» » » Карина Василь - Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей


Авторские права

Карина Василь - Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей

Здесь можно купить и скачать "Карина Василь - Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русское современное, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей"

Описание и краткое содержание "Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей" читать бесплатно онлайн.



Повесть «В джунглях» – история трагической любви индийского мальчика и английской леди. «Кто ты» – авторское видение евангелий. «Одержимость» – о стремлении знать всё и о том, к чему это может привести. «Иной мир чужой души» – о том, что у другой души свой мир внутри. «Русалочьи сказки» – попытка автора создать готическое сочинение. В повестях «Отпуск в Праге» и «Отпустить мечту» автор пытается описать свое представление о любви. «Наваждение» – авторская фантазия о реальном лице.






Похоронив жену, сэр Томас окрестил сына, миссис Стоун стала его кормилицей. Через несколько лет вдовец женился на красивой, но пустоголовой девушке с небольшим приданным, а миссис Стоун вышла замуж за мистера Стоуна – старого камердинера хозяина. Даже, став замужней дамой, миссис Стоун не оставила дом сэра Томаса. Похоронив свою дочь и не мечтая больше стать матерью по причине медицинского характера, связанного с родами, миссис Стоун любила маленького Френсиса как сына. Он же относился к ней не совсем как к служанке.

Всё это я узнала гораздо позже из слов самой миссис Стоун и скупых фраз сэра Томаса. А тогда я ограничивалась наблюдениями и выводами, как делала всегда.

Следующая за моей дверью была, как я сказала, дверь в комнату миссис Стоун. Подойдя к ней, мы услышали смех и громкий мужской голос, что-то кому-то рассказывавший.

– Как я и сказал, Стивен в комнате Френсиса, – улыбнулся сэр Томас. Не оставалось сомнений в том, кто из сыновей являлся его любимцем. Он открыл передо мной дверь, и мы вошли.

Первое моё впечатление было, что в комнате немного сумрачно. Возможно это от того, что в ней было много антикварной мебели: столы, стулья, шкафы, комоды, кровать у дальней стены, большой рояль и даже рамы картин и зеркала были из потемневшего от времени дерева. Посреди всего этого в большом деревянном кресле на колёсах сидел бледный молодой человек с чёрной шевелюрой, которая падала ему на глаза, и несколько замкнутым выражением лица. Насколько я могла судить, он был худощав и невысок ростом. Хотя, в последнем я не уверена: трудно угадать рост, когда человек сидит. За его креслом на стуле с прямой спинкой сидела женщина и вязала. При нашем приходе она встала, и я увидела внушительную и монументальную фигуру крестьянки, которой, наверно, миссис Стоун была по сути. Её крупные руки ловко управлялись со спицами, а суровое и непреклонное выражение лица говорило об упрямстве характера. И в центре всего этого находился молодой человек крепкого телосложения, приятной, но простоватой наружности с короткими каштановыми волосами. Он что-то вдохновенно рассказывал брату и его кормилице, что явно не вызывало у них восторга, а на лице мистера Френсиса было написано откровенное недовольство. Открытая дверь, как будто, пробудила в нём надежду на избавление от неинтересного ему рассказа. Но, увидев своего отца вместе со мной, он снова замкнулся, не произнеся ни слова.

– Стивен, – ласково сказал сэр Томас сыну, прерванному на полуслове. – Разреши и другим вставить слово.

Вдохновенный рассказчик порывисто повернулся к отцу. На его лице попеременно сменялись выражения обиды, радости и любопытства. Для физиономиста это лицо было бы находкой: на нём отражались все мысли и чувства. Я перевела взгляд на его брата. Его лицо ничего не выражало. Миссис Стоун подошла к его креслу и вцепилась в спинку, гордо вскинув голову и неприязненно глядя на меня. Не надо быть умником, чтобы понять, что во мне она видит угрозу своему авторитету и положению в доме, но без боя не сдаст свои позиции.

– Стивен, Френсис, – начал сэр Томас. – Миссис Стоун, – добавил он. – Разрешите представить вам мисс Ненси Рест. Какое-то время она погостит у нас.

– В качестве кого? – подал голос мистер Френсис. Его вопрос несколько смутил сэра Томаса.

– Откровенно говоря, – начал он, – я не ожидал от тебя такой прямоты. Это, скорее, в стиле Стивена. Насколько я помню, ты предпочитаешь таиться и действовать втихомолку.

– Ты не ответил на вопрос, папа, – безжалостно сказал мистер Френсис.

– Я ваша сиделка, мистер Френсис, – сказала я. Прямой вопрос требует прямого ответа. Мне самой не по душе недомолвки и околичности. А словесная шелуха просто заставляет терять время и уводит от сути. – Правда, ваш отец надеется, что мы подружимся. «В чём я не уверена», – добавила я про себя.

– Сиделка, значит. – Он внимательно оглядел меня с ног до головы, остановившись на моём лице. Его глаза, как будто, ощупывали его – неприятное впечатление. Однако меня пронзали глаза и попристальнее. Так что я не опустила взгляда. По его лицу я не смогла прочитать – доволен он этим или нет. Миссис Стоун за его креслом ещё более посуровела и сильнее вцепилась в спинку. Мне даже показалось, что я слышала, как скрипнули ее зубы.

Стивен же вскочил со стула, на который присел пару минут назад, и забегал по комнате, восклицая:

– Сиделка? Отец, зачем ему сиделка? Миссис Стоун сама неплохо справляется. А мисс Райт ей успешно помогает!

– Мисс Райт – служанка. А миссис Стоун, хоть и считается членом нашей семьи, но она давно не молода и не может находиться при Френсисе непрерывно. Ей тоже нужен отдых. Не спорьте, – поднял руку сэр Томас, заставляя замолчать возмущённо открывшую рот миссис Стоун. – Вам же будет проще. У вас будет время отдохнуть. Не вы ли жаловались кухаре на усталость недавно?

– Чёртова девка, – буркнула миссис Стоун. – Ну я ей задам!

– Вы никому и ничего не зададите, миссис Стоун, – сурово сказал сэр Томас. – Я уже всё решил. Мисс Рест останется у нас. Мне скоро уезжать в Лондон, Стивен едет учиться во Францию, и Френсис будет здесь совсем один. Вас одной на всё это может не хватить.

– Но раньше я справлялась! – упорствовала миссис Стоун.

– Раньше был жив мистер Стоун. И леди Мейпл была тут – приглашала гостей, устраивала пикники…

– На которых я чувствовал себя чужим, – вставил мистер Френсис. – Боже, почему вы не оставите меня в покое? – Он слегка стукнул по ручкам кресла.

– Думаю, вам лучше уйти,. – Монументальная фигура оторвалась от кресла и надвинулась на нас с сэром Томасом.

– Я думаю, она права, – произнесла я. – Мистера Френсиса нужно оставить одного, – Я особенно выделила последнее слово, метнув взгляд на миссис Стоун и посмотрев на мистера Френсиса. В его глазах, как будто, мелькнуло удивление. – Пойдёмте. Вы мне покажете другие части дома. Он у вас интересно построен.

Я направилась к двери. Я прямо спиной чувствовала его удивление моей решительностью – не в правилах сиделок диктовать хозяевам, что им делать и просить демонстрировать свой дом. За мной последовал сэр Томас. Через некоторое время за ним вышел мистер Стивен с видом незаслуженно обиженной собаки. Он всё бормотал и размахивал руками. При выходе из коридора, он направился по лестнице вниз.

– Чем занимается мистер Стивен, сэр? – расспрашивала я сэра Томаса, который показывал мне потемневшие портреты своих предков.

– Он любит рисовать, – улыбнулся сэр Томас. – А в Женеве он будет изучать медицину.

– Но вы же говорили, что он едет во Францию? – удивилась я, разглядывая тучного господина в брыжах и огромном парике.

– Франция ближе к Англии, чем Швейцария. Пусть он привыкнет, что уезжает из дома на континент.

– А вы, сэр?

– Что я?

– Зачем вы едете в Лондон? Почему не хотите остаться с сыном?

– Видите ли, мисс Рест, – Сэр Томас остановился посреди коридора рядом с портретом худощавого, затянутого во всё чёрное мужчины с непреклонным выражением лица. – Я не понимаю его. Он иногда говорит вещи, о которых я не смыслю. Его рассуждения так глубоки и запутанны, что я теряюсь. Про вас мне говорили, что вы довольно умны, неболтливы и вместе с тем прекрасная сиделка. Возможно, вы сможете понять душу моего сына и облегчить страдания его тела.

«А ещё тебя гнетёт чувство вины, что ты дал жизнь ребёнку, который страдает недугом. Интересно, каким же именно, в конце концов?» – подумала я, наблюдая за сэром Томасом.

– А ещё у меня в Лондоне дела, – с улыбкой добавил он. – Я деловой человек, заключаю договора на поставку своего леса и пеньки. Но вам это не может быть интересно. Если говорить коротко, меня в Лондоне ждут несколько коммерсантов и кораблей. И пока я не скажу своего слова, дело не пойдёт.

– Так вы коммерсант, сэр?

– Именно так. Хотя некоторые предпочитают называть меня торговцем. Конечно, коммерция – не дело для порядочного джентльмена. Однако мне нравится то, что я делаю. К тому же, это приносит доход. А болезнь Френсиса обходится недёшево.

– Кстати, о мистере Френсисе, – начала я. – Почему вы поселили его так высоко? Ему нужен свежий воздух, прогулки в саду. Пусть даже и в кресле. А спускать и поднимать мистера Френсиса вместе с креслом очень тяжело и хлопотно, как я понимаю.

– Френсис легко подхватывает простуду, – помрачнев, сказал сэр Томас. – Даже, когда мы проветриваем его комнату, мы туда позволяем ему заходить только через час-два, пока её протопят.

– А летом?

– Летом окна закрыты, – отрезал сэр Томас. – Однако комната проветривается чаще.

– Это вам посоветовал врач, сэр? – Я была безмерно удивлена такой мнительности. И мне ещё больше захотелось узнать, что же за недуг такой у мистера Френсиса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей"

Книги похожие на "Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карина Василь

Карина Василь - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карина Василь - Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей"

Отзывы читателей о книге "Различные миры моей души. Том 1. Сборник повестей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.