» » » » Степан Митяев - Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений


Авторские права

Степан Митяев - Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений

Здесь можно купить и скачать "Степан Митяев - Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений"

Описание и краткое содержание "Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений" читать бесплатно онлайн.



В этой книге автор собрал любопытные версии происхождения русских слов и выражений, которые, надеемся, не только позабавят Вас, но и помогут по-новому взглянуть на родной язык, на его тесную взаимосвязь с языками других народов мира.






КАК АДАМ ПОПЕРХНУЛСЯ

Выступ гортани на мужской шее, как известно, называется кадык. Слово это тюркского происхождения и означает «твердый, выступающий». Не знаю, как вас, а меня всегда волновало происхождение выражения закадычные друзья. Неужели, думал я в детстве, некоторые граждане готовы были кадыком пожертвовать ради друга? Ничего подобного, все оказалось куда проще – и чисто по-русски. У наших прадедов существовало выражение заложить за кадык (в смысле «выпить»). Ну, а закадычные друзья – не что иное как постоянные собутыльники.

В русском литературном языке иногда встречается иносказательное название кадыка – адамово яблоко. Оно родом из библейской истории, согласно которой запретный плод из райского сада застрял у Адама в горле. Кстати, точно так же кадык называется и во многих других языках, например, в английском (Adam’s apple) и во французском (pomme d’Adam).

КРАСИВАЯ ГИГИЕНА

Во многих областях знаний преуспели древние греки, и медицина – не исключение. Неслучайно немало медицинских терминов пришло во многие языки именно из древнегреческого языка. Гигиена, к примеру, происходит от греческого слова hygieinos (целебный, приносящий пользу), происхождение которого, в свою очередь, связано с именем древнегреческой богини здоровья [битая ссылка] Гигиеи. Божественная дама изображалась в виде красивой женщины, держащей в руках чашу, обвитую змеей. Мудрое пресмыкающееся выпивало яд из чаши жизни, тем самым обезвреживая её (этот сюжет лег в основу всем известной медицинской эмблемы).

ПИЩА – ЭТО ЯД

Что же касается слова яд, то оно происходит от того же древнего славянского корня, что и еда. Пища, как известно, может не только доставлять удовольствие, но и вызывать отравление, особенно когда под рукой нет холодильника (а таковых у наших предков не наблюдалось). Словом яд сначала называли все, что можно есть, но постепенно оно стало означать «плохую пищу», затем – «отравленную пищу», а потом приобрело и свое нынешнее значение.

Во многих языках яд обозначается греческим словом токсин. В Древней Греции токсикон значило «относящийся к стрельбе из лука». Греки смазывали стрелы ядовитым соком растений, и со временем токсином стали называть не только сам этот процесс, но и все яды вообще.

Похожая история произошла и со словом дифтерит. В древнегреческом слово дифтера сначала означало «шкура животного». Плохо обработанные шкуры, как известно, имеют свойство гнить, а тут уже и до болезней недалеко. Постепенно дифтеритом стали называть все заболевания, но до наших времен слово дожило только как название острого воспаления зева и гортани.

НА ОПЕРАЦИЮ К ПАРИКМАХЕРУ

Древнегреческая основа прослеживается и в слове хирургия, которое можно перевести как «рукоделие» (от хир – рука и эргон – делать). Слово хирургус употребляли также для обозначения… парикмахера. Именно цирюльникам древние греки доверяли удаление не только волос, но и зубов, а также выполнение других мелких хирургических операций.

Этот обычай, кстати, сохранился и в средневековой Европе, и на Руси. Парикмахеры многие века были по совместительству и дантистами, и костоправами. В этом отношении показательно определение цирюльни, данное в словаре Даля: «вольное заведенье, где стригут, чешут, бреют, кидают кровь, рвут зубы и пр.».

Само же слово парикмахер попало к нам из немецкого языка, где означало «мастер по изготовлению париков».



Конечно, парикмахерам-хирургам было далеко до своих коллег – профессиональных врачей, поэтому во время операций в цирюльнях волосы у посетителей частенько вставали дыбом. Давным-давно это словосочетание означало «стоять навытяжку, на кончиках пальцев» и относилось к людям, а не к волосам. Но прошло время, и теперь, когда вы видите нечто ужасное, ваша шевелюра встает на цыпочки.

ПЛАВУЧЕЕ ЛЕГКОЕ

А теперь я предлагаю вам заглянуть в себя. Не в переносном, а в прямом смысле.

Начнем с легкого. Свое название этот орган нашего тела получил из-за своей плавучести. Да-да, мало кто знает (да и я не догадывался), что наше легкое, будучи помещенным в воду, всплывает. Неизвестно, кто первым так назвал этот орган, но во многих языках его название переводится именно как «легче воды».

«Водяное» происхождение имеет и слово мозг. В его прародители, скорее всего, можно записать слово мзга (мокрый снег с дождем, туман). В этом смысле выражение туман в голове можно воспринимать вполне буквально.

Из этого же ряда и промозглый (сырой). А мозжечок – это уменьшительно-ласкательное производное от слова мозг.

ЖЕЛУДЬ В ЖИВОТЕ

Лицо древние славяне называли суса. Само слово постепенно забылось, а вот выражение бить по сусалам оказалось куда более живучим. Древний корень остался и в сусальном золоте (им покрывают то, что видно, на что смотрят).

Почка произошла от древнерусского слова опока (глина). Весьма меткое сравнение: попробуйте разрезать почку (желательно, не человеческую) и сразу увидите схожесть и по цвету, и по консистенции.

С сердцем все понятно: оно находится в середине тела. В печени тоже явно просматривается знакомый корень – печь. Вероятно, древних славян так же, как и некоторых из нас, мучило жженье в печени – отсюда и такое название.

Наш желудок праотцам русского языка показался похожим по форме на обыкновенный желудь. В итоге невзрачный плод дуба дал название важнейшему, не побоюсь этого слова, органу человеческого тела.

А вот происхождение названия органа, который связывает желудок с окружающим миром, совсем уж не романтично. Кишка в русском языке появилась от слова киснуть (то есть портиться).

ПОИГРЫВАЯ МЫШАМИ

Мышца и мускул – слова-родственники, и в их происхождении главную роль сыграла обыкновенная мышь. Дело в том, что поигрывать мускулатурой умели не только современные бодибилдеры, но и наши могучие предки. Наблюдавшим за этим упражнением дамам древности казалось, что у их избранников под кожей бегают мыши. Так и родились (отдельно друг от друга, конечно) русское слово мышца и латинское – мускул (от корня mus – мышь).


МУЗЫКАЛЬНЫЕ НЕРВЫ

Нерв по-латыни означает «струна». Так врачи древности назвали наши нейронные образования по сходству со струнами музыкальных инструментов. Ну, а на струнах, как известно, принято играть. Вот теперь мы и играем на нервах у людей, которым наша «музыка» явно не нравится.

ПТИЧЬЕ НАКАЗАНИЕ

Еще в детстве я пытался узнать у взрослых, что такое типун, который должен был вскочить у меня на языке, если скажу что-нибудь невпопад. Много позже я узнал, что на самом деле типун – это птичья болезнь в виде хрящеватого нароста на языке. Что же касается пожелания человеку именно птичьего недуга, то оно оказалось не случайным: некоторые птицы у славян считались вестниками несчастий (вспомните выражение беду накаркать).

НА ПРИСТУП СЕРДЦА

Английское insult и французское insulte означают «оскорбление». Конечно, когда тебя сильно обижают, легко и инсульт получить. Но связь здесь не такая прямая, как может показаться на первый взгляд.

Началось все с латинского глагола инсултаре (прыгать, скакать). Кстати, от него произошло существительное салтус (прыжок), поэтому инсульт и сальто пусть и дальние, но родственники.

Постепенно слово инсултаре приобрело переносное значение: «издеваться, насмехаться», иными словами – «напрыгивать с оскорблениями». Ну, а тут уже было недалеко до значения «нападение», которое и взяли медики для названия внезапной атаки болезни.

Похожим образом сформировалось значение русского слова приступ применительно к болезни, которая атакует человеческий организм так же, как войска идут на взятие крепости.

КРОВЬ С ПРИВИЛЕГИЯМИ

До чего же некоторым нашим современникам хочется быть голубых кровей (ну, хотя бы чуть-чуть). Помню, как в советское время практически в любой большой компании находился человек, который полушепотом рассказывал о том, что его прабабка согрешила с князем или графом, на худой конец – с инженером-дворянином.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений"

Книги похожие на "Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Степан Митяев

Степан Митяев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Степан Митяев - Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений"

Отзывы читателей о книге "Забавные истории из жизни слов. Любопытные версии происхождения русских слов и выражений", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.