» » » Татьяна Губская - Теория и практика перевода: переводческие трансформации


Авторские права

Татьяна Губская - Теория и практика перевода: переводческие трансформации

Здесь можно купить и скачать "Татьяна Губская - Теория и практика перевода: переводческие трансформации" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иностранные языки, издательство ЛитагентБИБКОМd634c197-6dc9-11e5-ae5f-00259059d1c2. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Татьяна Губская - Теория и практика перевода: переводческие трансформации
Рейтинг:
Название:
Теория и практика перевода: переводческие трансформации
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Теория и практика перевода: переводческие трансформации"

Описание и краткое содержание "Теория и практика перевода: переводческие трансформации" читать бесплатно онлайн.



Учебное пособие «Теория и практика перевода: переводческие трансформации» предназначено для изучающих немецкий язык в вузах, на курсах иностранных языков, для преподавателей основ перевода. Оно также может быть использовано изучающими немецкий язык самостоятельно и интересующимися практическим переводом. В пособии рассматриваются основные проблемы, связанные с использованием переводческих трансформаций, а также лексические трудности, возникающие при переводе.






Теперь, однако, попытаемся представить себе, что речь идет не о художественном произведении, а о тексте, в котором описываются научные наблюдения за реакцией испытуемых на определенные стимулы. В этом случае мы уже не сможем позволить себе семантические трансформации, подобные вышеописанным. Здесь потребуется семантически точный перевод, например:

Она сделала непроизвольное глотательное движение. Эти и другие аналогичные наблюдения приводят нас к выводу, что степень точности передачи в переводе семантики исходного текста определяется его предназначением, степенью его фактологичности (тем, насколько он основывается на подлинных, а не на вымышленных писателем фактах). Очень высокий ранг семантическая точность имеет, в частности, при переводе юридических текстов. Она необходима для того, чтобы исключить возможность интерпретировать текст перевода иначе, чем текст оригинала. Так, в свое время между ГДР и ФРГ разгорелся скандал из-за вроде бы небольшой неточности в переводе на немецкий язык договора между СССР, США, Англией и Францией о статусе Западного Берлина, составленного на русском, английском и французском языках. Позже договор был переведен также на немецкий язык. При этом переводчики 1У1ИД ФРГ перевели словосочетание «коммуникации (англ. lines, фр. lignes) между Западным Берлином и ФРГ» как слово Bindungen zwischen Westberlin und der Bundesrepublik Deutschland, вместо Ver-

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. – М.: Флинта: Наука, 2003.

2

Латышев, Л. К. Технология перевода: учебное пособие по подготовке переводчиков / Л. К. Латышев. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001.

3

Ицкович, В. А. Языковая норма / В. А. Ицкова. – М., 1968. – С. 11.

4

Coseriu, Е. Sistema, norma у habla / Coseriu Е. // Teoria del lenguaje у linguistica general. – Madrid, 1973. – P. 97.

5

Такими ближайшими семантическими соответствиями могли бы быть для первого случая: «Они прочно скреплены», «Они снова целые», а для второго: «решайте свои дела в другом месте».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Теория и практика перевода: переводческие трансформации"

Книги похожие на "Теория и практика перевода: переводческие трансформации" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Татьяна Губская

Татьяна Губская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Татьяна Губская - Теория и практика перевода: переводческие трансформации"

Отзывы читателей о книге "Теория и практика перевода: переводческие трансформации", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.