» » » » Кэтрин Коултер - Месть и любовь


Авторские права

Кэтрин Коултер - Месть и любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Коултер - Месть и любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Коултер - Месть и любовь
Рейтинг:
Название:
Месть и любовь
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-04110-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Месть и любовь"

Описание и краткое содержание "Месть и любовь" читать бесплатно онлайн.



Джейсона Кэвендера, маркиза де Оберлона, преследует таинственный юноша, зовущий себя лордом Гарри. Джейсон не представляет, чем вызвана жгучая ненависть незнакомца, и его несказанно изумляет упорство недоброжелателя… Но маркиз был бы изумлен еще больше, если бы узнал, что под именем лорда Гарри скрывается прелестная Генриетта Ролланд. Девушка уверена, что маркиз повинен в гибели ее любимого брата, но — и это самое ужасное — она постепенно начинает испытывать к убийце весьма нежные чувства…






— Прошу прощения, джентльмены, — сказал он, — мы с сэром Уильямом должны остаться вдвоем. Нам нужно выяснить небольшое недоразумение. — После этого он с преувеличенной любезностью повернулся к сэру Уильяму: — Прошу вас, Файли.

Сэр Уильям весьма сожалел о таком неожиданном повороте вещей. Он понимал, что не может отказаться от предложения его светлости. В противном случае он будет предметом унизительных насмешек в течение очень долгого времени. Он холодно кивнул маркизу и следом за ним вышел из комнаты.

— Я полагаю, здесь мы можем без посторонних ушей спокойно обо всем потолковать, — сказал маркиз, останавливаясь в дальнем затененном углу просторного читального зала.

— Я не знаю, чем обязан вам. У нас с вами не было ссоры. При чем здесь вы, если Брэндон затевает дуэль?..

— Наша с вами ссора, Файли, — дело большой давности.

— Если вы имеете в виду историю с Элизабет, то я не имею к ней никакого отношения. У вас нет никаких доказательств, черт побери.

— Верно, тогда я действительно не смог бы ничего доказать. Однако когда я вижу, что вы опять начинаете такую же игру, у меня есть повод для беспокойства. Что касается Элизабет, то она была для вас скорее развлечением. Это ясно. Но у этой истории есть другая сторона. Кроме вас и меня, в ней был замешан Дэмиан Ролланд. Именно это обстоятельство, Файли, привело меня к желанию выяснить наши отношения я хотел бы знать, каким образом вы ухитрились выдворить Ролланда из Англии? Как вам удалось сделать это с такой исключительной быстротой?

— Я выдворил Ролланда? Ваша светлость, вы не там ищете. Откуда мне знать это?

— Но согласитесь, в этом деле есть довольно странные совпадения. Мы втроем ухаживаем за Элизабет. Она отвергает нас с вами и выбирает Дэмиана. И что потом? Он внезапно уезжает, и, таким образом, у вас полностью развязываются руки.

— И у вас тоже, ваша светлость.

— Я не имею никакого отношения к отъезду Дэмиана. В то время как без вашего, Файли, участия, я в этом убежден, в этом подлом деле не обошлось. Я знаю, вы не остановитесь ни перед чем ради собственной выгоды. Поэтому я еще раз спрашиваю вас: что вам известно о Дэмиане Ролланде?

Сэр Уильям был между двух огней. Он охотно послал бы маркиза ко всем чертям, но понимал, что такая смелость могла стоить ему жизни.

— Может быть, Ролланд решил, что Элизабет будет неподходящей женой для будущего политика. Черт возьми, не гадать же на кофейной гуще, если я на самом деле ничего не знаю! Это правда. Я и сам удивился, узнав, что Дэмиан покинул Англию. Но не известно, почему он это сделал.

Сэр Файли видел, что глаза маркиза прикованы к нему, и никак не мог понять, чем вызван его столь необычный интерес к Дэмиану Ролланду. «Старая история. По всем сведениям, Ролланд был убит в июне при Ватерлоо. Кого это сейчас волнует?»

— Вы полагаете, что Дэмиан мечтал о политике? — спросил маркиз.

Сэр Уильям на мгновение замер от удивления.

— Что-то вроде этого. Однажды он проболтался, когда мы сильно перебрали. Я понял, что он не хотел распространяться об этом. Да, помню, я еще смеялся над ним.

Несколько секунд маркиз о чем-то раздумывал.

— Хорошо, Файли, я верю вам. Но разумеется, это относится только к данному вопросу. Я намерен продолжать разговор и прошу вас выслушать меня внимательно. Как я уже сказал, меня беспокоит ваша новая интрига. Я говорю об Изабелле Бентуорт.

— Это не интрига, черт возьми! Я намерен на ней жениться. Она нравится мне. Да, и я женюсь на этой крошке.

— Потому что за ней солидное приданое? Больше, чем за бедной Элизабет? Или вас привлекает ее невинность? Только не отпирайтесь, Файли. Я слишком хорошо знаю вас. Я не буду повторять вам дважды: вы больше не должны встречаться с Изабеллой. И еще, вы должны принести извинения Гарри Брэндону сегодня же, до конца дня. Если вы не выполните того и другого, клянусь вам, что ваш беспутный сын, следующий точно по вашим стопам, станет главой вашего семейства еще до конца этой недели. Я достаточно ясно выразился?

Ненависть и страх смешались воедино на лице сэра Уильяма. Казалось, что ему не хватает воздуха. Он почувствовал, что в него как кол всадили и все вокруг него стало затягиваться туманом. Маркиз вдруг превратился в расплывчатое пятно.

— Так вам ясно или нет, Файли? — казалось, издалека донесся до него голос маркиза.

Сэр Файли не сразу поднял глаза. Длительное время лелеемый инстинкт самосохранения взял верх. Он медленно закивал, презирая себя за слабость и ненавидя маркиза за то, что тот заставляет его испытывать животный страх.

— Отлично, Файли. Я рад, что мы с вами мирно решили этот вопрос. — Маркиз повернулся к выходу и бросил через плечо: — Имейте в виду, сегодня вечером в «Уайтсе» будет граф Марч. Само собой, он не забудет справиться о вашем поведении.

Не дожидаясь ответа сэра Уильяма, Оберлон удалился, в то время как его поверженный противник пошел срывать зло на бессловесном лакее. Через час маркиз прибыл в дом сэра Арчибальда. У него отлегло от сердца после этой победы, но ненадолго. Впереди были другие заботы, и мысли о них не давали покоя. Он упорно думал о высказываниях сэра Уильяма относительно политических амбиций Дэмиана. Не было оснований сомневаться в том, что сэр Уильям сказал правду, хотя и явно считал этот вопрос незначительным. «Если бы он не был уверен в этом, — подумал маркиз, — вряд ли бы он так сразу заговорил о взглядах Дэмиана». А в самом деле, так ли уж важно знать, что думал о политике Дэмиан? И было ли это важно для кого-то еще в то время? Он задавал себе эти вопросы, стоя на пороге дома сэра Арчибальда, нетерпеливо стуча кольцом в дверь. Несомненно, сэр Арчибальд должен был знать, собирался ли Дэмиан следовать по отцовским стопам. Он просто не мог этого не знать, при том, что всю жизнь жил одной политикой. «Если политика — его хлеб и вино, как, должно быть, ему будет неприятно говорить на эти темы». Но как бы то ни было, необходимо спросить его о Дэмиане.

— Ваша светлость!

— Добрый день, Гримпстон. Я надеюсь, наша мисс Генриетта дома?

— Совершенно верно, ваша светлость, — сказал Гримпстон, расплывшись в улыбке.

— Бог мой, Джейсон! Как хорошо, что вы пришли. — Хэтти стремглав сбежала по лестнице, вне себя от волнения. — Быстрее. Нужно срочно что-то предпринять. Я только что получила записку от Гарри. Этот задиристый петух вообразил, что все уладит сам. Дурак набитый! Ведь обещал, что будет ставить меня в известность. Убить его мало!

Маркиз схватил ее за руки:

— Почему бы нам не обсудить это в гостиной, Хэтги? Гримпстон, принесите нам немного бренди, пожалуйста. У вашей госпожи немного расшалились нервы. Первый раз вижу ее в таком состоянии. Я, конечно, способен перенести это чисто женское волнение, но лучше, если ваша хозяйка успокоится.

— Да, ваша светлость. Сию минуту, ваша светлость.

Хэтти быстро взяла себя в руки:

— Я действительно несколько опростоволосилась. Мне очень жаль, что так вышло, Джейсон. Спасибо, что на этот раз вы пощадили меня и не подняли на смех. Но то, что произошло с Гарри, очень важно для меня. Пойдемте в гостиную. Я расскажу вам обо всем. — Едва за ней закрылась дверь, как она круто повернулась к маркизу и продолжила свою взволнованную речь: — Джейсон, вы не поверите. Случилось нечто ужасное. Гарри прислал мне, то есть лорду Гарри, письмо. Да, целое послание. Я даже не предполагала, что он способен накропать более двух предложений. Удивительно, что ему хватило собранности на такое подробное письмо. Так вот, он сообщает мне, что собирается поступить так же, как лорд Гарри. Джейсон, это непостижимо! Это же дуэль! Боже мой, Файли убьет его! Мы должны что-то предпринять.

— Я уже это сделал.

— Это моя ошибка, — тараторила Хэтти, не обращая внимания на его слова. — Если бы я, то есть лорд Гарри, не подала ему примера, я убеждена, что такого никогда бы не произошло. Помимо всего прочего, он должен был посоветоваться с графом Марчем. Теперь только лорд Гарри может отговорить его от этого безумного шага. Я должна идти к нему, Джейсон. Разве вы не понимаете, что мой долг сделать это?

— Нет, не понимаю.

— Вам легко оставаться спокойным, потому что Гарри не ваш друг, Джейсон. Или вы не понимаете, что только лорд Гарри может остановить его?

— Я допускаю, что найдутся и другие люди, способные убедить его не хуже, чем лорд Гарри.

Она сердито топнула ногой и тут же услышала треск муслина.

— Что за наказание! Вы только посмотрите, что я наделала! И все из-за вас. У меня всего-то три платья, и вот теперь я испортила одно из них. Нет, это какой-то рок. Кто будет заниматься этим делом? Я не могу терять время на бессмысленные разговоры. Мне очень жаль, Джейсон, но сейчас я не могу оставаться в стороне. Гарри — мой друг, и моя обязанность — помочь ему.

— Я не спорю с этим, Хэтти. Вы не хотите присесть, успокоиться и выслушать меня?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Месть и любовь"

Книги похожие на "Месть и любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Коултер

Кэтрин Коултер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Коултер - Месть и любовь"

Отзывы читателей о книге "Месть и любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.