» » » Элизабет Гаскелл - Жены и дочери


Авторские права

Элизабет Гаскелл - Жены и дочери

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Гаскелл - Жены и дочери
Рейтинг:
Название:
Жены и дочери
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2574-9, 9786171225732
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жены и дочери"

Описание и краткое содержание "Жены и дочери" читать бесплатно онлайн.



Даже оставшись незавершенным из-за внезапной смерти Элизабет Гаскелл, ее последний роман признается критиками лучшим из произведений писательницы. Его заключительная часть была дописана журналистом и литератором Ф. Гринвудом по черновикам и письмам Гаскелл, где она делилась планами развития сюжета и дальнейшей судьбы героев. Роман «Жены и дочери» сравнивают с произведениями Шарлотты Бронте, с которой писательницу связывали добрые дружеские отношения. Главная героиня, шестнадцатилетняя дочь провинциального врача Молли Гибсон, чистая, доверчивая и пылкая, на глазах читателя превращается из угловатого подростка в прекрасную юную леди, взрослеет, переживая все муки неразделенной любви. «Жены и дочери» – вершина литературного творчества знаменитой британской писательницы.






Как и следовало ожидать, Молли коротко и негромко рассмеялась.

– Ну вот, наконец-то мы дома.

Миссис Гибсон тепло приветствовала Молли. Во-первых, Синтия пребывала в немилости; во-вторых, Молли, несомненно, привезла с собой самые последние новости; в-третьих, миссис Гибсон искренне была привязана к девушке, пусть и по-своему, и ей было жаль видеть ее бледной и усталой.

– Подумать только, как внезапно все это произошло! Не то что бы я ожидала чего-то подобного! Какая досада! И как раз тогда, когда Синтия отказала Роджеру! Если бы она повременила хотя бы один денечек! И что на это говорит сквайр?

– Он раздавлен и убит горем, – ответила Молли.

– Еще бы! Не думаю, что он был в таком уж восторге от помолвки.

– Какой помолвки?

– Как это какой? Роджера и Синтии, разумеется. Я спрашиваю у тебя, как сквайр отнесся к ее письму, в котором она сообщает о разрыве?

– А… я ошиблась. Он еще не вскрывал письма сегодня. Я видела среди них и то, что пришло от Синтии.

– Вот что я называю полным неуважением.

– Не знаю. По-моему, он ничего такого не имел в виду. А где Синтия?

– Ушла на луг. Она должна вернуться с минуты на минуту. Я просила ее сделать для меня кое-что, но она наотрез отказалась показываться в городе. Боюсь, что она совсем запуталась. Но вмешиваться и помочь ей она мне не позволяет. Я бы не хотела показаться меркантильной, но мне очень неприятно видеть, как она отказалась от двух таких достойных партий. Сначала мистер Гендерсон, а теперь еще и Роджер Хэмли. Когда, кстати, сквайр ожидает приезда Роджера? Не думает ли он, что из-за того, что бедный Осборн умер, он вернется раньше?

– Не знаю. По-моему, он сейчас вообще ни о чем не думает, кроме Осборна. Мне показалось, что обо всех остальных он попросту забыл. Но, быть может, известие о том, что Осборн был женат и что у него есть ребенок, немного встряхнет его.

Молли была совершенно уверена в том, что Осборн действительно и по-настоящему был женат, но при этом не подозревала, что мистер Гибсон ни словом не обмолвился ни своей супруге, ни Синтии о том, что сама она рассказала ему давеча ночью. Просто у мистера Гибсона возникли некоторые сомнения в законности его брака, и потому он не собирался говорить об этом жене, пока сам не убедится в этом тем или иным способом. И потому миссис Гибсон потрясенно воскликнула:

– Что ты имеешь в виду, дитя мое? Женат! Осборн женат? И кто же это говорит?

– О боже! Пожалуй, мне не стоило упоминать об этом. Я сегодня необыкновенно глупа. Да! Осборн был давно женат, но сквайр узнал об этом только сегодня утром. Думаю, это пошло ему на пользу, хотя и не уверена.

– И кто же эта леди? Это неслыханно – представляться холостяком, будучи все это время женатым! Если что и вызывает во мне отвращение, так это двуличность. Итак, кто эта леди? Расскажи мне все, что тебе известно об этом, будь хорошей девочкой.

– Она француженка и католичка, – сказала Молли.

– Француженка! Они такие кокетки и обманщицы, а он ведь часто бывал за границей! Ты говоришь, что у них есть ребенок. Мальчик или девочка?

– Этого я не знаю. Я не спрашивала.

Молли полагала, что простых ответов на вопросы будет более чем достаточно, и злилась на себя за то, что разболтала мачехе о вещах, которые, как считал ее отец, желательно было хранить в тайне. И тут в комнату вошла Синтия; в глазах ее светилось удрученное и безнадежное выражение, которое Молли подметила моментально. Она ничего не слышала о прибытии Молли и даже не подозревала о том, что та вернулась, пока не увидела ее сидящей в гостиной.

– Молли, дорогая! Это действительно ты? Мы ждали тебя, как цветов в мае, хотя ты отсутствовала каких-то жалких двадцать четыре часа. Но без тебя дом стал совсем другим!

– А какие новости она нам привезла! – подхватила миссис Гибсон. – Я почти рада, что ты написала сквайру вчера, потому что, если бы ты подождала до сегодняшнего дня – хотя ранее я полагала, что ты уж слишком спешишь, – он мог бы счесть, что у тебя есть личная заинтересованность в том, чтобы разорвать помолвку. Все это время Осборн Хэмли был женат, о чем никто даже не догадывался, и у него есть ребенок.

– Осборн был женат! – воскликнула Синтия. – Если когда-либо мужчина и выглядел стопроцентным холостяком, так это был именно он. Бедный Осборн! Светловолосый, деликатный и утонченный, он выглядел таким молоденьким, сущим мальчишкой!

– Да! Это был грандиозный обман, и я пока не могу простить его за это. Подумать только! А что было бы, если бы он вздумал оказать кому-либо из вас знаки внимания, а вы влюбились бы в него? Он запросто мог разбить сердце тебе или Молли. Нет, я не могу простить его, пусть даже он умер, бедняжка!

– Что ж, поскольку он никому из нас не оказывал особенных знаков внимания, а никто из нас не влюбился в него, мне остается лишь пожалеть о том, что ему пришлось так долго беспокоиться и скрывать свой брак. – Синтия говорила с явным знанием дела, прекрасно помня о том, сколько неприятностей и беспокойства причинила ей собственная тщательно скрываемая помолвка.

– А теперь, разумеется, у него появился сын, который и будет наследником, а Роджер, как обычно, останется ни с чем. Надеюсь, Молли, ты сумеешь объяснить сквайру, что Синтия никоим образом не подозревала ни о чем подобном, когда писала свои письма? Мне бы не хотелось, чтобы подозрения в суетности и меркантильности пали на кого-либо из тех, кто мне небезразличен.

– Он еще не читал письмо Синтии. Ах, позвольте мне вернуть его домой нераспечатанным, – сказала Молли. – Отправь Роджеру еще одно письмо, сейчас же. Оно придет к нему одновременно с первым, и он получит оба, когда достигнет Кейпа[136] и поймет, какое из них последнее – и настоящее. Только представь себе! Он в одно и то же время узнает о смерти Осборна и разрыве с тобой – два таких тяжелых удара! Прошу тебя, Синтия!

– Нет, моя дорогая, – возразила миссис Гибсон. – Я не могу допустить этого, даже если Синтия склонна согласиться с тобой. Просить о повторной помолвке с ним! Как бы там ни было, теперь она должна подождать, пока он не сделает предложение снова, а мы посмотрим, чем все обернется.

Но Молли не сводила умоляющего взгляда с Синтии.

– Нет! – решительно отрезала Синтия, хотя и после некоторого размышления. – Ничего не выйдет. Прошлой ночью я ощутила такое спокойствие и удовлетворение, каких не испытывала на протяжении вот уже многих недель. Я очень рада тому, что вновь стала свободной. Меня тяготила добропорядочность Роджера, его эрудиция и все такое. Это совсем не в моем вкусе, и я не думаю, что когда-либо вышла бы за него замуж, даже если бы и не было всего этого злословия и клеветнических историй, что распространяются обо мне. К тому же он наверняка услышит о них и станет ожидать, что я объяснюсь, раскаюсь и выкажу смирение. Я знаю, что он не смог бы сделать меня счастливой, как и не верю в то, что сам был бы счастлив со мной. Пусть все останется как есть. Я скорее стану гувернанткой, чем выйду за него замуж. Он стал бы для меня сущим наказанием, и вся моя жизнь превратилась бы в пытку.

«Роджер – наказание!» – сказала себе Молли. Вслух же она произнесла:

– Теперь и я вижу, что лучше пусть все останется по-прежнему. Вот только мне очень жаль его, очень. Он ведь так любил тебя. Тебе больше никогда не найти второго такого, как он.

– Ну и пусть. Чему быть, того не миновать. К тому же чересчур сильная любовь угнетает меня. Мне нравятся многие и многое, а мысль о том, что все должно упираться в одного возлюбленного, мне претит.

– Я тебе не верю, – заявила в ответ Молли. – Но давай более не будем говорить об этом. Пусть все идет своим чередом. Мне казалось… я была почти уверена, что сегодня утром ты будешь жалеть о содеянном. Лучше оставим эту тему в покое. – Она умолкла, глядя в окно. На душе у нее было тяжело и сумрачно, и она не понимала отчего, но заговорить не осмеливалась. Скорее всего, она просто расплачется, если откроет рот. Спустя некоторое время к ней тихонько подошла Синтия.

– Ты сердишься на меня, Молли, – негромко начала она.

В ответ Молли резко развернулась к ней.

– Я! Да ведь вся эта история никоим образом меня не касается. Ты сама решаешь, что для тебя лучше. Поступай как знаешь. Полагаю, что ты приняла правильное решение. Просто я не хочу обсуждать его и переливать из пустого в порожнее. Я очень устала, родная, – теперь она заговорила мягко и нежно, – и сама не знаю, что говорю. Если тебе показалось, что я рассердилась, не обращай на меня внимания.

Синтия помолчала, прежде чем ответить, а потом сказала:

– Как ты считаешь, я могу пойти с тобой, чтобы помочь? Мне следовало бы предложить это еще вчера. Ты сама сказала, что он еще не вскрывал моего письма, следовательно, он еще ничего не знает. А мне всегда нравился бедный Осборн, пусть и по-своему, ты же знаешь.

– Не знаю, что и сказать, я не вправе судить, – отозвалась Молли, не понимая мотивов Синтии, которые, в сущности, были не чем иным, как минутным порывом. – Пусть решает папа, но мне кажется, что тебе лучше не ходить туда. Только не принимай моего мнения в расчет, сейчас я могу лишь сказать, как сама поступила бы на твоем месте.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жены и дочери"

Книги похожие на "Жены и дочери" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Гаскелл

Элизабет Гаскелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Гаскелл - Жены и дочери"

Отзывы читателей о книге "Жены и дочери", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.