Луиза Пенни - Каменный убийца

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Каменный убийца"
Описание и краткое содержание "Каменный убийца" читать бесплатно онлайн.
Роман «Каменный убийца» продолжает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша – нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи.
В самый разгар лета старший инспектор Арман Гамаш и его супруга Рейн-Мари приезжают в уединенную гостиницу в лесной глуши, чтобы отдохнуть и отпраздновать очередную годовщину их свадьбы. Но отдохнуть, как всегда, не получается: в этом благословенном уголке Канады происходит убийство. Жертва – один из членов семейства Финни, богатых, респектабельных людей, которые собрались здесь, чтобы почтить память давно умершего родственника. Обстоятельства убийства настолько загадочны, что поначалу следствие заходит в тупик. И лишь поняв, что корни преступления уходят в далекое прошлое, Гамаш и его команда начинают разбираться в этом хитросплетении давно похороненных секретов и ненависти, спрятанной за вежливыми улыбками.
2
Дословно: лесной бегун (фр.); в Америке таких людей называли первопроходцами, пионерами.
3
В старой Канаде так называли первопроходцев. Абенаки – название индейского племени, обитающего в Северной Америке.
4
Гостиница с рестораном (фр.).
5
Охлажденный чай (фр.).
6
Месье и мадам Гамаш, как я вам рада (фр.).
7
Ухоженная (фр.).
8
Здесь: но послушайте (фр.).
9
Ладно (фр.).
10
Добрый день, говорит «Охотничья усадьба». Чем могу вам помочь? (фр.)
11
Спасибо (фр.).
12
Ваш охлажденный чай, мадам (фр.).
13
Рад услужить (фр.).
14
Ресторан (фр.).
15
Прошу прощения (фр.).
16
Ну вот! (фр.)
17
Для вас, месье, с удовольствием (фр.).
18
Неужели? (фр.)
19
Безусловно (фр.).
20
Закуска к аперитиву (фр.).
21
Праздничный пудинг с кленовым сиропом и взбитыми сливками (фр.).
22
Плесневой сыр (фр.).
23
Из поэмы Вальтера Скотта «Песнь последнего менестреля». Перевод Т. Гнедич.
24
Спасибо, мое сердце (фр.).
25
Я тебя жду (фр.).
26
Неужели? (фр.)
27
Понимаю (фр.).
28
Прошу прощения (фр.).
29
Чудесно. Отличная идея (фр.).
30
Здесь: что-то не то (фр.).
31
Кригхофф Корнелиус Дэвид (1815–1872) – канадский художник, более всего известен как пейзажист.
32
Игра слов, основанная на том, что английское слово bed означает и «клумба», и «кровать».
33
Имеется в виду известный гейзер в штате Вайоминг, который с поразительно точной периодичностью выбрасывает в воздух горячую струю воды.
34
Одно из значений английского слова spot – «пятно».
35
Мои поздравления (фр.).
36
Joy в переводе с английского означает «радость».
37
Какая досада (фр.).
38
Прошу прощения? (фр.)
39
Мильтон Дж. Потерянный рай. Книга 1. Перевод Арк. Штейнберга.
40
Печенье (фр.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Каменный убийца"
Книги похожие на "Каменный убийца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луиза Пенни - Каменный убийца"
Отзывы читателей о книге "Каменный убийца", комментарии и мнения людей о произведении.