» » » Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман


Авторские права

Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман

Здесь можно купить и скачать "Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Зарубежные любовные романы, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман
Рейтинг:
Название:
Твой соблазнительный обман
Издательство:
неизвестно
Год:
2017
ISBN:
978-617-12-2723-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Твой соблазнительный обман"

Описание и краткое содержание "Твой соблазнительный обман" читать бесплатно онлайн.



Граф Кемпторн по прозвищу Торн никогда не интересовался Оливией, дочерью соседа по поместью. Он не понимал, как его брат-близнец Гидеон может дружить с этой дикой девчонкой. Когда Оливия, оказавшись в пикантной ситуации, обращается к Гидеону за советом, он с радостью соглашается помочь. Девушка делится с ним сердечными тайнами, не подозревая, что перед ней не старый друг, а Торн. Задумывая розыгрыш, граф и представить не мог, что Оливия такая нежная и чувственная. Как сияют ее глаза! Как соблазнительны губы! Но что будет, когда она узнает об обмане? Как покорить сердце своенравной девушки?






Мисс Лидалл обернулась к братьям. В ее глазах читался неподдельный испуг.

– Я не могу.

Гидеон шагнул ближе:

– Оливия, а что нам остается?

– Я могла бы вернуться домой, – предположила она, ей все больше нравился собственный смешной план.

– Мисс Лидалл, не будьте трусихой, – Торн безжалостно лишил ее надежды. – Вы не можете прошагать несколько километров в одной туфле. Да и мы этого не позволим.

– Я готова рискнуть, – заупрямилась она.

Он сердито взглянул на девушку:

– Только попробуйте, и я войду в дом, неся вас на своем плече.

– Торн! – возмутился Гидеон.

Мисс Лидалл вздернула подбородок:

– Вы не посмеете!

Гидеон попытался встать между ними.

– Мой брат никогда бы не унизил вас…

– Я сам могу сказать за себя, Гидеон. – Торн подошел ближе, ужасая всех своим ростом. – Не испытывайте мое терпение, мисс Лидалл, иначе вы пожалеете о последствиях.

Он ждал ее решения.

– Вы бесчувственный человек, лорд Кемпторн, – уступила она, от негодования поджав губы.

Его глаза довольно сверкнули.

– Тогда мы поняли друг друга, мисс Лидалл. Только подумайте, скольких недопониманий мы избежим в этом сезоне.

Ее губы задрожали, но она проглотила эту колкость. Развернувшись, Оливия молча зашагала прочь от братьев.

Глава 3

Никогда еще Оливия не ненавидела лорда Кемпторна больше, чем в эту минуту.

Он был властолюбив, бездушен и противен. Ей было жаль Гидеона, которого с таким бессердечным человеком связывали кровные узы.

Злость придала ей сил идти дальше. Извинения Гидеона и его попытки ее упокоить лишь раздражали слух. Только он занимал ее мысли. Она видела лишь торжествующий блеск в глазах лорда Кемпторна, высокомерно изогнутый уголок его рта, из головы не выходила неслыханная его дерзость, когда он грозил перебросить ее через плечо и так понести, если она его ослушается.

Ослушается его.

Такая грубость переходила уже все границы.

– Сама подумай! – обхаживал ее Гидеон, когда галечная тропинка закончилась и началась посыпанная гравием дорожка. – Если ты думаешь, что я позволю тебя и дальше…

– Нет уж! Спасибо! – резко ответила она.

Охватившее ее возмущение помогало терпеть дискомфорт, который причиняли острые камни босой ноге.

– Вот упрямица! – пробормотал лорд Кемпторн.

– А вы вообще можете ступать к черту, милорд! – беспечно бросила она через плечо.

Оба джентльмена замолчали, когда она замедлила шаг и хромота стала заметнее. Оливия шагала вдоль изысканных висячих садов леди Фелстед, не переставая восхищаться цветами. Она не обращала внимания на любопытные взгляды и негромкие удивленные возгласы гостей, которых их трио все чаще с приближением к дому стало встречать на своем пути.

Когда закончилась посыпанная гравием дорожка, девушка ступила на лужайку и едва не застонала от облегчения. Вся ступня была в синяках, и Оливия сомневалась, что чулки можно будет зашить. Однако она почувствовала некое удовлетворение от того, что смогла вернуться в дом, не позволив Гидеону нести ее на руках, словно беспомощного агнца.

Если бы не возмутительное поведение лорда Кемпторна…

Неужели он намеренно выводит ее из себя? От неожиданного прозрения Оливия оступилась. И не успела она испугаться, как почувствовала, что Торн схватил ее за руку, помогая удержаться на ногах. Она вздрогнула от его прикосновения. Он пробормотал извинения и отпустил ее руку. Оливия даже не предполагала, что он следует за ней буквально по пятам и так пристально за ней наблюдает.

Оливия оглянулась через плечо, но лорд Кемпторн смотрел куда-то перед собой. Даже непредвиденное купание в холодном озере не смыло чопорности с его лица. Казалось, что происходящее вокруг его совершенно не интересует.

Включая и саму Оливию.

Какая чушь! Этот человек так же холоден и бесстрастен, как рыба в озере.

– Ой-ой! – покачала головой женщина средних лет, когда Оливия, Гидеон и Торн приблизились к задней террасе. – Несколько прохладно для купания. Какая неприятность приключилась с вами троими?

– Небольшой несчастный случай на лодке, – ответил Гидеон, положив руку на спину Оливии, когда та застыла на месте. – Очень любезно с вашей стороны поинтересоваться нашим благополучием.

Оливия прерывисто вздохнула. Эту женщину абсолютно не интересовало их благополучие. По ее многозначительному взгляду было понятно: она решила, что все трое совершили нечто безнравственное.

Гидеон легонько подтолкнул Оливию вперед. На террасе их окружали любопытные взгляды, удивленные лица, вопросы и участливые вздохи по поводу их ужасного вида. Оливия бочком отодвинулась от Гидеона, и в ее голове мелькнула мысль бежать, но путь ей тут же преградил лорд Кемпторн.

– Вы же не робкого десятка, мисс Лидалл, – прошептал он ей на ухо. – Докажите это.

От таких слов Оливия замерла и вздернула подбородок.

Неужели она не решила для себя, что всему виной граф?

Никто не приближался к ним, пока они шли к открытым дверям в бальный зал. Оливия со своими кавалерами прошла сквозь толпу гостей, которая увеличивалась подобно мыльным пузырькам в грязной воде в ванне. Вокруг них царили недоумение и любопытство, но все держались на безопасном расстоянии. Она не могла никого винить, потому что с их одежды продолжала стекать вода. Или… Она поморщила носик, понюхав свое левое плечо… От них воняло тухлой рыбой и старыми сапогами.

Она услышала, как в глубине зала кто-то распорядился принести одеяла.

– Торн! Глазам своим не верю! Это вы? – остановил их радостный женский возглас.

До этого момента Оливия ни на кого не смотрела, находя успокоение в легкой дымке вокруг. Однако знакомый голос вернул ее в неприятную реальность, от которой она предпочитала укрыться, – леди Миллисент Атсон.

Двадцатичетырехлетняя красавица была старшей дочерью лорда и леди Флеветт. Их имение граничило с Мальстер-Парк на юго-востоке, поэтому Оливия с детства была знакома с этой молодой леди.

Вот только она всегда считала леди Миллисент далекой соседкой… и приставалой. С детства она бегала за братьями Нитервудами и сразу же невзлюбила Оливию. Гидеону и Торну нравилось флиртовать с темноволосой красавицей, когда та приходила с визитом, но вскоре стало совершенно очевидно, что свои силки она расставила для лорда Кемпторна.

Немного уязвленный безразличием красавицы, Гидеон как-то вечером, наблюдая, как несколько дам заигрывают с молодым наследником лорда Фелстеда, признался Оливии:

– Красавица, которая стремится выйти замуж за титулованного джентльмена, никогда и не взглянет на второго сына.

Разумеется, многие из этих дам находили утешение в объятиях Гидеона, если лорд Кемпторн не удостаивал их внимания или переключался на новые завоевания.

Оливии следовало бы догадаться, что леди Миллисент с семьей обязательно будет присутствовать на этом приеме. И хотя с годами юная леди и Торн утратили былую привязанность, она ни за что не упустила бы возможности пофлиртовать с лордом Кемпторном.

– Леди Миллисент, – сердечно приветствовал ее граф.

– Боже мой, это все-таки вы! – слишком радостно для случайной встречи воскликнула леди Миллисент. – Я едва вас узнала. – Она нехотя перевела взгляд с лорда Кемпторна на его брата. – Нитервуд, рада вновь видеть вас.

– Леди Миллисент, – поклонился Гидеон, приветствуя даму.

– Пока вы отсутствовали в поисках приключений, мы с семьей каждый день вспоминали вас в своих молитвах, – призналась она, вновь обратив взор на Торна. – Мы так обрадовались, когда леди Фелстед сообщила нам о вашем возвращении. Не могу вам передать, как расстроилась моя матушка, что вы не навестили нас прошлым летом.

Оливия почувствовала, как напряглись пальцы на руке Гидеона, которая лежала у нее на спине.

– Пожалуйста, передайте мои извинения вашей семье, леди Миллисент. Сожалею, что не смог вернуться домой раньше.

Холодность его тона подчеркивала, что он недоволен попыткой леди Миллисент задержать их и тем, что она откровенно не замечает присутствия Оливии.

– Вы сбились с пути? И упали в озеро? – поддразнила леди Миллисент. – Наверное, Торн тоже потерял обувь, когда вас спасал.

– Не совсем так, – ответил граф, и от его ледяного тона Оливия вздрогнула.

Она попыталась ускользнуть от своих спутников, но сзади подошел один из слуг и набросил ей на плечи шерстяное одеяло. Еще двое принесли одеяла для лорда Кемпторна и Гидеона.

– Благодарю, – пробормотала она, едва заметно улыбнувшись лакею. – Как полагаете, я могу подняться наверх и…

– Как ни крути, мисс Лидалл тоже пострадала, – продолжал лорд Кемпторн, слегка удерживая ее за руку, чтобы она не сбежала. – Вы же узнаете одну из ваших соседок, не так ли?

Осознав, что граф сейчас говорит о ней, Оливия подняла голову, но сам Торн сосредоточил внимание на леди Миллисент.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Твой соблазнительный обман"

Книги похожие на "Твой соблазнительный обман" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александра Хоукинз

Александра Хоукинз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александра Хоукинз - Твой соблазнительный обман"

Отзывы читателей о книге "Твой соблазнительный обман", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.