» » » » Константин Нивников - Истоки Нила


Авторские права

Константин Нивников - Истоки Нила

Здесь можно купить и скачать "Константин Нивников - Истоки Нила" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Истоки Нила
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Истоки Нила"

Описание и краткое содержание "Истоки Нила" читать бесплатно онлайн.



О каких горах в Египте, переход через которые занимает два месяца, писал Геродот? Почему у Геродота египетские пирамиды находятся на горах? Почему Геродот ничего не знал об истоках Нила, какие трудности поджидали Александра Македонского и Юлия Цезаря при поиске этих истоков? На эти и другие вопросы автор пытается дать ответы в этой книге, которая является направленным и дополненным переизданием книги «Древняя Меотида».






И приблизительный перевод: «Еще и поныне, кто путешествует из этого Нашего моря в Вавилон, в своем путешествии по реке Евфрат три раза в течение трех дней проходят это селение».

Всего лишь чуть-чуть изменили перевод и текст стал абсолютно понятен. Ни о каком путешествии вниз по Евфрату речи нет. Из какого моря можно попасть по Евфрату в Вавилон? Ответ очевиден  из Персидского залива. Логичным стал текст? Вполне. Тут же надо отметить, что это не единственное решение, позднее это станет понятно, но это не влияет на дальнейшее изложение. Замечу, что и комментаторы считают, что в этом фрагменте Наше море – это Персидский залив. Еще о переводах. Фраза: «…Последние (финикийцы) прибыли от так называемого Красного моря к Нашему морю…», – заставляет задуматься. Финикийцы прибыли от «Красного моря к Нашему морю», если речь идет о морях, то финикийцы скорее всего должны были идти по морю, но из Персидского залива (или из Красного моря) в Средиземное море не попасть (путь вокруг Африки оставляю для фантазеров, хотя есть и такие, которые этот маршрут обсуждают всерьез). Эта фраза, видимо, не понравилась и другому автору, Джорджу Роулинсону (George Rawlinson), который перевел этот фрагмент так:

«…the Phoenicians began to quarrel. This people, who had formerly dwelt on the shores of the Erythraean Sea, having migrated to the Mediterraneanmake long voyages by sea…».

Здесь уже никакого нашего моря нет, зато появляется Средиземное море и финикийцы, которые, оказывается, мигрировали туда. Если ученый-историк пишет работу на историческую тему, то ему надо знать банальные вещи: в научной литературе, а именно, при цитировании древних авторов, недопустимо заменять названия географических объектов нынешними названиями. (Это вообще, относится ко всем именам собственным). Пусть этот ученый абсолютно уверен в своей правоте, но так делать нельзя. В примечаниях, скобках, он может высказать свою точку зрения, но не более того. Надо использовать название, используемое в первоисточнике, в противном случае это будет не научная литература, а беллетристика (рис. 12).


Рис. 12. Территория распространения финикийского языка. Из книги Шифмана «Финикийский язык»


А многие авторы именно так и поступают, навязывая свою точку зрения читателю. Нет в тексте Геродота названий Красное море, Черное море, Средиземное море, все эти названия – плод фантазии историков. (Отмечу, что Эритрейское море стали называть Красным латинские авторы, которые перевели название этого моря на латинский язык. Это пример непредумышленной фальсификации). Тут сразу возникает вопрос, для чего Роулисон искажает текст. Ответ очевиден.

В традиционной версии истории финикийцы живут, как отмечалось выше, возле Сирии и Ливана. Свои путешествия они совершают в Средиземном море, подтверждение тому памятники – финикийской письменности, обнаруженные на побережье этого моря. У Геродота часто финикийцы упоминаются вместе с Сидоном. Там, где сегодня нашли финикийские надписи, в текстах встречается название Сидон: «Я, Таббит, жрец Астарты, царь сидонян…» (Шифман И. Ш. «Финикийский язык»), – какие тут могут быть вопросы. А вопросы все же есть. Ведь все доказательство основано на том, что сочетание букв «sdn» – переводят, как Сидон. Но стоит заметить, что, например, название Судан состоит из этих же букв. Кроме того, и это главное, Сидон, который нам предлагают в качестве того самого, древнего Сидона, о котором пишет Геродот, может быть городом с таким же названием, но это не финикийский Сидон, а всего лишь его двойник. Нигде в этих самых «финикийских» текстах нет упоминания финикийцев. А анализ текстов Геродота, показывает, что у него нигде вообще не упоминается Средиземное море! Финикийцы у Геродота постоянно плавают по Эритрейскому морю, Южному, а вот перенесли эти плавания финикийцев в Средиземное море фальсификаторы от истории. Фактически найдя какие-то памятники письменности, историки объявили их «финикийскими», имея в виду финикийцев, которых упоминают многие древние авторы, но эти памятники на самом деле к финикийцам не имеют никакого отношения.

Но вернемся к Геродоту. Итак, в данном случае, под Красным (Эритрейским) морем подразумевается нынешнее Красное море, а вот Наше море  это Персидский залив. Но и тут есть подводный камень, такой же, как и в случае с Эритрейским морем. Естественно надо задать вопрос: «Не входят ли в это Наше море другие моря?» Естественно, чтобы ответить на этот вопрос надо проверить эту версию, в которой границы Нашего моря не ограничиваются Персидским заливом. Наша задача значительно усложняется. Кроме того, надо определиться с нахождением Эллады в древности. То, что греки в древности жили на востоке, этому факту есть очень много подтверждений. Здесь приведу только одну цитату из Аль-Маккаби:

«Хорошо известно, что греки были нацией, знаменитой знанием наук, также как талантом и способностью проникновения в тайны природы. До времен Александра они населяли Восток, однако когда персы захватили эти части света и подчинили все государства греков, они решили переселиться и перенести свои знания и науку в дальнюю землю».

В разделе «Древняя Греция» вопрос нахождения Греции в древности будет рассмотрен подробнее.

Финикияне «прибыли от так называемого Красного моря» к Нашему морю – в Персидский залив или к морю, прилегающему к Персидскому заливу, там и находилась Колхида, там же находилась и Греция.

Многие авторы пишут о том, что река Фасис впадает в Понт (это утверждение есть у многих авторов, в качестве примера приведу Помпония Мела и Плиния Старшего [6]). Пиндар утверждает, что по реке Фасис можно доплыть до Эритрейского моря. Можно сделать предположение, Понт и Эритрейское море это или одно и то же море, или Понт является частью Эритрейского моря (Эритрейское море – практически весь Индийский океан). Река протекает по Колхиде. Туда прибыли финикийцы из Красного моря (указать конкретное место в Красном море откуда прибыли финикийцы  не берусь, возможно, это место возле Египта, возможно, где-то ближе к нынешнему Сомали, а может быть, возле того же Персидского залива). Там, в районе Персидского залива, оттуда они совершали, как пишет Геродот «дальние морские путешествия». Все опять логично, если Эллада тут же рядом с Колхидой.

Страбон:

«…Слухи о путешествиях финикийцев (которые немного спустя после Троянской войны объехали страны за Геракловыми Столпами и основали там города, так же как и в середине Ливийского побережья) получили широкую известность» здесь надо согласиться с мнением Макаренко, что Геракловы Столпы  это Баб-эль-Мандебский пролив и тогда станет ясно, что и Геродот пишет об этом же, а именно, о плавании финикийцев по Красному морю и Индийскому океану: «Финикияне вышли из Красного моря и затем поплыли по Южному» (Мельпомена, 42).

Все это прекрасно ложится в версию Макаренко. И, как видно, здесь эта версия не противоречит тексту Геродота. Но снова не могу не отметить ошибку у переводчика. Мельпомена, 37: «Персы живут в Азии вплоть до Южного моря, называемого Красным…», – сравните с цитатой из предыдущего абзаца, из которой видно, что тут Геродот различает Красное (Эритрейское) и Южное моря. А через несколько предложений оказывается, что это одно и то же море. Понятно, что перевод выполнен неверно. Вероятно, у Геродота речь шла о том, что границы Персии («персы живут») на юге до моря, которое называется Красным (Эритрейским). А вот после Эритрейского моря начинается Южное море. О границе между этими морями можно только догадываться.

Тут необходимо привести два фрагмента из Страбона, Книга 16:

«27. Когда Гомер говорит:

К черным проник эфиопам, гостил у сидонян, эрембов (Од. IV, 84), то у толкователей возникает затруднение прежде всего относительно сидонян: следует ли считать их каким-то племенем, обитающим в Персидском заливе, колонистами которого были сидоняне, живущие в нашей части света, подобно тому как говорят о каких-то там островных тирийцах и арабах, колонисты которых, говорят, живут в нашей части света, или же их приходится считать самими сидонянами».

Книга 1:

«…претерпевши немало, немало скитавшись, добра я

Много привез в кораблях, возвратясь на осьмой год в отчизну.

Видел я Кипр, посетил финикиян, достигнув Египта,

К черным проник эфиопам, гостил у сидонян, эрембов,

В Ливии был…

(Од. IV, 81) S. 38.

Спрашивается, к каким эфиопам он прибыл, плывя из Египта (ведь никакие эфиопы не живут на Средиземном море и кораблям невозможно пройти через нильские катаракты). И кто эти сидоняне (ведь, конечно, это не те, что живут в Финикии, так как поэт не мог поставить сначала род, а затем прибавить вид)? И кто такие эрембы (ведь это новое имя)? Аристоник, современный нам грамматик, в своем сочинении «О странствовании Менелая» привел мнение многих авторов по каждому из данных вопросов; но для меня будет достаточно сказать об этом вкратце. Одни, утверждая, что Менелай отплыл в Эфиопию, предполагают плавание вдоль берегов через Гадиры вплоть до Индии и точно приурочивают путешествие ко времени, о котором говорит Гомер: «возвратясь на осьмой год в отчизну» (Од. IV, 82); другие высказывают предположение, что он плавал через перешеек, лежащий во впадине Аравийского залива; третьи думают, что он прошел одним из нильских каналов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Истоки Нила"

Книги похожие на "Истоки Нила" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Константин Нивников

Константин Нивников - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Константин Нивников - Истоки Нила"

Отзывы читателей о книге "Истоки Нила", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.