» » » Холли Вебб - Лили и магия дракона


Авторские права

Холли Вебб - Лили и магия дракона

Здесь можно купить и скачать "Холли Вебб - Лили и магия дракона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Повести, издательство Литагент2 редакция13e876cb-69a7-11e4-a35a-002590591ed2, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Холли Вебб - Лили и магия дракона
Рейтинг:
Название:
Лили и магия дракона
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-699-95629-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лили и магия дракона"

Описание и краткое содержание "Лили и магия дракона" читать бесплатно онлайн.



В стране, где живут Лили и ее сестра Джорджи, магия запрещена. Взрослых волшебников сажают в тюрьму, а детей с магическими способностями отвозят в Дом Феллов, про который ходят мрачные и жуткие слухи, будто попавших туда лишают магии.

Лили и Джорджи из семьи волшебников, и этого достаточно, чтобы сестер отправили в Дом Феллов. Джорджи смирилась, но Лили не привыкла сдаваться и будет бороться до последнего. Даже если для того, чтобы сбежать, придется найти и разбудить дракона. Настоящего, огромного, сотканного из могущественной магии!






Тетя Клара одарила ее ледяным взглядом.

– Чем быстрее вы уйдете из театра, тем лучше. Да уж, не ожидала я застать вас в таком неприличном месте. Неизвестно еще, чего вы понахватались в этом балагане.

Разозлившись до безумия, Лили только собиралась ответить, как услышала шепот сестры:

– Лили, не надо! Она нам нужна, ты сама говорила. Она волшебница и может нам помочь. А еще наша родственница. Скорее всего, она знает, где искать папу!

Лили недовольно вздохнула. Если она родственница – это не значит, что с ней безопасно. Даниил, Сэм и другие ребята из театра заботились о девочках куда лучше, чем это когда-либо делала мама. Даже несмотря на то, что театр считается местом неприличным. Лили буквально кипела от злости: как смеет тетя так отзываться о театре?! Но Джорджи права – без тети Клары им не обойтись.

– И вы не отправите нас обратно к маме? – спросила Лили, крепче прижав к себе Генриетту. – Не скажете ей, где мы?

– Зачем мне это? Я не видела ее больше десяти лет! – Женщина взмахнула рукой, будто отгоняя прочь мысль о сестре как назойливую муху.

– Почему вы хотите забрать нас? – Лили нахмурилась, злость постепенно проходила.

Тетя натянула на лицо улыбку, смахнула с платья невидимую пыль и ответила:

– Я не хочу. Но и оставить вас здесь не могу. Я сразу догадалась, что вы дочери Нериссы. Не дай бог кто-нибудь еще заметит сходство. На протяжении многих лет я делала все, чтобы люди забыли о моих недостойных родственниках, и не могу позволить двум девчонкам все испортить.

– Получается, вы хотите, чтобы мы всегда были у вас на виду?

Тетя манерно улыбнулась, показав зубы.

– Именно.

Глава 3

– Вы уверены? – чуть позже спросил Даниил.

Сэм стоял за ним, нервно теребя в огромных руках кепку. Рядом с леди Кларой, которая все время пыталась отодвинуться от Сэма подальше, он напоминал циркового медведя. Однажды во время прогулки с Генриеттой Лили заметила грустные глаза медведя, которого заставляли танцевать перед публикой прямо на улице. Тогда Лили чуть себя не выдала: ей захотелось воспользоваться магией и освободить медведя от железного намордника, вылечить бедное создание и подарить ему свободу. Но вместо этого она, понурившись, ушла, держа на руках Генриетту. Сэм тоже выглядел беззащитным, как тот медведь, и сильным одновременно. Он хотел, чтобы девочки остались в театре, но и отрицать, что им лучше быть с семьей, он не мог.

– Нам пора идти. Девочки, мой муж и Луис – ваш двоюродный брат – ждут нас к обеду.

– Сейчас? – по-медвежьи прорычал Сэм.

– Конечно, сейчас, когда еще?! – ледяным тоном ответила тетя Клара.

– Но сегодня вечером представление… Может, нам остаться? Вы же не нашли нам замену! – заметила Джорджи, но вдруг ее накрыла волна магии от тети Клары, и голос девочки сошел до шепота. – Нет, наверное, нам все же пора…

– Придется внести небольшие изменения в шоу, – грустно сказал Даниил. – Ничего страшного. Вернемся к старым трюкам. Пока не найду кого-нибудь еще.

– Но вы ведь будете приходить к нам в гости? – спросил Сэм.

Лили взяла его за руку, и ее рука буквально утонула в широкой ладони Сэма.

– Леди не подобает ходить по театрам, – фыркнула леди Клара.

Девочка посмотрела на Сэма. Никакая магия не нужна, чтобы ответить ему взглядом: «Конечно, мы придем, подобает нам это или нет, мы все равно придем!» Сэм кивнул, морщинки на его лбу разгладились.

– Скоро мы вам и в подметки не будем годиться… – прошептал он Лили.

Девочка закатила глаза:

– Мы не останемся у тети. Нам надо выяснить, где отец. Она, скорее всего, знает.

Перед театром стоял экипаж с откидным верхом. Кучер тети Клары, мужчина в толстом пальто и высокой шляпе, кажется, сильно заждался их. Красивая серая лошадь с блестящей гривой, по всей видимости, скучала. Но как только тетя Клара вышла из театра, лошадь вздрогнула и, как показалось Лили, встала горделиво.

– Она ужасно похожа на маму, правда ведь? – прошептала Джорджи сестре, и та кивнула.

Все в Меррисоте боялись их мать и зависели от ее настроения. Если матери нужна тишина – вокруг нее все ходят на цыпочках. Кажется, леди Клара не сильно от нее отличается, только вот магией не пользуется.

Девочки молча залезли в экипаж. Они провели в театре всего несколько недель, но он стал им настоящим домом – роднее, чем Меррисот. Лили совсем не хотелось уезжать. Даниил, Сэм, Мария и фокусники столпились на ступеньках. Тетя Клара, заметив их, нарочито закатила глаза, но сестрам уже было все равно.

– Я собрала ваши вещи. – Мария подошла к экипажу. Она протянула Джорджи старый саквояж и с подозрением посмотрела на тетю Клару – та делала вид, что не замечает швею. – Я еще кое-что туда положила. Вам пригодится.

Экипаж покатил прочь от театра, и Генриетта залаяла – громко, скорбно, отрывисто. По коже Лили побежали мурашки. Генриетта не умеет колдовать, но ее лай очень напоминает заклинание. Группка артистов на ступеньках театра смотрела вслед экипажу, а Сэм ринулся вперед, будто намереваясь остановить лошадь. Даниил схватил его за руку и отвел назад. А потом театр исчез из вида. Как бы сильно Лили ни пыталась найти его глазами – он был уже далеко. Девочка сглотнула и уставилась на заштопанные перчатки, какие ее заставила надеть Джорджи. Правда, заплаток на них больше, чем самих перчаток, хотя Джорджи старалась зашить их красиво.

– Тетя, а сколько лет нашему брату? – спросила Лили, стараясь отвлечься.

Леди Клара посмотрела на девочку, нахмурилась, потом перевела угрюмый взгляд на кучера. Через мгновение она, наверное, решила, что вопрос безобидный, поэтому ответила:

– Луису девять лет. Ему пойдет на пользу знакомство с вами, вы почти одного возраста. Только ведите себя прилично! – добавила она, не отрывая строгого взгляда от Лили.

Девочка робко кивнула. Наверное, этот Луис тоже не пользуется магией. По крайней мере, не больше тети Клары. Интересно, неужели ему ни капельки не хочется поколдовать? Конечно же, тетя боится, что две непослушные девчонки могут испортить ее дорогого сыночка!

– А что… – Вдруг Лили замолчала, поняв, что не знает, как зовут их дядю. – Тетя Клара, а чем занимается ваш муж?

– Сэр Оливер – джентльмен, – холодно ответила она. – У него есть владения на севере. Он из очень старинного и знатного рода.

Понятно, значит, он не волшебник, а Луис – маг лишь наполовину. Но все равно. Магия в любом случае передается по наследству, какой бы малой ни была ее доля в крови. Хотя, конечно, одни волшебники сильнее других. Лили было сложнее отказаться от магии, чем Джорджи, лишь потому, что Джорджианне магия не нравится. Мать заставляла ее колдовать, используя для этого не самые приятные способы, и Джорджи этого вполне хватило. К тому же как только она освобождает магию, в ней начинают кружиться завитки злых заклинаний, что в нее буквально втолкнула мама. Джорджи проще делать вид, что она вообще не волшебница. Для Лили это было бы невыносимо, но Джорджи справляется очень даже неплохо. Возможно, Луис похож на нее.

Экипаж остановился у серого каменного дома. Белоснежные ступеньки вели к черной блестящей двери. На улице с красивыми каменными домами дом тети Клары выделялся своим необычным блеском и неприветливым видом. Он похож на заклинания леди Клары Фиш, возвышаясь будто памятник манерности и хорошему вкусу. По ступенькам сбежал лакей. Он помог девочкам выйти из экипажа. Вдруг Лили почувствовала, что невидимая нить тянет ее вверх – надо выпрямиться, спину держать ровно!

– Думаю, нет смысла отправлять вас в комнату переодеться к ужину. Вряд ли у вас есть что-нибудь получше этих нарядов. – Леди Клара вздохнула и стянула с рук перчатки. – Ладно. Уильям, передай кухарке, что мы сейчас будем ужинать.

Лакей испарился, и Лили возблагодарила невидимую ниточку, что заставила ее выпрямиться. Девочке хотелось где-нибудь спрятаться, но она расправила плечи и огляделась, пытаясь скрыть восхищение.

Дом леди Клары меньше, чем Меррисот, но зато обставлен богаче. Здесь больше темных бархатных штор, а одежда лакея отделана золотой тесьмой. Лили горько улыбнулась, подумав, что Даниилу, наверное, захотелось бы иметь такие шторы в театре. В доме тети Клары ни пылинки. Даже старые портреты на стенах сверкают.

– Ты их привезла…

По лестнице спустился мальчик, что сидел рядом с тетей в театре. Лили знает только одного мальчика – немого слугу из Меррисота, Питера. У него тонкие каштановые волосы и загорелое лицо – он много работает на улице. Сын тети Клары очень на него похож, только младше, у него сытый довольный вид, волосы причесаны, а глаза синего цвета – как у тети. Или у ее заклинания.

– Познакомься, это твои двоюродные сестры. – Леди Клара указала на девочек.

Лили вдруг поняла – тетя совсем не рада, что все так произошло. Она не хотела приводить их в свой дом, опасаясь, что они плохо повлияют на ее сына. Но она боится, что, если оставит девочек в театре, будет еще хуже – сестры могут снова опозорить ее род, если только их кто-нибудь узнает! На Лили вдруг навалилась удушающая магия, и девочка вздрогнула. «Нельзя здесь долго оставаться, – подумала она. – Может, она и не специально колдует, но весь дом пропитан магией. Здесь мы превратимся в идеально воспитанных маленьких леди!»


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лили и магия дракона"

Книги похожие на "Лили и магия дракона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Холли Вебб

Холли Вебб - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Холли Вебб - Лили и магия дракона"

Отзывы читателей о книге "Лили и магия дракона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.