» » » » Шарлотта Бронте - Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)


Авторские права

Шарлотта Бронте - Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)

Здесь можно купить и скачать "Шарлотта Бронте - Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2012. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шарлотта Бронте - Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)
Рейтинг:
Название:
Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)
Издательство:
неизвестно
Год:
2012
ISBN:
978-966-14-4459-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)"

Описание и краткое содержание "Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В книгу вошли избранные произведения Шарлотты Бронте – от ранних повестей и первого романа «Учитель» до знаменитой «Джен Эйр». Молодой учитель, без памяти влюбленный в самую скромную из своих учениц… Сирота гувернантка и хозяин поместья, которых разлучает его прошлое… Эти сюжеты стали классическими для мировой литературы.






Вот так, то уговаривая, то настаивая, он сумел отправить их всех назад в их спальни. Я же вернулась в свою по собственному почину, столь же незаметно, как покинула ее.

Однако вовсе не для того, чтобы лечь в постель. Наоборот: я поторопилась одеться как следует. Вероятно, я одна слышала шум, раздавшийся после вопля, и пробивавшиеся сквозь него слова убедили меня, что не кошмар горничной навел ужас на весь дом – эту историю сочинил мистер Рочестер, успокаивая своих гостей. Поэтому я и оделась, чтобы быть готовой ко всему. Потом я долго сидела у окна, глядя на безмолвные деревья, на осеребренные луга, в ожидании… сама не знала чего. Я лишь не сомневалась, что у странного вопля, отчаянной борьбы и призывов на помощь должно быть продолжение.

Однако мало-помалу воцарилась полная тишина – ни звука, ни шороха: примерно через час Тернфилд-Холл вновь окутало безмолвие пустыни. Казалось, сон и ночь опять вступили в свои права. Тем временем луна спустилась к самому горизонту. Мне не хотелось зябнуть в темноте, и, решив прилечь не раздеваясь, я встала и бесшумно прошла по ковру к кровати. Когда я нагнулась снять туфли, кто-то тихо и осторожно постучал в мою дверь.

– Нужна моя помощь? – спросила я.

– Вы не спите? – спросил голос, который я ожидала услышать, то есть голос моего патрона.

– Да, сэр.

– И одеты?

– Да.

– Тогда выйдите, но только очень тихо.

Я послушалась. В галерее стоял мистер Рочестер, держа свечу.

– Вы мне нужны, – сказал он. – Идемте, но не торопитесь и не шумите.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Отец семейства (лат.).

2

От англ. слова «angry» – т. е. «сердитая», «разгневанная».

3

Имелась в виду французская революция 1848 года.

4

Чартизм – массовое движение английских рабочих в 1830–1850-х гг. XIX в.

5

Перевод с англ. Е. Суриц и Л. Орел.

6

Смит опубликует его после смерти Шарлотты Бронте.

7

Здесь и далее перевод стихов И. Гуровой.

8

Быть (фр.).

9

«Чаю воскресения» (лат.).

10

Солидным (фр.).

11

Это моя гувернантка? (фр.)

12

Ну да, конечно (фр.).

13

«Союз крыс», басня Лафонтена (фр.).

14

«Что случилось? – спросила одна из крыс. – Говорите!» (фр.)

15

Сударыни, кушать подано!.. Я уже очень проголодалась! (фр.)

16

Скажем в скобках (фр.).

17

Возвращайтесь поскорее, мой дружочек, милая мадемуазель Джен (фр.).

18

Друга, мистера Эдварда Фэрфакса де Рочестера (фр.).

19

А это значит, что там есть подарок для меня, а может, и для вас тоже, мадемуазель. Ведь он говорил про вас, он спросил меня, как зовут мою гувернантку, а еще он спросил: «Это такая бледная худышка небольшого роста?», и я сказала, что да, потому что это ведь правда, мадемуазель? (фр.)

20

Ведь правда, мсье, в вашем багаже есть подарок и для мадемуазель Эйр? (фр.)

21

Подарок (фр.).

22

Моя коробка! Моя коробка! (фр.)

23

Веди себя тихо, дитя, ты поняла? (фр.)

24

О боже! Какая прелесть! (фр.)

25

И я на этом настаиваю (фр.).

26

Я хочу его примерить!.. И прямо сейчас! (фр.)

27

Идет мне мое платье?.. А туфельки? А чулочки? Смотрите, я сейчас начну танцевать! (фр.)

28

Мсье, примите тысячу благодарностей за вашу доброту!.. Ведь мама так делала, правда, мсье? (фр.)

29

Именно так (фр.).

30

Пылкую страсть (фр.).

31

Атлетическую фигуру (фр.).

32

Кружева (фр.).

33

Грызя (фр.).

34

Мой ангел! (фр.)

35

Мужской красотой (фр.).

36

Девочку (фр.).

37

Что с вами, мадемуазель? Ваши пальцы дрожат, словно листочки, а щеки такие красные, ну прямо как вишни! (фр.)

38

Туалеты (фр.).

39

Вышедшие из моды (фр.).

40

Они переодеваются (фр.).

41

Когда у мамы бывали гости, я ходила за ними повсюду: в гостиную и в их комнаты; я смотрела, как камеристки причесывают и одевают дам, это очень забавно! Ведь так и самой можно всему научиться (фр.).

42

Ну конечно, мадемуазель, мы уже почти шесть часов ничего не ели (фр.).

43

До чего же будет досадно! (фр.)

44

Мадемуазель, можно мне взять один-единственный из этих чудных цветков? Только чтобы дополнить мой туалет! (фр.)

45

Хорошенькая мордашка (фр.).

46

Здравствуйте, сударыни! (фр.)

47

Тем хуже! (фр.)

48

Нежных чувств (фр.).

49

Джеймс Хепберн Босуэлл – шотландский вельможа и любовник Марии Стюарт. Женился на ней после убийства ее мужа, в организации которого обвиняли их обоих.

50

С жаром (итал.).

51

И думать не смейте! (фр.)

52

Невеста! (фр.)

53

Восточные властители, чтобы убрать неугодного вельможу, посылали к нему палача с шелковым шнурком, который затягивали у него на горле.

54

Бытие, 24, 18.

55

Название лондонской тюрьмы (второй слог well означает «колодец»).

56

А вот и мистер Рочестер вернулся! (фр.)

57

Вечно (лат.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)"

Книги похожие на "Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шарлотта Бронте

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шарлотта Бронте - Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Джен Эйр. Учитель. Эшворт (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.