» » » » Маргарет Уэйс - Сага о копье: Омнибус. Том II


Авторские права

Маргарет Уэйс - Сага о копье: Омнибус. Том II

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Уэйс - Сага о копье: Омнибус. Том II" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Кузница книг InterWorld'а, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Уэйс - Сага о копье: Омнибус. Том II
Рейтинг:
Название:
Сага о копье: Омнибус. Том II
Издательство:
Кузница книг InterWorld'а
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сага о копье: Омнибус. Том II"

Описание и краткое содержание "Сага о копье: Омнибус. Том II" читать бесплатно онлайн.



Затерянный во Времени и Пространстве волшебный мир Кринн…

Много веков назад Боги отвернулись от людей и на земле воцарился хаос. Никто уже не верил в то, что Боги существовали и только некоторые продолжали искать подтверждения, что Боги существуют и они вернутся. Злая сила, во главе с темной королевой Такхизис, стремится завоевать мир, и только вера в Богов может спасти людей от темных сил…


Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.

https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!

https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.






— А где Тас? — спросила Тика, неохотно выбираясь из теплого уюта Карамоновых объятий. Гигант, щека которого покоилась на мягких, огненно-рыжих кудрях Тики, поцеловал ее в макушку и прижал к себе еще крепче.

— Не знаю…Наверное, пошел в дом.

— Ты понимаешь, что мы теперь останемся без вилок и ножей? — спросила Тика, снова прижимаясь к Карамону.

Гигант улыбнулся. Прикоснувшись пальцами к подбородку Тики, он приподнял ее голову и поцеловал в губы…

Примерно через час Тика и Карамон прохаживались по платформе незаконченного дома и гигант рассказывал жене об усовершенствованиях в планировке, которые он задумал.

— Детская будет здесь, — говорил он, — рядом с нашей спальней. А тут будет спальня для наших старших детей. Собственно говоря, я задумал построить две спальни — отдельную для мальчиков и отдельную — для девочек…

Потупившись, он удачно притворился, будто не замечает яркого румянца на щеках Тики.

— Тут будут кухня, комната Таса, гостевая комната, на случай если Танис и Лорана решат немного у нас пожить. А здесь… — Карамон внезапно запнулся.

Они как раз вступили в единственную комнату дома, которая была почти закончена, — в комнату, над дверью которой была прибита табличка с магическим знаком.

Тика посмотрела на мужа, и ее смеющееся лицо стало вдруг бледным и серьезным.

Карамон поднял руки и, оторвав табличку, некоторое время рассматривал ее, а затем с улыбкой передал Тике.

— Сбереги ее для меня, любимая, — ласково попросил он.

Тика с любопытством посмотрела на Карамона, и ее вздрагивающие пальцы ощупали гладкие края дощечки, коснулись замысловатой рунической надписи.

— Ты когда-нибудь расскажешь мне, как все случилось? — спросила она тихо.

— Когда-нибудь, — ответил гигант, заключая ее в объятия. — Когда-нибудь, — повторил он и, поцеловав волосы Тики, повернулся, чтобы посмотреть на просыпающийся город.

Сквозь густую листву гингко он рассмотрел внизу красную крышу таверны «Последний Приют», а утренний ветерок донес до него сонные, ворчливые голоса, неуверенный смех и запах дыма, поднимающегося из печных труб и растекающегося в воздухе над Утехой.

Карамон обнимал Тику и чувствовал, как ее любовь окружает его со всех сторон, согревая душу. Эта любовь вела его сквозь опасности и страдания, сияя перед ним путеводной звездой, подобно серебристому свету Солинари…или хрустальному шару на вершине магического посоха…

Карамон глубоко и с облегчением вздохнул.

— Впрочем, это не имеет значения, — пробормотал он. — Я вернулся домой.

Свадебная песня

Лишь мы с тобой, пройдя сквозь жар сражений,
Преодолев зловещий тьмы порог,
Сумели сохранить наш мир, с трудом спасенный,
И всех, кто обрести его помог.
Смешай дыханье в долгом поцелуе,
Войди в наш дом — и сердце запоет.
И новым счастьем жизнь твою наполнит
Любовь, что нас с тобой переживет.

Майкл Уильямс

Сон Дающего Имена

I

Ветер шепчет в высокой траве,
В небе две мерцают луны,
Капли звезд в ночной синеве…
Вот с чего начинаются сны —
Путешествие за предел,
Вдаль и к самой заре времен,
Где еще у вещей и тел
Не возникло своих имен,
И пока что шуршат пески,
Где потом сойдутся полки.
Мы украдкой вошли с тобой
В мир Того, Кто Дает Имена,
Где одна из двух лун темна
И невидима третья луна,
Здесь все сущее — лишь письмена
Из грядущих легенд и саг.
Наш беззвучен пусть будет шаг,
Наша поступь пусть будет легка —
Так скользят в небесах облака.
Ничего не случилось пока
В этом мире, все впереди,
Но колотится сердце в груди,
И виденья навстречу встают,
И о чем-то пески поют.
Этот путь пройди до конца —
И узнаешь мысли Творца,
И прочтешь вокруг письмена
Дающего Имена.


II

Мне снилось: я иду пустынным долом
В исполненном знамений грозных мире,
Которому вот-вот грозит война,
И никого окрест — одно лишь солнце
Своим слепящим светом бьет в глаза.
Тогда, возвысив голос, я три раза
Воззвал, чтобы услышать голос Бога,
И он, вняв зову, мне явился вскоре,
Беззвучно и как будто ниоткуда.
Мне снился мир, где слово стало явью
И что прошепчешь — тотчас воплотится.
И вот бегут мурашки по спине,
Когда я здесь, в сей сказочной стране.
Рассудком не измеришь, не постигнешь
Мир грез, видений, чудищ и героев,
Ведь сны причудливы, ветвятся, реют, вьются
Как дым, когда его уносит ветер.
Здесь мертвые встают из-под земли
И хор их голосов подобен грому.
Здесь алый свет вторая льет луна,
Как кровью затопляя лес и долы.
О, дай мне. Боже, свой возвысить голос,
О, Боже, научи меня словам,
Чтоб все на свете — мертвое, живое, —
Услышало, как я слагаю песню
О сне своем, седьмом волшебном сне,
О, дай мне голос, чтобы рассказать
О шорохе драконьего крыла…


III

Мне снилось — я иду пустынным долом,
Где только кости, камни и пески,
А горизонт — как темная спина
Уснувшего неведомого зверя,
И разными глазами смотрят луны,
Смешав свои лучи над странным миром.
Настало утро, и восходит солнце,
И вижу я — все выжжено дотла
Вокруг его палящими лучами.
Здесь битва пролетела или мор
Прошел своей безжалостной стопою,
Сказать я не могу, но вижу, вижу,
Как воронье и черви здесь пируют,
Деля на солнцепеке мертвечину.
Но что там впереди? Слепящий свет,
Как будто бы какая-то пещера
Сияет так, что кажется — то солнце
Второе на земле зажглось, не в небе.
Вот только странно: черные лучи
Оно из той пещеры испускает,
Да, черные как ночь, и все ж они
Сияют так, что взор туманят слезы.
«Драконы!» — осенило вдруг меня.
Как черный жемчуг, черные алмазы,
Черней угля, черней беззвездной ночи.
Вон там взметнулось черное крыло!
Я не хотел и шел, мне жутко было,
И все-таки я шел; меня влекло
К драконам, как магнит влечет железо.
Скорей, скорей — так сокола ловец
На рукавицу манит на охоте,
И камнем сокол падает по зову
Из поднебесья, и несет добычу.
Помимо воли я пришел к пещере,
Теряя разум, обливаясь потом.
Но что мои метания и страхи,
Когда щекочет ноздри этот запах
Огня и раскаленного железа —
Дыхание взлетающих драконов.
Как туча, заслонила стая солнце,
Летят крылом к крылу.
Чей сон мне снится?
Кто мог драконью стаю близко видеть
И уцелеть, не пасть, огнем спаленный?
Не помню, как случилось, но мгновенье —
И вот уже я на спине драконьей
Как полноправный всадник, я вознесся
Над скалами, песками и пещерой,
И чую я могучее биенье,
Драконье сердце бьется подо мной.
Взлетела стая и закрыла солнце,
Сомкнула крылья, так что мне не видно
Пустынный дол внизу,
Но слышу голос,
Он говорит мне: «Слушай, слушай, слушай»,
Он отдается эхом даже в пальцах
Он льнет, как шелк легчайший льнул бы к коже,
Он — порожденье сумрачных теней,
В пещере спавших многие столетья,
Пронизанных огнем, налитых ядом.
Так вот я для чего увидел сон!
Так вот я для чего пришел к пещере!
Змеиный голос шепчет в ухо мне:
«Узнай всю правду, слушай, слушай, слушай…»


IV

«Услышь мой голос, он к тебе взывает
Из средоточия бури, сердца тьмы.
Мои неисчислимы легионы,
Отважны всадники, остры их копья,
Быстры драконы, мощно реют крылья,
И все-таки мы все обречены.
Не верь, не верь, что это лишь начало.
Мне ведомо, чем кончится сраженье,
Мне ведомо, где вскоре встречу смерть.
Прославленное войско мчится в небе
Навстречу гибели. Сверкают их доспехи,
Крыла шуршат, как листья на ветру,
Внизу мелькают сотни королевств.
А впереди — лишь острие копья,
Того, единственного, что сразит меня.
Великий Хума, ты отважный воин,
И я лечу, спеша тебе навстречу,
Но голос тьмы звучит из самой бездны
И повторяет, как всегда, одно:
Тебе не знать, тебе не знать победы,
Но и беспамятства тебе не знать, не думай
Под небом этим все предрешено,
И в смерти — жизни будущей зерно.
В легенде нет конца, и вновь на битву
Ты выйдешь, встретишь гибель, и опять
История о Хуме повторится.
Вновь вихрем налетят войска врага,
Вновь будут крики душу рвать на части,
И вновь копье в твою вонзится грудь.
Движение по кругу непреложно —
Как смена лета осенью, как то,
Что ночь рассвет сменяет поутру.
А битва… Что же, битва — столкновенье
Меж тьмой и светом, только и всего.
Не может быть одной бескрайней тьмы,
Но свет сплошной без тени невозможен…
Извечна их борьба, а мы летим
На грани света с тьмой. Качнется чаша
На мировых весах и вновь замрет:
Победа ль наша, пораженье ль наше —
По кругу мир идет».


V

Драконица кружила в поднебесье,
Крыла ее раскрылись, как цветок
Ночной во тьме, и ветер подымали.
Был мрак вокруг, кромешный мрак один,
Он пожирал малейший лучик света,
Клубился, рос и ширился окрест,
Как черный дым клубится над пожаром.
Драконица сама была как тьма,
Но мчалась, неуклонно мчалась к свету —
К сияющему рыцарю вдали.
К копью его, что впереди сверкало.
И яд бурлил под чешуей драконьей,
Когда летели в битву мы над бездной,
Точнее, не над бездной — над ничем,
Над пустотой, и бездну поглотившей.
Уже не тьма, а полное ничто,
В котором тьма и тени стали пеплом.
Нас пустота со всех сторон сжимала.
Пожравшая и свет, и цвет, и звук.
Одно я только слышал — сердца стук
Драконьего, и ярость в нем вскипала
Холодная…
В том сне я постепенно
С драконицей, с ее душою слился,
Уже смотрел на мир ее глазами,
Уже в себе я нес и смерть и яд.
Все страшное и темное, что только
На свете есть, в ней воплотилось — шрамы,
И боль, и крик, и кровь, и мрак, и раны.
Я заглянул ей в душу — ужаснулся:
Драконье сердце холоднее льда,
Темнее ночи и железа тверже.
И все-таки она была прекрасна.
Она купалась в тьме, дышала ею,
Ей говорила тьма: «Во мне ты дома,
Ты — это я, твоя душа и сила».
И мы неслись во тьме навстречу свету,
Чтоб вновь сойтись в смертельном поединке
С великим Хумой, чтоб жила легенда,
Чтоб ночь сменила день, а утро — ночь.
И ждал нас впереди великий Хума,
Копье подняв и вглядываясь в даль.
Я видел сон, и я не мог проснуться.
И чары тьмы меня уже сковали,
Но все-таки я повторял во сне:
«Пусть повторится битва, только, Боже,
Ты Хуму выбери, даруй ему победу,
Чтоб было утро, чтобы встало солнце,
Чтоб кто-то выжил и сложил легенду,
Которая останется в веках».

Марк Энтони


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сага о копье: Омнибус. Том II"

Книги похожие на "Сага о копье: Омнибус. Том II" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Уэйс

Маргарет Уэйс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Уэйс - Сага о копье: Омнибус. Том II"

Отзывы читателей о книге "Сага о копье: Омнибус. Том II", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.