Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык"
Описание и краткое содержание "Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык" читать бесплатно онлайн.
В настоящем издании впервые представлен в переложении на русский язык текст древнейшего Герольдмейстерского списка «Повести о стране Вятской» 1725 года, что делает его интересным самому широкому читателю.
16
Чудь – древнерусское название эстов и других финских племен.
17
Вотяки – устаревшее название удмуртов
18
Река Чусовая – левый приток Камы, ныне впадает в Камское водохранилище.
19
В оригинале «сшедше на горы» – возможно, это произошло в районе Верхнекамской возвышенности.
20
Слово «великая» в данном случае может иметь значение «большая» или «избранная Богом» – см. далее историю обретения Великорецкого образа Святителя Николая.
21
В оригинале – Хлеба.
22
В оригинале – в «насаде», как называлось судно, носовая часть которого была укреплена поваленными деревьями.
23
«Сама по себе вставка о Невском не говорит в пользу гипотезы Верещагина о том, что 1181 г. не может быть датой покорения Вятки, и что это случилось уже после смерти Александра Невского. Вполне понятно, что произошло в данном случае. Автор ПСВ хотел расширить тему о заступлении св. Бориса и Глеба, и поэтому он нашел аналогию скорее всего в Прологе, где имеется подробная статья от 23 ноября, посвященная кн. Александру Невскому» (Даниэль Кларк Уо. История одной книги. – СпБ., 2003. – с.204).
24
По новому стилю – 6 августа.
25
Ныне село Никульчино Слободского района, близ поселка Боровица, в 25 км. от областного центра.
26
Черемисы – устаревшее название марийцев.
27
«Ныне же нарицается Котельнич».
28
В оригинале – абие, то есть «тотчас».
29
«Кикиморская гора» ныне отмечена высокой телевизионной башней, ранее улица Водопроводная называлась Кикиморской.
30
«Балясково поле» – место будущего Кремля и Архиерейского дома, у современного «Вечного огня».
31
Древнейшая Крестовоздвиженская церковь находился на территории Кремля, к северу от «Вечного огня».
32
Этот древнейший на Вятской земле Крестный ход ранее совершался в Преполовение Пятидесятницы (в середине срока между праздниками Пасхи и Троицы), ныне совершается дважды в год – 15 мая и 18 сентября.
33
Хлыновский Кремль занимал территорию: с востока на запад – от крутого берега реки Вятки до современного Динамовского проезда, с юга на север – от Засорного оврага до Преображенского монастыря
34
Имеется в виду Раздерихинский овраг, который автор «Повести» называет рукотворным.
35
Район современного Театра на Спасской.
36
Район современной Центральной гостиницы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык"
Книги похожие на "Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Балыбердин - Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык"
Отзывы читателей о книге "Повесть о стране Вятской. Переложение на русский язык", комментарии и мнения людей о произведении.