» » » » Ким Барссерг - И лёд реки, одетый в берега

Ким Барссерг - И лёд реки, одетый в берега

Здесь можно скачать бесплатно "Ким Барссерг - И лёд реки, одетый в берега" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ким Барссерг - И лёд реки, одетый в берега
Рейтинг:

Название:
И лёд реки, одетый в берега
Издательство:
ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И лёд реки, одетый в берега"

Описание и краткое содержание "И лёд реки, одетый в берега" читать бесплатно онлайн.



В этот сборник вошли стихи из рубрик: Любовная лирика Философская лирика Гражданская лирика Городская лирика Религиозная лирика Стихи для детей Шуточные стихи Авторская песня Вiршi на украiнськiй мовi Рецензии





И лёд реки, одетый в берега

Сборник стихов на русском и украинском языках

Ким Барссерг

© Ким Барссерг, 2016

© Сергей Кимович Барсуков, фотографии, 2016


Редактор Tiny Enterprises Ltd, khv "RIF"


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Стихи на русском языке


Лирика

Двуречье1



Ничего, о Русь, не изменилось,
Тот же лес, поля, – унылый вид.
Полонив судьбу навек в немилость,
Деревенька меж ручьев стоит.

Лентой вдоль – железная дорога,
Полегла, как старенький забор:
– Где же ты березка—недотрога?
Мой бальзам извечных пьяных ссор.

Поезд, пересвист на перегоне, —
Ближе, ближе к юности моей…
Вижу меж стволов, седых на склоне,
Ветхую избу среди полей.

Где под гнетом онемевшей скорби,
Усмехнувшись грустно, от угла,
Крышей древне-латанною горбясь,
Покачнулась старая изба.

Словно призрак в огненном вагоне,
Я гляжу во вздыбленную даль.
Этот мир уже потусторонен,
Но его мне бесконечно жаль.

Вьется лента серебром дороги,
Закрутилась временем в спираль:
– Где же ты березка—недотрога?
Давит бесконечная печаль.

с. Двуречье, ЕАО.11.11.2015 г.

Богом дарено2

Сыну Константину!


Я перестал всего бояться,
Что суждено, то суждено.
Не изъясняться и терзаться,
А жить, как богом дарено.

Я перестал других учить
Определять добро и зло.
И ненавидеть и любить,
А жить, как богом дарено.

Уныние решил изжить,
И сребролюбия зерно.
Не образ божий ублажить,
А жить, как богом дарено.

Любодеяния уроки
Извлечены давным-давно.
Не замолить хочу пороки,
А жить, как богом дарено.

г. Хабаровск.07.10.2015 г.

Кимкан3

Елене!


Я не пишу стихи,
Я, просто, вспоминаю,
Как по кочке, по мху,
Ты прыгала босая.
Как пила молоко,
С многолитровой банки,
Как небо, нелегко,
Проснулось спозаранку.

Кимкан на два двора,
И пасека большая,
Родник, луга, тайга,
От края и до края.
Петрович – пчеловод,
В тайге всю жизнь – кручина!
Ты – дочь его, воск, мед,
Меняешь на вощину.

Роса – союзник мой,
Звенит коса стальная.
Еще пока я твой,
Еще ты молодая.
Еще не знаешь ты,
Где перекресток мой.
Цветы – еще цветы,
Еще я молодой.

п. Кимкан, ЕАО.07.07.2013 г.

Разговор с березой4


Нет, я не сойду с ума:
– С собой? Да нет, не сделаю!
Как жизнь опять начать с нуля?
Скажи, береза белая!

В багряной ревности горю:
– Играй, аккордеон!
Вокзал, подземный переход,
И выход на перрон.

Закрыты темы споров:
– Качает на ветру?
О главном в разговорах,
Мы перешли черту.

Все вспомнили друг другу,
Опять замкнулся круг.
И лишь любовь забыта,
Мой молчаливый друг.

Ну, протяни мне руки,
Я, больше, не смогу,
Прийти к тебе, береза,
Все замело вокруг.

г. Хабаровск.27.02.2013 г.

Времена года5

Светлане!


Осень – время любви,
А значит, время влюбленных!
Осень – время любить,
А значит, скоро алтарь.
А холодной зимой стынут чувства надолго,
Будто маленьких птиц заморозил январь.

А Весна – это головокружение!
Вы Весной не проверите чувства свои!
Все фантомы обманут,
Миражи не реальны.
Канут в Лету, наверное, чувства мои.

Лето – знойное время обжигающей страсти!
Только страсть ты не путай со словом – Любовь!
Лето – страстное время,
Но оно не во власти,
Подарить Вам великое чувство – Любовь.

Осень – время любви,
А значит, время влюбленных!
Осень – время любить,
А значит, скоро алтарь.
А холодной зимой стынут чувства надолго,
Будто певчих птиц заморозил январь.

п. Николаевка, ЕАО.08.11.2012 г.

Ночь моя6


Ночь моя —
Автостоянка,
Аэропорт.
Выпей судьба-гражданка
Со мной на спор.
Нити плетут сонаты,
Играя дождь.
Лайнеров взлет стаккато
Бросает в дрожь.

В небе ночном с тоскою
Мерцание птиц.
Где-то за пеленою
Людских границ,
Ангел парит чужой мой
Себя любя, —
Не совладав с собою,
Предал меня.

Время петлей тугою
Очертит круг.
Нервно грозит войною
Мой лучший друг.
Ненависть слов глотая,
Себя губя,
Внял я – судьба такая
Любить тебя!

г. Хабаровск.27.09.2015 г.

Я буду любить тебя вечность7

Виктории!


Я буду любить тебя вечность,
И не секундочкой меньше.
Моя любовь безгранична,
Как звездный свет бесконечный.

Моя любовь к тебе вечна…

Любить я не буду всегда,
Всегда, это тяжко и много.
Всегда – это цепь и замок,
И ключ от замка у бога.

Мне надо, любимая, много…

Хочу любить тебя вечно,
И если захочешь расстаться,
Не уподоблюсь тени,
Не попрошу остаться.

Я буду любить тебя вечность…

г. Хабаровск.14.03.2013 г.

(Переводы болгарских поэтов)


Благодаря, Ким!

Любовта е като песен

В райски светъл небосвод!

Любовта е дар небесен —

Приказен божествен плод!

Радко Стоянов

АЗ ТЕБ ЩЕ ТЕ ОБИЧАМ ВЕЧНО

Превод: Радко Стоянов

Аз теб ще те обичам вечно!
И нито секунда по- малко,
Че  любовта ми безгранична
Е като звезден свят безкраен.

О, моята любов е вечна…

Не ще те винаги обичам,
Че винаги е много тежко,
Че катинар е то с верига,
А ключът е у Бог самия.

Ах, как обичам те, любима…

Ще търся любовта ти вечно,
Но щом раздяла пожелаеш,
Не ще превърна се на сянка,
Не ще те моля да останеш.

Аз теб ще те обичам вечно…

ЩЕ ТЕ ОБИЧАМ ВЕЧНО!

Превела: Юлияна Донева.

Ще те обичам цяла вечност
И по малко – нито секунда.
Любовта ми е безбрежна,
Като звезден свят безкраен.

Към теб е вечна любовта ми.

Не ще те аз обичам винаги,
Че винаги е много трудно.
Верига то е, с катинар,
Ключът за него е у Бога.

О, колко много те обичам!

Искам много да те любя.
Но, ако раздяла искаш,
Не ще на сянка заприличам,
Не ще те моля да останеш.

Аз ще те обичам вечно!

Прекрасная Эрменгарда


Она – замужняя женщина,
Прекрасная Эрменгарда.
Я – неженатый мужчина,
Баламут, трубадур.
Горю желанием юности,
Чтоб обратила внимание,
Когда мы будем вдвоем,
На пламя любви и отчаянья,
В горящем сердце моем.

Скажу я всем, по секрету:
– Люблю я женщину эту,
Ту, что отдаст поэту,
Свою любовь и себя.
Готов за тебя, поэтесса,
Прекрасная виконтесса,
Любви ядовитую чашу,
Без всяких сомнений,
Испить до самого дна!

Отдать себя и свободу,
За ожидание близости,
Прекрасная Эрменгарда,
Навеки, одной тебе.
В преддверии сладкой ночи,
Когда будет очень, очень,
Когда ты сама захочешь,
С любовью отдаться мне.

И, в наивысшем блаженстве,
Страстной любви куртуазной,
Буду искать отражение,
Глядя в твои глаза.
Мысль пронеслась за мгновение,
Из глубины вдохновения,
С дрожью и откровением,
Словно весной гроза.

Гроза прошла стороной.
Она не знакома со мной.

г. Хабаровск.02.05.2013 г.

Перстень символ цепи8

Надеваешь кольцо с малахитом,
Шепчешь на воду свой заговор,
В отражении зерка́л, магнети́ты,
Излучают магический вздор.

Без любви —
Лицедейство кривое:
– Купидон, озорной ангелок,
Не попал в мое сердце стрелою,
Ты не очень хороший стрелок.

Солнца луч изумрудный на своде,
Через космос пробиться рискнул,
Мелодично, под звуки рапсодий,
Захотелось тебе в старину.

И, наверное,
Двойственность, скрытность,
И притворство,
Мерцание аллей,
И любви молодой ненасытность-
Потянуло к судьбе не своей?

Как в миноре, соития трепет,
На холсте плесневел кракелюр-
Перстень, узник любви,
Символ цепи.
Серебра с малахитом мулюр.

Извелась изумрудная осень,
Серебрятся виски ноября…
Я любовь утопил в кальвадосе,
Цвета солнца и янтаря!

Малахитовый перстень в оправе,
Из виньеток серебряный корд.
Исполняет желания камень-
Цепь разбита,
Свободы аккорд!

г. Хабаровск.04.08.2015 г.

Поселковый роман


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И лёд реки, одетый в берега"

Книги похожие на "И лёд реки, одетый в берега" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ким Барссерг

Ким Барссерг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ким Барссерг - И лёд реки, одетый в берега"

Отзывы читателей о книге "И лёд реки, одетый в берега", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.