» » » » Дмитрий Копьёв - Ловцы снов


Авторские права

Дмитрий Копьёв - Ловцы снов

Здесь можно купить и скачать "Дмитрий Копьёв - Ловцы снов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Ловцы снов
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ловцы снов"

Описание и краткое содержание "Ловцы снов" читать бесплатно онлайн.



«Ловцы снов» – мистическое путешествие во времени и пространстве. И даже вне времени и пространства. И о любви, разумеется…






Здесь

АРЧИБАЛЬД КРОН

Я должен был понять, предвидеть,
Но рок меня опередил.
Пускай не в том и моё призванье
И я не тратил даром сил.
Предвидеть дар нам дан недаром,
Но дорог ль дар, вот в чём вопрос.
Когда грозит нам рок ударом,
Словам пророка выше спрос.
И разве с миром нынче в ссоре,
Иль в ссоре я сам с собой?
Я не ищу предлога к бою,
Но не мирюсь с глухой судьбой……

Появляется странник

СТРАННИК

Как хорошо в своём покое
Быть мыслью выше сотней ли.
Но помнит взгляд огонь, и искры роем,
И посох, и удар о камень:… Зри!
И всадник тот, и три коня как прежде,
И вроде наяву, но двери на замок.
Соединить сюжет прочнее и надёжней,
Чтоб всё сошлось в названный срок.
И для смешенья нужно равных семь пропорций,
Двенадцать чисел и сошедший с гор герой.
Застынет бег на ноте си, и сила
Вновь обратится камнем иль горой…
И так стоять и видеть, даже слышать,
Но на вопрос уже не отвечать.
На девяти опорах прочно ляжет крыша,
Считай, монгол, там есть твоя печать.
Как отпечаток ног, так всё сложилось в оду,
Гармония пришла сама, как ни гони.
Двенадцать, семь и девять, дальше – тише…
Где много говорят, ты лучше промолчи.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Кто ты? Откуда мне явился?
Из пустоты, из ничего, как призрак.
И смех, вернее будет, горечь
Застыли на губах твоих. Признайся,
Эффектной позой ты хотел меня смутить,
Чтоб шутки ради путь мне преградить…

СТРАННИК

Не ради шутки и не ради ссоры
Слова мои звучат. Они прямы
Как путь твой от порога до истока;
Той влагой жажду утолить не сможешь ты.
В том и мудрость жизни —
Не дойти до точки,
Не дать себе застыть в объятьях пустоты.
У времени нет места для отсрочки
И, находя, скорей теряем мы…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Как странно память избирает лица…
Ты мне знаком как будто сотню лет.
И те слова, на что они похожи?
Какой я должен дать тебе ответ?

СТРАННИК

Быть иль забыть все те дороги,
Что выбрал сам, но помощь не пришла?
И как же быть, когда забыть не в силах?
Пусть сразу не поймёшь, себе простить нельзя.
Так лучше оглянись: нет в мире остановки.
Иной предпочитает метод рокировки.
Короткий путь опасней, чем зигзаг.
Судьбу определит один неверный шаг.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Ты говоришь загадками. Но к делу.
Я должен что-то совершить?
Разрушить, иль спасти?
Готов вредить я телу,
Но место я оставлю для души…

СТРАННИК

Кто потеряет, тот уж не нагонит.
Услышишь, как в темнице дева стонет.
Освободить, спасти для друга – вот итог.
Сюжет такой ты сам придумать мог…
С тобой же мы пересечёмся, и не раз.
Судьба отыщет путь, совсем как в этот раз.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Да, видно, только так судьба находит
Пути свои.
Несчастный иль счастливый случай,
Стечение обстоятельств, дней неровный ход.
Из рук своих ты упускаешь нить, и с нею
Способность быть творцом…
Увы!
Судьба чудит, но логика проста:
Поток несёт тебя – с начала до конца.

СТРАННИК

Своею волей иль своею ролью
Ты путь свой совершаешь? Сей вопрос
Напрасно задаёт тот, кто не хочет
Ответ услышать. В мире
Всему есть предложение и спрос…
Прощай!

Исчезает

АРЧИБАЛЬД КРОН
(в раздумье)
Своей ли волей иль своею ролью
Свершаю путь? Вопрос не новый.
Так именно тоска овладевает мною,
Так незаметно и внезапно, словно
Я оглянуться не успел, чтобы увидеть нечто,
Что видеть я не должен был, услышать то,
Чего не должен слышать и пройти поодаль.
Но кто-то всё ж успел шепнуть мне нечто,
О чём я догадаться мог вчера, иль раньше,
Когда ещё умел предвидеть,
Угадывать, и тотчас позабыть,
Чтоб между двух дорог не выбрать ту,
Которая короче и прямее,
И нас ведёт вернее в неизбежность.
Неужли лучше пожелать и впредь не слышать
То, что вчера желанной было вестью
И дверь не отворять, хотя вчера стучали…
И всё лишь для того, чтоб за спиной
Не ощущать дыханье милосердной мести,
Тем поступая больше, чем расплата,
И я вся моя вина с тех пор ни в чём не виновата…
Сомнение ведёт по жизни нас с повязкой на глазах.
Что в путь зовёт нас – честный долг,
Иль долга страх?
Как не мешать себе,
Как лучше зов расслышать?
Мне шум дневной мешает различить
В чём приговор, в чём шутка, в чём угроза,
Что я, разбив, сумею починить?…
Доверчивость и страх, слепое самомненье
Ведут туда, куда дороги нет.
Поможет в чём-то смелость и везенье,
Но всех вернее сердце даст ответ.
Оно одно верней всего подскажет,
И пусть опасность ждёт нас в час иной.
Ведь в снисхожденье небо не откажет
Когда не просит милости герой…

Женева

ЖЕНЕВА

Назначен день весны,
Слетелись птичьи стаи.
Тревожно на душе,
Как быть мне, я не знаю.
Отравою полны мои слова
И чёрен воздух дымом после ссоры.
Мышь, бегство, сон, и к берегу волна…
И горьки соки трав, чужое самомненье,
Переводя часы, мы знаем, сожаленье
Опережает нас всего на два шага,
Но бездна краешком своим уже видна.
Я примеряю чёрные одежды
И зеркало мой образ умножает.
Привыкла видеть я чудесные видения
И сборища невежд покой мой не смущают.
Вот так мы и идём. Но где же лево, право?
Кто защитит меня хоть чуточку, ну, право…
Ах, где мой муж,
Любимый мой супруг?
Он мне защитник, враг иль друг?
И должен быть он столь уж безрассуден?
Пускай никто его ни словом не осудит.
Спасение вне нас и в наших же руках.
Навзрыд труба заплачет
В дальних тех горах….

АРЧИБАЛЬД КРОН

Леди!

ЖЕНЕВА

Иногда тишина действует на нервы.
Что бы ещё такое разбить звонкое?
Я отчаиваюсь,
Я огорчаиваюсь…
Что более всего изменчиво в мире?
И в мере, и в море, и в оре?
Давайте же сделаем нечто,
Что подорвало бы устои
И кто-то пошёл бы войной на кого-то.
Так мы войдём в историю
Вместе со всей своей истерией.
Лишь бы хватило всем сестрам по серьгам,
А мужчины дрались за милых дам.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Леди! Вам больше ничто не угрожает.

ЖЕНЕВА

Тоска пройдёт, одежды станут белы,
Шаги воздушны и легка душа.
Как мне когда-то было интересно
Смотреть на мир, волнением дыша!..
И как порой тревожно вдруг бывает;
Как будто тьма сгустилась стороной
И день, и ночь тихонько убывают,
И никого нет рядышком со мной…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Леди!

ЖЕНЕВА

Как в детстве разучены песни,
Я их позабыла успеть.
Когда-то мне на ухо, верно,
Ступил неуклюжий медведь.
Но всё же я ложь различаю
В потоке поступков, речей.
С своими невольно сличаю:
Нет правды ни в чём и ничьей.
Так как же нам быть, с чем бороться?
Куда же бежать или плыть?
Нам толком никак не даётся
Свои интересы забыть.
Вот если быть честной с собою
И прямо судить обо всём,
То сделаться проще немою
И жить лишь сегодняшним днём.
Но кто ж на такое способен?
И есть среди нас хоть один,
Кто облаку, скажем, подобен?
Хочу познакомиться с ним….

АРЧИБАЛЬД КРОН


ЖЕНЕВА

Ни повторить, ни оглянуться…
Где были мы ещё вчера?
Как скоро время на расправу,
Как жаль, что снова я права.
И как же много значат лица,
Что предстоит увидеть вновь.
Кому на месте не сидится,
За друга проливает кровь.
Я в нетерпении от встречи,
Как примет нас мой муж, супруг.
Быть может, слишком я беспечна?
Увы, порочен этот круг…
…А вы, защитник мой, молчите?
Вам вовсе нечего сказать?
Прошу, предлога не ищите.
С чего хотите вы начать?

АРЧИБАЛЬД КРОН

Точно оледенение сковало душу и тело.
Леди и я – мыслимое ли дело?
Течение рек сталкивается в водовороте бурном,
Мысль приблизиться к Вам выглядит слишком сумбурной.
Боюсь я стать дождём осенним
Иль на вершинах дальних снегом.
И в сплетнях я не слишком ловок…
…Вот, я уже не то сказал…

ЖЕНЕВА

Я стану вам дождём осенним
По триста тридцать раз на дню,
Когда вы будете молчаньем
Лелеять эту тишину.
Неловко ехать и не думать
О том, о сём.. Куда честней
Друг другу надоесть немного,
Дорога шуткой веселей…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Ну что ж… Вот случай был со мною…
В пылу я много распалялся,
Кипела страстная вода… да…
Они ж сидели прямо в гору,
Спасайся быстро кто куда.
Ну, тут мы разом навалились,
Врага связали всей гурьбой.
Всё это было не случайно,
Я отвечаю головой.
И было там так много женщин,
Завидных бледной красотой.
Свободой мы их подарили,
И все отправились домой.
Такие вот дела бывают,
Откуда сразу не поймёшь.
Никак нельзя узнать заранее
То, от чего бросает в дрожь…

ЖЕНЕВА

Какой интересный рассказ и много женщин…
Если бы не наши старые привязанности,
А также чувство долга,
Было бы меньше препятствий в жизни
И не приходилось бы ждать так долго.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Ждать чего, леди?

ЖЕНЕВА

Как весело, как безысходно!
И право, чего же нам ждать?
Мы будто разбили копилку,
Чтоб что-то купить, иль продать.
Но пусть нас никто торопит
И мы заждались всем назло.
Лишь только проверенный опыт
Нам шепчет, не жди, всё равно…
Охота тайком мне услышать
Как кто-то ушёл, или спит.
Устала я жить понарошку.
Хочу я страдать или быть.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Кто не сердясь выйдет из дому,
Слышит последний звук «ой»
На свет ослепительной белизной.
И там, где уже были пройдены все времена и сроки,
Тлеет дерево в тени сизым мохом
И собираются другие люди жить привольно и правильно,
Не повторяя невыученные и вымученные звуки
О погоде, о пророчествах, о любви и прочем.
И как же быть постороннему,
Когда время движется то быстрее, то словно в обмороке,
Когда молчаливый укор повисает отражением в реке.
От невидимого звука гаснут свечи
И кто-то от смеха прикрывает очи.
И никто не хочет ни оглянуться, не спрятаться,
Ни пожелать спокойной ночи.

ЖЕНЕВА

Излишне сурово, сударь…
Сперва я даже хотела сказать «стой»!
Но ситуация может оказаться совершенно иной.
Пускай, мы станем чужды миру,
Ничей покой не возмутив,
И фразы, полные участья
Мы не запишем в свой актив.
Но всё же опыт посторонних
Не лучше опыта слепых.
Когда дороги нет обратной,
Идём мы вновь по следу их…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Излишний груз желаний и сомнений
Мешает нам. Так много разных дел!
Мы все в плену своих и чуждых мнений,
И цель за целью – это не предел.
Я не хочу быть всюду посторонним,
Освободить свой разум, стать пустым до дна.
Ценю я жизнь – источник вдохновенья
И поле битвы для добра и зла.

ЖЕНЕВА

Ваши слова осторожны на сто или двести процентов,
Но стоит ли продолжение – начала?
Осознание ли это долга или забытое творчество?
Я бы и так и этак отвечала.
Ах, если восстать против себя,
Что за чудесная была бы революция!
Простите мне мои рацеи.
Немножко истерики вдогонку собственной резолюции.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Прогноз погоды благоприятен для общения,
Прошлое и будущее неразлучны,
Как неразлучна со мною тень моя.
Только вот положение в обществе у нас различное.
Мне не хочется вносить в нашу беседу
Что-то личное.

ЖЕНЕВА

Ваше личное безразличие
Является безразличием ко всему на свете
Или безразличием лишь к одному себе?
При каком условии вы сделали бы … положим…
Признание… мне?

АРЧИБАЛЬД КРОН

Положение и инициатива остаются за сильнейшим.
Признание требует поиска надлежащих слов.
Что мы можем предложить друг другу празднично?
Следы безумия и разрушения?
Я больше не хочу проливать кровь…

ЖЕНЕВА

Внятные объяснения похожи на обвинение,
Невнятные слова подтверждают безумие нашей правоты,
Но мы так и не объявили друг другу войны…
И пустота равнодушно проглотит наше безволие
И мы не извлечём из её молчания никакого урока.
Пока проводница не выставила из вагона жёлтого флажка
Можно успеть купить у бабки пучок укропа…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Вы правы.
Робкие оправдания подтверждают громкие обвинения.
Кому нужен плащ с наших плеч, если дождь не начинался?
Благодарность не ранит, но вынуждает отдавать долги.
Даже самые сильные когда-то устанут и присядут у дороги.
Во всяком случае,
Каждый может найти для себя время поразмыслить:
Куда идём, есть ли у пути завершение?
И есть ли у нас что оставить в качестве завещания?

ЖЕНЕВА

Одним слепит глаза солнце,
Другим – неоновая лампа в оконце.
И книжки, что мы прочли, написаны не для всех.
И в этом, мне кажется, и таится
Для кого-то – гибель,
Для кого-то – успех.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Подарите мне ещё одно мгновение.
Пускай оно будет похоже на временное затмение.
Или, что ещё честнее,
На краткое забвение.
Время диктует правила игры на Земле.
Это продлевает бег в вечность и вам, и мне…
Мы подошли к невидимой грани слишком близко.
Как бы не пришлось оплачивать
Издержки судебного иска.

ЖЕНЕВА

Как бы нам не пришлось оплакивать издержки
Излишней осторожности.
Нам может не представиться более в жизни
Подобной возможности.
Мгновение – слишком длительный срок.
Я не выдержу,
Я падаю в обморок…

Падает в обморок

АРЧИБАЛЬД КРОН
(подхватывая её)
Вот тебе на!…
(в раздумье)
Но что за странный пыл и странные реченья?
Куда направлен бег нелепых слов?
Я сам пришёл в какое-то смятенье.
Не наломать бы, право слово, дров…
Но впрочем, что ж?
Я отвечал, как отвечает эхо,
Безвольно и зеркально отражая то,
Что мне казалось бредом иль насмешкой…
Иль всё ж в словах взаимных было нечто?
Невысказанной тайны обольщенье,
Иль обольщение желаньем тайным?
Или тайна обольщения желаньем?
Иль… Впрочем, стоп… довольно.
Я вглядываюсь в лик прекрасный девы
И все слова безумия становятся прозрачны.
Я вновь готов их выстроить в цепочку,
В которой смысла нет, есть только ощущенье,
Что это где-то есть и было и пребудет,
И сердце этот миг, пожалуй, не забудет…

ЖЕНЕВА
(очнувшись)
Мой сон был краток, не длинней, чем вечность.
Полётом ласточки и виражом стрижа…
Прошу простить мне дерзкую беспечность,
Я жить учусь, мгновеньем дорожа.
И волны чувств и страх, и пробужденье —
Всему есть место в жизни, и предел.
От взгляда первого до первого смятенья
Лишь миг. Кто голоден, тот смел…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Прошу прощения, леди…

ЖЕНЕВА

О совы очей моих!
Я гостя принимаю с радушием отменным,
Предвидя сюжет осуществления желаний,
Заложенных природою загодя,
Невидимых взгляду постороннего.
Вот и они, подразумевая одно,
Говорят иное,
Испытывая друг друга незатейливо.
К уловкам прибегают наивным,
Чтобы не обидеть собеседника.
Но это те же самые сети…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Я предпочёл бы на время стать непонятливым,
Чтобы не принять желаемого за действительное.
Чтобы не краснеть после,
Оставаясь одиноким воином в пустом поле…

ЖЕНЕВА

От вас, сударь,
Это слышат странно вдвойне.
Куда же девалась ваша отвага,
Равно как и капелька безрассудства,
Которая может перевесить чашу весов,
Колеблющихся между долгом и бессмертием,
Между преступлением и наказанием,
Между страхом и своеволием,
Между судьбою и честью.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Отчасти да, отчасти нет.
Мне нужно дать самому себе отчёт.
Для этого нужно время и молчаливое согласие сторон.
Жаль, я не имею в запасе триста лет, как ворон.

ЖЕНЕВА

Мы наносим сами себе урон
Когда говорим подобным образом.
Будто не было ни одного мгновения,
Будто очевидное не проявило себя тотчас же,
Будто это подсказал нам посторонний,
Будто этому не предшествовала вся наша жизнь…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Что нам дадут мгновенья этой жизни?
В который раз мы знаем: всё пройдёт.
В который раз мы вновь за всё в ответе.
Всё остальное завтра и не в счёт…

ЖЕНЕВА

Между нами не было ни предложения, ни отказа
И нет возможности ждать другого раза.
Быть может, дело в состоянии погоды?
Быть может, между нами пролегли годы и годы?

АРЧИБАЛЬД КРОН

Не произнеся ни слова, никто не будет глух.
Не стоит всякий раз оглядываться,
Подбирая мелодию на слух.
Или это не так просто?
Боль, которой ты не поделился с другом,
Принадлежит тебе.
У каждого своя ноша и своя музыка,
Своя бесконечная улица и своя тоска.
Но судьба тихо подкрадывается
Взведённым курком у твоего виска.

ЖЕНЕВА

Чувствуя себя виноватыми,
Хризантемой смотрят в лица.
Где-то больше чем мы, замерли,
Никому уже ни во что не верится.
Ровно так и предвидеть можно,
И куда возвращаться, тоже.
Иногда очень хочется снова
Найти иное, несхожее.
И когда не чувствуешь зависти
За свою независимую участь,
Начинаешь сама сомневаться,
Считать ли победу за честь,
Или мне это только кажется.
И предостережения звучат слишком тихо.
Пока отчаянием не охватишься,
Не услышишь даже отзвука собственного эха…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Я заглянул за грань, где не было меня,
Пространство не откликнулось ни эхом,
Ни смехом над моею немотой.
И не было молчанье знаком,
Всё равнодушно, словно бы в той бездне
Я повстречался с тем, кто был знаком
С ролей распределеньем, сводом правил.
И я, конечно, что-то бы подправил,
Но сладость мести к самому себе
Мне не позволило запомнить то, что видел,
И я грядущее нисколько не обидел.

ЖЕНЕВА

Новое ли это доказательство нашей забывчивости
Или это ответ неумолимости вечности,
Которая нас поглотит не поморщившись?
Приближаемся ли мы ли к истине выдохом сокровенного,
Если даже самим себе не можем доверить
Собственные тайные помыслы.
И где тот подсказчик, который скажет —
Вот это – быть, а это – не быть?
Ведь мы сами себе самые большие хитрецы!
И нам не всё удастся позабыть…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Вы полагаете, сударыня,
Мы обманываем друг друга?

ЖЕНЕВА

Нет, сударь,
Мы обманываем сами себя…
Мы поступаем так,
Жалея себя или кого-то другого.
Но сегодня станем честными друг перед другом.
К чему ходить вокруг да около?
Око видит,
Слова выпрямляют осанку.
Зимой мы думаем о телеге,
А летом – о санках…

АРЧИБАЛЬД КРОН

Человек не в силах обогнать своё воображение,
Я сам себя держу под подозрением.
Но как сказать да,
Когда в ответ хочется услышать да.
И как сказать нет,
Когда не хочется слышать хохот эха в ответ?

ЖЕНЕВА

Вдруг нам сказали, подождём
Ради будущего веселия и хохота.
Пускай под проливным дождём,
Не слыша собственного ропота,
Когда время неостановимо катится
И собственный страх преградой становится.
И на расстоянии ещё белее платьица,
И ближе и ближе знакомые лица.
Если бы всякий раз начинать сначала,
Если бы ошибки не были нам милы,
Мы бы первыми стали отказываться
От благости надёжного тыла.
И кто бы возразил или посоветовал,
И кто бы сам себя всего лучше создал?
…Тот, кто слишком дорого ценит своё молчание,
Больше всего уязвим извне
И постоянно запаздывает в своём отчаянии

АРЧИБАЛЬД КРОН

В своём стремлении соединить пространство, мысль и время
Я отвлекусь на зов, на крик, на слёзы,
На шум дождя, на грохот водопада,
На звук шагов, дыханье, шёпот, ропот…
Но в чём предел для предопределенья я не знаю.
И будет ли всё так, как быть и должно?…
Мы не обижены родством своих различий,
Но все в родстве со всем безлично изначальным,
И словно слово в слово мир перерождаем,
Себя воссоздавая с самого начала.
У всех вещей на свете есть законы,
И то, что связано, то мы разъединяем,
И единением различий миру возвращаем
Невысказанность тайны изначальной.
Я только тем хотел предотвратить тревогу
О будущем и прошлом в настоящем,
Чтоб чувство страха потерять пред силой,
А перед слабостью забыть сопротивленье…

ЖЕНЕВА

Мне кажется, уходя из дома,
Мы не избыли ни тоски своей, ни одиночества,
Ни непреодолимой жажды творчества…
Но разве мало у нас поводов для уединения?
И разве каждый из нас не жалеет о потерянном?
И разве не строит каждый себе повсюду дом?
Он повсюду – и далеко и рядом.
Мы с вами не теряли ни острова, ни одиночества.
Все прочие причины
Не требуют особой сосредоточенности.
Решившись играть в открытую,
Мы не разгласили ни одной тайны
И не довели дело до войны….
Слова не потревожили эфир, а жесты – глаз,
И наша тайна бродит где-то вне нас.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Я не способен быть подобным камню
Иль голосу зверей, иль корню.
Какое-то меж нами есть различье,
Что служит нам во вред или на пользу.
И потому порой мы плохо слышим
И скрытое не видим и не знаем.
Что нам грозит за миг до появленья
Опасности, когда уж станет поздно!
Увы, мы не смогли предвидеть и заранее
Оборониться от смертельной муки.
И счастлив тот, кто многим не рискует,
Предпочитая умереть вчера, от скуки.

ЖЕНЕВА

Варвара смеётся вместе с варварами,
Своим ходом ходики уходили Василия.
Я не в силах поднять голову от подушки,
Сколько бы вы меня не просили.
Ах, как недобро смотрит утро веселием своим,
Скрывая вину за день вчерашний.
Шум трамваев за окном так перезвонен,
Что перезвонил все звонки в заздоровоживёшь.
И не расплатиться нам до вечера нынешнего
Предостережением правильного применения
Поведения в ситуациях против прежнего.
И как мне быть с своей совестливостью?
Я запуталась в поисках точного определения.
Мы вполне заслужили брань на свою голову
За попытку представить то, чего не было.
Мы не приобрели себе в достояние ни дождя, ни луны,
Но придуманный сюжет остался между нами
Продолжением невысказанной войны…

Впереди показывается замок Дункана.

АРЧИБАЛЬД КРОН
Ну вот, вы и дома…

Из дома выходит Дункан и в нетерпении бросается навстречу путникам.

АРЧИБАЛЬД КРОН

Что делать нам? Не будет продолженья,
Мы, как могли, друг друга провели.
И время провели, проверили сомненья…
В запасе не осталось слова лжи.
И перед тем, как нам расстаться в вечность,
Останется пусть каждый при своём.
Испытано на прочность нетерпенье,
Останемся мы в вечности вдвоём…
Отныне каждый для себя построит
Сюжет, где будет счастливый финал.

Конец ознакомительного фрагмента.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ловцы снов"

Книги похожие на "Ловцы снов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дмитрий Копьёв

Дмитрий Копьёв - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дмитрий Копьёв - Ловцы снов"

Отзывы читателей о книге "Ловцы снов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.