестерым явиться к нему. И им пришлось исполнить это. Рассказали они королю о лютых сражениях с маврами и генуэзцами в Гибралтарском проливе, забыв о наказе Тиранта. И открыли, что сюда приехал Филипп, сын короля Французского, вместе с Тирантом Белым. Когда король Сицилии услышал, что на корабле находится Филипп, то приказал соорудить деревянный помост от берега до корабля и покрыть его коврами. Чтобы оказать честь Филиппу, король сам поднялся на корабль вместе с двумя сыновьями и горячо просил его и Тиранта сойти на берег и отдохнуть несколько дней от трудов и забот, которые они пережили, и от сражений с маврами. Филипп и Тирант отвечали, что премного благодарны и пойдут с его величеством, дабы доставить ему удовольствие.

Король проводил их в город; им отвели удобные покои, подали сытный обед и все, что необходимо людям, сошедшим на берег.

Филипп же, по совету Тиранта, сказал, что не пойдет к себе, пока не увидит королеву. Король остался весьма доволен этим. Когда все поднялись во дворец, королева вместе с дочерью, инфантой[183], приветливо приняла гостей. А те, придя в отведенную Филиппу комнату, обнаружили в ней все достойным королевского сына.

Ежедневно во время мессы и после трапезы проводили они время в обществе короля и особенно — инфанты, которая была так приветлива с чужестранцами, проезжавшими через Сицилию, что слава о ее добродетелях разнеслась по всему свету. И, общаясь каждый день с королем и инфантой, Филипп сильно влюбился в нее, а она, судя по всему, — в него. Но Филипп становился таким застенчивым в ее присутствии, что едва осмеливался говорить, и когда она вела с ним беседу, частенько не знал, что ответить. Тогда Тирант торопился сказать за него и объяснял инфанте:

О сеньора, вот что значит любовь! Наш Филипп, когда мы дома или где-нибудь еще, но только не у вас, не устает вас нахваливать, а когда вы рядом, с превеликим трудом может связать пару слов, особливо же когда речь идет о любви. И будь я женщиной и повстречай я кого-нибудь, имеющего столь утонченную особенность, да знай я к тому же, что он — человек надежный и древнего рода, я бы разлюбил всех остальных ради него одного.

Ах, Тирант! Вы правильно говорите, — ответила инфанта. — Но ведь если Филипп по своей природе груб, то что за радость и утешение доставит он девице, когда все будут над ним потешаться? Из уважения ко мне не рассуждайте со мной больше о нем, ибо я была бы счастлива лишь с человеком, сведущим в любви, сановитым, древнего рода, не грубым и не жадным.

Сеньора, вы рассуждаете совершенно справедливо, но Филипп — другого поля ягода. Он юн, но мудр, как старец, щедр, как никто другой, отважен, чрезвычайно любезен и добр. По ночам он не спит и мне не дает отдохнуть вволю. Ночь кажется ему вечностью, лишь день ему приятен. И только разговор о вашем высочестве доставляет ему удовольствие. Сеньора, полюбите же того, кто любит вас. Тем более что он — сын короля и вам ровня и готов отдать за вас жизнь. А если он не столь красноречив, как вы, то почитайте это скорее за благо. Берегитесь, сеньора, тех мужчин, которые чересчур решительно и дерзко ведут себя с женщинами и девицами; в их любви нет ничего хорошего, ибо та любовь, что быстро приходит, быстро и уходит. А мужчин, ворующих у всех, называют разбойниками. Выбирайте же, сеньора, мужчину, который приходит к своей даме со страхом и стыдом и едва может проронить слово, а если и говорит то, что хотел сказать, то запинаясь из боязни.

Вы большой друг Филиппа, Тирант, — сказала инфанта, — а потому и усаживаете его на почетное место. К тому же вы — кавалер благородного рыцарского ордена и не можете говорить о ком-то плохо. За это я еще больше вас ценю. Но не думайте, что я легковерна, — наоборот. И если чему-нибудь суждено произойти, я должна прежде хорошенько разобраться, что именно случится и принесет ли сие моей душе утешение на земле. Глаза мои радуются при виде Филиппа, сердце мое со мной не в ладу, а вот опыт мой подсказывает, что тот, на кого я взираю с радостью, страдает двумя неизлечимыми болезнями — грубостью и жадностью.

О сеньора, тому, кто семь раз примеряет, как раз и случается часто выбрать самое недостойное, особенно в любви законной и честной. Не далее как три дня тому назад мы с вашим отцом, прогуливаясь в саду, вели речь о разных христианских государях и о многом другом, а потом заговорили о вашем высочестве. Король сказал мне, что хочет при жизни разделить свое государство и что из великой любви к детям и особенно к вам, всегда так глубоко его почитавшей, он желает оставить вам во владение герцогство Калабрию[184] с двумястами тысячами дукатов в придачу. И хотелось бы ему это сделать до своей смерти, чтобы тогда, когда его душа отлетит от тела, она была бы спокойна. Я же, услыхав об этом благом и справедливом намерении, похвалил его, так как вы, ваше высочество, заслуживаете величайшей награды и чести. А посему я прошу вашу милость уделить мне несколько свободных часов, а также не пренебречь тем, что я вам скажу, ибо я видел, как ко двору его величества прибыли послы Папы Римского, чтобы договориться о браке его племянника (который, по слухам, — его сын) с вашим высочеством. Вижу я здесь также послов короля Неаполя[185], короля Венгрии, короля Кипра. И хотя достойнейший и правовернейший из всех правителей христианского мира король Франции меня на то не уполномочил, я тоже хочу заключить с вашим отцом и с вашим высочеством договор о браке. Великое дело, сеньора, когда можешь своими глазами узреть жениха — хромой он или кривой, все ли у него на месте, молод он или стар, любезен или нет, храбр или труслив. А ведь вам, ваше высочество, обо всех этих вещах и о многом другом, чем природа может обделить человека, предстоит узнавать не от жениха, а от другого, способного рассказать совсем не то, что есть на самом деле.

Я вижу, сеньора, что вы умны, скромны и образованнее любой, и полагаю, что не ошибаюсь. Так не думайте же, что я, будучи слугой Филиппа, что-нибудь присочиню о его достоинствах, ибо в отношении всего того, о чем уже шла речь, он само совершенство.

А поскольку и вы, ваше высочество, являете собой высочайшее достоинство и совершенство во всем, то несомненно заслуживаете занять место на троне, увенчанном французской короной, и вознестись выше римских императоров.

А величие короля Франции и его оружия, врученного ему для свершения славных дел, явлено нам воочию, ибо по велению Господа передал ангел сему монарху три цветка лилий[186], а про то, чтобы такое же случилось с каким-либо другим правителем, ни в одной книге не написано. А посему, ваше высочество, благодаря Филиппу вы сможете вкусить и от земных благ, и от духовных, равно как и исполниться святости. А кто еще из живущих сможет обрести славу в этом мире и рай — в ином?

В это время вошла королева и застала их за этой приятной беседой. Послушав немного, она сказала Тиранту:

Доблестный рыцарь, не далее как час назад мы с королем вели речь о вас и о ваших подвигах. И король пожелал поручить вам одно важное дело, которое сильно занимает и его, и меня. Я полагаю, что если вы решитесь за него взяться, то захотите завершить его с честью, как и подобает настоящему рыцарю. Но все же, чтобы вам избежать множества опасностей, которые оно таит, я буду сему препятствовать как могу.

Ваше величество, — ответил Тирант, — вы говорите со мной столь загадочно, что я не знаю, как вам ответить, покуда не получу дальнейших пояснений на сей счет. Однако все, что я только могу сделать для вашего величества, я, с согласия сеньора короля, от всей души совершу, пусть даже мне бы пришлось ради этого проделать крестный путь.

Королева премного благодарила его за благие намерения. После чего Тирант распрощался с ней и с инфантой. Когда же он оказался в своих покоях, то стал сильно сокрушаться, что корабль его до сих пор не снаряжен и не может немедленно отправиться в плавание.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Жуанот Мартурель

Жуанот Мартурель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Жуанот Мартурель - Тирант Белый"

Отзывы читателей о книге "Тирант Белый", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.