» » » » Галина Демирбаш - Оборотная сторона Земли (сборник)


Авторские права

Галина Демирбаш - Оборотная сторона Земли (сборник)

Здесь можно купить и скачать "Галина Демирбаш - Оборотная сторона Земли (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Буквально6a238471-889f-11e7-8259-0cc47a52085c, год 2017. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Галина Демирбаш - Оборотная сторона Земли (сборник)
Рейтинг:
Название:
Оборотная сторона Земли (сборник)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2017
ISBN:
978-5-9500356-3-0
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Оборотная сторона Земли (сборник)"

Описание и краткое содержание "Оборотная сторона Земли (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В сборнике представлены стихотворения двух авторов, принадлежащих поэтической русскоговорящей тусовке Тихоокеанского побережья Канады – Сергея Шевченко и Галины Демирбаш. Остается только догадываться и удивляться, какие высшие силы благословили идею собрать вместе стихи таких разных по жизни и ставших такими близкими в своем творчестве поэтов. Сложнейшие хитросплетения чувств, замешанных на особенностях жизни «бывшего нашего человека», примерившего на себя хитон эмигранта, читаются практически в каждом произведении. Когда-то принятое непростое решение, маленькие житейские радости и большие противоречия инородца, ностальгические переживания и искренний интерес к обретенной земле – все это нашло отражение в представляемом уважаемому читателю творчестве.






Метаморфозы

Жалкий дождик снова нюни распустил,
Шелестит морзянкою по крыше.
Он ворчит, что я опять не вышел,
По хандре товарища забыл.
Извини, заплаканный приятель,
У тебя и так с избытком слез,
Нас с тобой под общий знаменатель
Подвела игра «Метаморфоз».
Поиски напрасны, что попишешь,
В стуке капель слышно «се ля ви»,
Так отыщешь или не отыщешь
Средство от непрошенной любви?
Жидких струй убогое убранство
Растрепалось в заполошном беге…
Воплощенье мокрого жеманства
Треплет ветер в рваном ритме регги.
Сопли собери и успокойся,
Очищение – функция дождя.
И не жди, товарищ мой, не бойся,
Не расплачусь вместе с тобой я…

Жаркая Ода или Пляжная Зарисовка

Зноем расплавлены чувства, рефлексы изжарены…
Вяленый взор облизал голотелое пляжбище…
Мир уплотнился до капельки лобной испарины,
В ней вязнет и топлессных особей липкое пастбище…
Свежепеченые негры играют в мячики,
Морем не пахнет, хотя оно рядом, огромное…
Всех погружает жара в состояние томное,
Зонты с шезлонгами делят усталые хачики…
То, что без запаха точит прибрежный песок,
Неторопливо и даже с ленивой ритмичностью.
Каждый из негров был дома ответственной личностью,
Здесь он мотает отпущенный отпуском срок…
Многоязычность соседствует с многоголосностью,
Можешь быть сэром, сеньором, товарищем, даже мусью,
Торговцы в лавчонках встречают с игривой нервозностью:
«Bon Jiorno, Amigo! Купите со скидкой! This is only for You!»
Как будто пожаром, окрашенным в красное, солнце провалится
В заморье, как в ложе, вечерней зарею застеленное,
А утром опять как ни в чем не бывало на небе появится
В сиянии и в щедром служении нам неумеренное…

Знаки препинания

Как скуден слог в тисках правописания,
Как бледен в облаке условностей творец!
Я многоточие всем знакам препинания
Предпочитаю как «ПРА-ВО-ПИ-СЕЦ».
Когда на точке мысль остановилась,
Добавь лишь две и двигайся вперед,
Там откровенье новое нас ждет,
Но позаботься, чтоб оно свершилось.
Присев в начале текста, многоточие
От прежних рассуждений шлет привет.
И этот прошлому нехитрый комплимент
Предупреждает – мир един воочию!
Мы в недосказанности видим перспективу,
А запятые нас ее лишают
И местоположеньем предрешают –
Помиловать или столкнуть в могилу.
Не стоит синтаксу как Библии внимать и
Я «пре-пи-на-юсь» из последних сил,
Но вот боюсь, когда-то мне не хватит
Ни букв, ни черточек, ни точек, ни чернил.
Когда спишусь, когда дойду до грани я,
Не отыскав для жизни нужных слов,
Вместо привычных знаков препинания
Рассыплюсь кляксами, и все поймут –
готов!

Ринд

Ринд в переводе означает босяк, бродяга. У мусульман это определение свободолюбивых поэтов, не признающих запретов, воспевающих плотскую любовь.

Заплелась петлей интрига –
Что такое «ринд»?
Салик, бомж, дитя индиго
Или вундеркинд?
Тот, на ком природа спала,
Мало что дала,
Спала так, что спать устала,
Всхлипнув, померла!
Ниже низкого упавший
Житель из трущоб,
Вокруг тела обмотавший
Скудный гардероб!
Кто недюжие таланты
Выплеснул в тосты,
С кем пивнушек завсегданты
Завсегда на «ты»!
Каждый бард, босяк, повеса,
Зароастрит и маг!
Тот, кто слогом тешит беса,
Нищетой зевак.
Тот, кто к догмам равнодушен,
Вольнодумство чтит.
Ринд покладист и послушен,
Если крепко спит.
Философствует умело,
Дружит без проблем.
Подерется – так за дело,
И не важно с кем.
Плотской радости беспечность
Риндам как елей.
Ринд – кто смог увидеть вечность
И остаться в ней!
Ринд что в храме, что в барделе
Клянчить не привык!
Ринд, я понял, в самом деле –
Это наш мужик!

Что же время со мною наделало…

Что же время со мною наделало
Поспешила дочь взрослою стать,
Вчера куклы дарил, нынче белое
Платье к свадьбе твоей покупать.
Дождь тяжелыми желтыми брызгами
Застучал в водосточной трубе,
Ты же знаешь, какими мы близкими
Были дома, родная, тебе.
Отшумит, отгуляет нарядная
Ваша свадьба своим чередом.
Скоро с мамой твоею обратно я
Возвращусь в наш родительский дом…
My Little Girl!
How did it happen so fast?
You are in white, you are the bride,
All your dolls are still home, missing you,
At your parent’s home, but I will reassure them,
I say – be patient, wait a little, wait for my grandchildren,
That’s my wish, that’s my dream…
O, my Little Girl!
Там игрушки глядят с грустью плюшевой,
Их ведь тоже оставили тут,
Пошепчусь с ними, ты не подслушивай,
Они внуков моих подождут!

Осенняя Пастораль[4]

Опять пришла, опять срывает
Пожухлых листьев конфетти,
Меланхолический мотив
При этом осень напевает.
Прикинувшись слезами, капли
По щекам окон пробежали,
Деревья глухо зароптали:
«Мы обнажились, мы озябли…»
Дождем умывшись перед сном,
Природа сладко засыпает,
Счет хмурым будням отбивает
Ее бесстрастный метроном.
Легко и как бы между прочим
Хозяйка охры и огня
Крадет мгновения у дня,
Бросая их в объятья ночи.
Под звуки увяданья струн
Мы все становимся похожи.
Печальны лица у прохожих,
Как лики равнодушных лун.
Как будто нас околдовали
Минор и грусть, слеза и шарм,
И я кладу к твоим ногам
Букет осенней пасторали…

Чудные стихи

Гносеологический Памфлет (Незатейливая, но занимательная Терминологическая Эквилибристика)

Высок процент конверсий генных
Среди жлобов и дилетантов.
Сверкают гранями талантов:
Эти – порочных, те – никчемных.
Обратная персеверация
От идиота и до гения,
Бредовых качеств объяснение –
Необъяснимая мутация!
И вдоволь насосавшись знаний,
Последыш быдла сир и сер,
Эффект – пустышка, например,
Академических вливаний…
И у стекла, и бриллианта
Случаются метаморфозы.
Соитье лопуха и розы
Дрянного породит мутанта.
Непосвященный охнув взвоет
От той гримасы бытия –
Мертворожденное дитя,
А жрет и гадит как живое…
Закон «вочтобытонистало»
Годится не на каждый случай.
Лягушку, Жабовед, не мучай,
Если ей квакать не пристало.
Судьбы вбираешь подношенья
С аккордами рукоплесканий,
Но факт – сермяга изысканий
К вам не имеет отношенья.
Сюжет не новый. Эти грабли
Терзали пяткой многократно,
И как случилось – непонятно,
Что струны тонкие ослабли.
Закомуфлировав словами
Паскудство жизненных коллизий,
Нас вусмерть хмелем лжи Элизий
Поит, окуривая снами.
Когда отыщешь вдруг невольно
Самой Природы знаменатель,
Ты только как учил Создатель
Интерпретируй…
                   и…
                     довольно!

Брежу

«Под бредом мы понимаем совокупность болезненных представлений, овладевающих сознанием, искаженно отражающих действительность…»

Вадим Моисеевич Блейхер. Расстройства мышления.

Мое Я стало узником бренного
Тела с тряпок дешевых облатками.
Сколько спрятано в нем сокровенного!
Сколько холода между лопатками…
Полотно Art Naive развернулось.
Что за странные дни, что за времечко?!
Развернувшись, вдруг перевернулось
С ног на темечко, с ног на темечко…
Паутину сплели ведуны.
Ворох бредней вправляют под корочку,
Вычищая бессмыслицей сны
Под метелочку, под метелочку…
Откровения дырявой авоськи
В клочья крошат сознанья пампасы.
Слоновидные бывшие Моськи
Бьют чечетку и корчат гримасы.
Пнем роскошным прикинулось деревце.
Стала лебедем уточка гадкая.
Из лягушки проклюнулась девица –
Жаба жабою с кожею гладкою.
Отгуляла избушка в лесу,
С курьих ног наготовили супчика.
На Кощея кикиморы донесут,
Отоварят голубчика в Губ ЧКа.
Укатал конь горбатый Царевича.
Ступа с бабой уже на подлете к нам.
С упоеньем себе вру теперича
Сивым мерином, сивым мерином…
Замутилось, что было замучено.
Сладкой патокой губы измазаны.
Небывальщина в ролик закручена,
Нам в реальность дорожки заказаны.
Нечем славным себя приласкать.
Ощущенье, что снова надули.
Добрых сказок сегодня с огнем поискать,
Поищу… Да найду ли?
Най-Ду-Ли…
Да ай-люли,
Да ай-люли…
Ай-люли…

Поминальная веселуха

Первоапрельский пассаж

Я когда-то умру – мы когда-то всегда умираем…

В.Высоцкий «Райские яблоки».

«Я для жизни пригодился,
Как сачок для ловли блох…
В день рожденья «упс-с-с» случился,
В день кончины «упс-с-с» издох…»

Фолклор.

Когда трубы заиграют,
На одре смиренно лягу,
Гости щедро расплескают
Поминальную бодягу.

С губ растянутых в оскалах
Лестью сдобренные речи.
Как плевки с вином в бокалах –
Сопли, вопли, тосты, скетчи…

В двух шагах погост японцу
С кучей узкоглазых близких.
Воют в голос по чухонцу
Желтой совести огрызки.

АнглоСаксоГрекоТурки –
Каждой твари тут с избытком.
Мы, кладбищенские чурки,
Равнодушны к пережиткам.

Забубнит распорядитель,
На мой нос печально глядя,
Что я чей-то был родитель,
Чей-то муж и чей-то дядя.

Был, добавит он, сморкаясь,
Кому брат, кому товарищ…
Закивает, утираясь,
Ряд в мой гроб упертых харищ.

Равнодушия бируши
Отработают как надо.
Мусор слов никчемных уши
Чуть задев, промчится рядом…

Как-то вышло мрачновато…
Греет мысль – еще не вечер,
Все там свидимся когда-то
И тогда споем при встрече:

«Я для жизни пригодился,
Как сачок для ловли блох…
В день рожденья «упс – с – с» случился,
В день кончины «упс – с – с» издох…»

Демократический централизм


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Оборотная сторона Земли (сборник)"

Книги похожие на "Оборотная сторона Земли (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Галина Демирбаш

Галина Демирбаш - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Галина Демирбаш - Оборотная сторона Земли (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Оборотная сторона Земли (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.