» » » » Михаил Копотев - Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре


Авторские права

Михаил Копотев - Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

Здесь можно купить и скачать "Михаил Копотев - Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая научная литература, издательство ЛитагентЗнак5c23fe66-8135-102c-b982-edc40df1930e, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Михаил Копотев - Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре
Рейтинг:
Название:
Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
978-5-94457-253-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре"

Описание и краткое содержание "Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре" читать бесплатно онлайн.



В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом. Результаты этого процесса проявляются в огромном числе полуоформленных фрагментов и размывании границ между языковыми уровнями. Речевые единицы на границах этих уровней и являются главным объектом описания в этой книге.






Вопросы, связанные с комплексом проблем, поставленных В. В. Виноградовым, активно обсуждались в работах В. П. Сухотина [Сухотин 1950], А. И. Смирницкого [Смирницкий 1952,1954], В. Н.Ярцевой [Ярцева 1955], М. В. Панова [Панов 2004 (1956)] и др., в которых «эквивалент слова» если и не получает статус термина, то закрепляется в лингвистическом узусе. В дальнейшем эта тема стала предметом серии конференций в Ленинградском отделении института языкознания АН СССР (см. особенно [Морфологическая структура слова 1963] и [Аналитические конструкции 1965]). Эти работы заложили основы для активно развивающейся области лингвистических исследований – фразеологии. Фразеология как учение об устойчивых сочетаниях, функционирующих в роли полнозначных лексем, стала во второй половине XX века самостоятельной и активно развивающейся дисциплиной (см. обобщающие работы: [Телия 1996; Баранов, Добровольский 2008; Stubbs 2005; Dobrovolsky & Piirainen 2005]).

Изучение других сложных по составу единиц, прежде всего служебных слов, до последнего времени оставалось маргинальной областью. В русистике можно назвать лишь локальные исследования этого вопроса. Так, относительно хорошо разработана проблематика союзов – эквивалентов слова [Колосова & Черемисина 1987а, 1987b; Ляпон 1988а, 1988b]. Т. А. Колосова и М. И. Черемисина обращают внимание на так называемые «скрепы», или слова, выполняющие в предложении союзные функции. Часть единиц этой группы (потому что, так как, несмотря на то что и др.) являются многокомпонентными, за ними закрепляется термин «функтив».

Функтивы – единицы одновременно и лексического, и грамматического фонда. Они лексичны, поскольку характеризуются относительно устойчивым строением, единой семантикой и представляют собой такое же единство планов выражения и содержания, как и обычные слова. <…> Они грамматичны, поскольку их назначение состоит в оформлении связей между компонентами синтаксических конструкций, т. е. они являются грамматическими показателями связей [Колосова, Черемисина 1987b: 19].

Предложив в монографии [Колосова, Черемисина 1987b: 136–180] структурную классификацию скреп, авторы закладывают основу для систематизации союзов – эквивалентов слова. По мнению ученых, необходимо определить статус подобных единиц, их отношение к обычным типам фразеологизмов, определить их частеречный статус, их отличие от одноместных союзов.

Близкая по объекту исследования статья Ляпон [1988а] посвящена релятивной лексике (прежде всего союзам, а также частицам, наречиям и модальным словам, функционирующим в роли квалификатора отношений). Объектами наблюдения в указанной статье становятся не только такие единицы, как еслито, конечноно, едвакак, но и не успелкак, достаточночтобы и др. Исследовательница отмечает неразработанность проблемы идиоматизации служебной лексики, обозначая в то же время теоретическую сложность исследования подобных явлений. В работе отмечается, что служебные фразеологизированные единицы занимают особое положение в системе языка, оставаясь на грамматическом уровне абстракции и участвуя в образовании особых «синтаксических фразеологизмов», «фразеосхем». В этом, по мнению автора, их принципиальное отличие от лексических фразеологизмов[14].

В работе А. А. Лучик [1999] предлагается квалификация наречных эквивалентов слова, построенная на описании структурных схем, созданных в рамках традиционной концепции «Русской грамматики» 1980-го года. И хотя в работе вопрос о статусе и принципах выделения подобных эквивалентов слова подробно не обсуждается, автор выделяет 40 базовых моделей, самыми представительными из которых оказываются модели с начальным предложным компонентом (вне очереди, во всеуслышание и др.), затем следуют модели с начальным компонентом – наречием (просто так), местоимением (чего ради), частицей (не спеша), союзом (и все), междометием (ой как).

Систематичное описание интересующие нас единицы получили в нескольких работах лексикографического характера. Укажем на основные из них. Два издания словаря Р. П. Рогожниковой («Словарь сочетаний, эквивалентных слову» [Рогожникова 1983] и «Словарь эквивалентов слова» [Рогожникова 1991]), очевидно, представляют собой первый в русской лексикографии опыт описания многокомпонентных служебных единиц. В словаре [Рогожникова 1991] отмечается 1200 таких единиц, для которых приводятся частеречные характеристики, значение и иллюстрации. «Толковый словарь служебных частей речи русского языка» [Ефремова 2001] представляет собой первый опыт систематического и последовательного представления всех служебных единиц русского языка (к которым причислены наречия и предикативы). В словаре описано более 22 000 единиц, часть из которых составляют «многословные образования» (более 2000 единиц). И в этом состоит одно из оригинальных решений автора:

Нетрадиционность состава словника проявляется в наличии в нем в качестве самостоятельных заголовочных единиц: 1) предложнопадежных конструкций, 2) лексических единиц, состоящих из более чем одного слова, но семантически эквивалентных ему, а также 3) слов, образовавшихся в результате перехода единиц из одной части речи в другую [Ефремова 2001: 6].

Ценными источниками являются также «Корпусной словарь неоднословных лексических единиц», который представляет собой списки таких единиц, составленных на основе НКРЯ с добавлениями из словарей Рогожниковой и MAC [Корпусной словарь 2008], и справочник-компиляция «Русская служебная лексика» [Богданов, Рыжова 1997], сводящий факты из нескольких словарей и Академической грамматики 1980 года. Кроме этого, следует отметить и справочник «Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания» [Дискурсивные слова 1998], в котором пусть и на небольшом материале, но последовательно и систематично описываются в том числе и многокомпонентные незнаменательные единицы типа следующих: по крайней мере, еще раз, все равно, кроме того, как раз.

Основные классы эквивалентов слова по данным словарей

В существующих фразеологических словарях хорошо представлены единицы с глагольной, именной или адъективной основой. Эквиваленты слова, сопоставимые с другими частями речи, представлены гораздо хуже. В этой части нашей работы речь пойдет как раз о таких единицах. Как мы уже отмечали, в русской лексикографической практике не существует эксплицированных критериев и ясных принципов выделения таких единиц (за исключением словарей [Рогожникова 1991; Ефремова 2001; Корпусной словарь 2008]). Во всех словарях можно найти и непоследовательное выделение, и псевдоквалификации («вводное слово», «в значении союза» и т. п.)[15].

Опишем кратко основные группы полузнаменательных и незнаменательных эквивалентов слова, отмеченные в основных источниках, взяв за основу частеречную классификацию, предложенную в словарях[16].

Самая многочисленная группа среди эквивалентов слова на основе данных источников – это наречия.[17]



В соответствии с деривационной моделью среди них можно выделить следующие типы:

– (neg) + предлог + существительное: без следа, вне очереди, для интереса, до смерти, из любопытства, из-за рубежа, из-под мышки, от руки, со стороны, к месту, по выбору, в заключение, за полночь, на дом, под конец, между прочим, с лишним, в гостях, за границей, на днях, не по адресу, при случае;

– (neg) + предлог + прилагательное / местоимение / числительное + существительное: в равной мере, по крайней мере, до сих пор, с одной стороны, в свою очередь, в то же время, в самом деле, по всей вероятности, ни в коем случае, в первую очередь;

– (neg) + предлог + местоимение: кроме того, у себя, про себя, при этом;

– местоимение / числительное + существительное: все время, всякий раз, сию секунду, каким образом, первый раз, одним словом;

– сочетания с вопросительно-союзными словами: где угодно, куда попало, кто куда, чего ради, сколько хочешь, как всегда, как минимум, как ни странно, как никогда, как нельзя, как следует, мало где;

– сочетания с формами сравнительной степени: более того, прежде всего, не более;

– существуют и примеры, не входящие ни в одну из вышеуказанных групп: все еще, все равно, просто так, так же, не раз, шутка ли, при чем тут, так или иначе, как правило, главным образом, время от времени, в конце концов, судя по всему, шутка ли сказать, не ахти, вот так, еще раз, только что, вместе с тем, вот так вот, раз и навсегда, тому назад, ничего себе, тем самым.

Слова категории состояния или предикативы примыкают к вышеописанному классу, а иногда и объединяются с ним.



Приведем примеры: не грех, к лицу, по силам, не по дороге, в радость, не под силу, между нами, в моде, не в состоянии, на уровне, не для чего, не к чему, не по себе, при чем тут, проще всего.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре"

Книги похожие на "Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Михаил Копотев

Михаил Копотев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Михаил Копотев - Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре"

Отзывы читателей о книге "Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.