Авторские права

Резеда Шайхнурова - Сапфир

Здесь можно купить и скачать "Резеда Шайхнурова - Сапфир" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент «ПЦ Александра Гриценко»f47c46af-b076-11e1-aac2-5924aae99221, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Резеда Шайхнурова - Сапфир
Рейтинг:
Название:
Сапфир
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
978-5-905939-31-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сапфир"

Описание и краткое содержание "Сапфир" читать бесплатно онлайн.



Остросюжетный роман молодой писательницы рассказывает о необыкновенной судьбе юной англичанки, попавшей в плен к красавцу-сластолюбцу… Неожиданная развязка повествования не может оставить читателя равнодушным. Произведение адресовано любителям приключенческого мелодраматического жанра.






– Вы явно нездоровы, мисс Даймонд! И в который раз пришли ко мне без шали.

– Простите! Мне очень понравился ваш подарок, просто я прячу его от папы. Я хотела сказать вам о том, что от мамы всегда исходил этот запах. Я помню его с детства!

– Да, Розмари никогда не изменяла привычке наносить розовое масло после водных процедур и перед выходом в свет. Это придавало ее образу еще больше утонченности.

– Розовое масло! Так вот что это было!

Бриллити удивило, что грек знает интимные подробности туалета ее матери, но она не осмелилась расспросить об источнике его осведомленности.

– Ваша мать, мисс Даймонд, любила эти цветы, потому что была похожа на них хрупкостью и нежностью. Жаль, что она так и не увидела их красоты. Слепота стала ее проклятием.

– Мама ни разу не говорила о своем недуге, не требовала жалости к себе. Как вы думаете, граф Альвадис, она когда-нибудь мечтала о том, чтобы стать обычной, как все, стать здоровой?

– Розмари была сильной, но я уверен, она хотела видеть, хотела наблюдать за сменой времен года, когда серые зимние тона сменяются яркими красками лета! Всего этого ее лишил…

Внутренний голос заставил Сапфира смолчать и не обвинять Питера Даймонда вслух. «Еще не время», – убеждал он себя.

– Кто? – поинтересовалась гостья.

– Бог, – отговорился аристократ.

Бриллити опустила голову, словно говорили про нее.

– Пути Господни неисповедимы, – сказала она. – Он посылает людям испытания, чтобы проверить, выдержат ли они их и смогут ли сохранить душу, не отрекшись от него в момент отчаяния.

– И заранее знает результат своего эксперимента, – с сарказмом заметил Альвадис.

– Не говорите так! Жизнь – это не эксперимент. Несмотря ни на что, мама была счастлива.

– Она говорила вам об этом?

Бриллити не знала, что ответить, ведь прямо Розмари никогда не говорила ей о своем счастье или его отсутствии.

– Нет, но она и не жаловалась на судьбу, всегда улыбалась, радовала нас с папой.

– А ее родители? – прервал ее грек.

– А что с ними?

– Они часто к вам приезжали?

– Нет, не часто. По правде говоря, никогда, – призналась Бриллити. – Это мы их навещали с мамой.

– Вы сказали, мисс Даймонд, что ваша мать была счастлива. Как же дочь может быть счастлива, не встречаясь с родителями? В чем была причина такой ситуации? – напирал Сапфир, призывая соседку к откровению.

– Они за что-то были обижены на отца. Когда я пыталась поговорить с ними об этом или с папой, меня всегда убеждали, что никакой ссоры между ними нет.

– А Розмари? Она не объяснила вам, из-за чего произошел раздор?

– Нет. Мама всегда уходила от ответа, меняя тему разговора. Да и я была ребенком, поэтому не могла еще понять всей сложности отношений взрослых.

– И истина так и осталась для вас тайной!

Гостья промолчала.

– Что ж, вам еще предстоит ее раскрыть, мисс Даймонд! И это произойдет в ближайшем будущем.

– Прошу вас, граф, давайте прекратим эту дискуссию! Тем более, сейчас это уже не имеет никакого значения. А теперь, простите меня, я должна идти!

Бриллити с тяжелым сердцем подошла к двери, ее обидел допрос, который ей учинил Альвадис, а также оскорбил обвинительный тон, с которым он отзывался о ее отце. Почему-то она была убеждена, что аристократ винит во всех неудачах и трагедиях ее семьи и его самого именно отца.

– Мисс Даймонд! – хозяин особняка остановил гостью у выхода. В руках он держал алую розу. – Вы можете приходить сюда в любое время, чтобы полюбоваться цветами. И даже в мое отсутствие двери этого дома будут открыты для вас. Только обещайте мне, что не пойдете в сад. Вы можете случайно погнуть кустарники или пораниться их шипами. А мистеру Даймонду лучше не говорите о своих визитах ко мне. Иногда ложь во спасение не является грехом.

– Обещаю!

Сапфир вручил розу Бриллити и поцеловал ее в щеку. «Слишком легко, – подумал он про себя, заперев дверь. – Эта девочка сама идет ко мне в руки. Доверчива, наивна, инфантильна – одни недостатки. Странно, что у Розиты могла родиться такая дочь. Наверно, все-таки она пошла в отца. Бедная девочка! С таким багажом качеств ее вмиг растопчут в большом мире. Придется взять ее под свое крыло. Да, ей повезло с таким благодетелем, как я, а то бы так и зачахла в этой дыре, не успев использовать молодость и красоту. После реализации своего замысла стану покровителем этой малышки. Все равно она никому не будет нужна, а бросить на произвол судьбы дочь Розмари я не осмелюсь. Только жаль, это бы причинило Даймонду еще больше боли. Как бы я хотел посмотреть на страдальческое, измученное от безысходности лицо этого тюфяка! Потешил бы свое самолюбие, отплатив за годы одиночества, проведенные без любви и ласки. Удовольствие от обладания бесчисленным количеством женщин, среди которых встречались и ветреные, и жеманные, и смуглые, и белокожие, и леди, и распутницы, так и не смогло заменить вам, господин Альвадис, теплоты одной, забравшей ваше сердце с собой в могилу!»

Глава VII. Печальные новости

Закрой глаза, пусть мысли вихрем
Закружатся неистово в мозгу…

Бриллити проснулась оттого, что ее в очередной раз звали по имени. Но она не могла поднять веки: слишком поздно легла накануне и очень хотела спать.

– Бриллити, что с тобой? – забеспокоился отец. – Уже девятый час, проснись!

– Я уже проснулась, папа, – простуженным голосом произнесла дочь.

– Я должен с тобой серьезно поговорить, родная.

Мисс Даймонд поднялась на кровати и встревоженно посмотрела на Питера.

– Сегодня утром я получил телеграмму… Ты не увидишься с бабушкой и дедом. Их не стало.

– Что?

– Несколько дней назад их дом сгорел, а на пепелище нашли обугленные тела.

Бриллити прижала пальцы к губам и заплакала. Даймонд обнял ее и стал ласково гладить по голове.

– Нужно съездить в Лондон к нотариусу, – продолжал отец. – Они оставили завещание. Сейчас позавтракаем и поедем. Хорошо?

– Да, – всхлипывая, ответила мисс Даймонд.


– Свой дом в Корнуолле мистер Бэйли завещал брату, 100 тысяч фунтов стерлингов – племяннице из Ноттингема. Миссис Бейли все свои шелка, платья, туфли, а также семейный портрет завещала единственной внучке Бриллити Роуз Даймонд, – озвучил юрист последнюю волю усопших и закрыл папку. – Как вы понимаете, – обратился он лично к Бриллити, – все дорогие вещи Мэри Бейли хранила дома, поэтому они сгорели вместе с ней в ночь их гибели с мужем. К сожалению, вы фактически лишились наследства.

Бриллити поблагодарила мистера Макфаррела и молча удалилась. Ее неприятно удивило, что остальные родственники не явились на оглашение завещания. Всю дорогу домой она смотрела в окно дилижанса, не смея разрядить тишину рыданиями. Вскоре появились знакомые леса, дома и дороги.

Зайдя в родное гнездо, мисс Даймонд остановилась и еле слышно произнесла: «Теперь не осталось никого, кто сближал бы меня с мамой, и ничего, что бы напоминало о ней, кроме тебя, папа, и этого дома». Потом она обернулась и крепко обняла отца, не издав ни звука, поднялась в спальню и уснула прямо в выходном платье и обуви. Целый день Даймонд не тревожил ее, боясь причинить боль лишним словом или действием. Ему хотелось узнать, в обиде ли дочь на деда за то, что он ничего ей не завещал, ведь дом в графстве Корнуолл остался цел, а деньги он хранил в столичном банке. Неужели внучку он любил меньше брата и племянницы? Но Питер поклялся себе, что никогда не заговорит со своей девочкой об этом.

Бриллити проснулась от сильной ломоты в теле. Долгая поездка в дилижансе дала о себе знать. Было уже утро следующего дня, и мисс Даймонд подумала было, что смерть ее бабки и деда всего лишь кошмарный сон, но, взглянув на испачканные туфли, она осознала реальность потери.

– Папа! – позвала дочь, спустившись вниз. – Папа, ты дома?

Питер не отзывался. На каминной полке она нашла записку такого содержания: «Милая, не беспокойся, я ушел в пекарню за хлебом, по пути куплю твои любимые специи и зелень. Отдыхай!»

– Как ужасно, что я даже поговорить с тобой не могу о наболевшем, папа! – произнесла мисс Даймонд вслух.

Она еще вчера так надеялась разузнать у бабушки тайну маминых отношений с греком, а несчастный случай буквально убил в ней надежду услышать правду. Теперь ей до боли хотелось поговорить с отцом обо всех них – о матери, о Сапфире, о прошлом и настоящем их семьи. Но Бриллити следовала совету Альвадиса и решила не затрагивать с главой семейства столь деликатную тему. Сейчас она уже не могла так беззаботно жить, как раньше, потеряли значение ее былые увлечения книгами, и вернуть все было уже невозможно. Мир перевернулся для нее, перестал развиваться, словно время остановилось. Как желала эта наивная девочка нового знакомства до приезда графа и как мечтала сейчас снова стать маленькой дочерью своего отца. Зачем он вторгся в ее жизнь, бесцеремонно манипулируя ее чувствами? Почему заставил обманывать единственного родного человека? Какие цели преследует, добиваясь ее расположения к себе, предлагая дружбу? Тысяча вопросов и ни одного ответа. А самое ужасное, что Бриллити тянуло к этому иностранцу; она просыпалась и засыпала с мыслью о нем, хотела вновь и вновь слышать его голос. Отца она всегда понимала разумом, а грека понимает сердцем. В отличие от Питера Даймонда, он был интересен ей как собеседник, но помимо всех достоинств и положительных качеств аристократа Бриллити все-таки находила и в его манерах, и в речи, и в жестах что-то отталкивающее, просачивающееся сквозь благородные, на первый взгляд, черты. Она не знала, как в общем относиться к Альвадису, поэтому решила пока наблюдать за ним, чтобы в итоге сформировать более широкое представление о нем как о человеке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сапфир"

Книги похожие на "Сапфир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Резеда Шайхнурова

Резеда Шайхнурова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Резеда Шайхнурова - Сапфир"

Отзывы читателей о книге "Сапфир", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.