» » » Арест Ант - Не по понятиям


Авторские права

Арест Ант - Не по понятиям

Здесь можно скачать бесплатно "Арест Ант - Не по понятиям" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Самиздат, издательство ЛитагентSelfpub.ru (искл)b0d2ae6e-b0bc-11e6-9c73-0cc47a1952f2. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Не по понятиям
Автор:
Издательство:
ЛитагентSelfpub.ru (искл)b0d2ae6e-b0bc-11e6-9c73-0cc47a1952f2
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Не по понятиям"

Описание и краткое содержание "Не по понятиям" читать бесплатно онлайн.



Невозможно продолжать жить по понятиям, стоит только один раз в серьёзном деле нарушить правило: «Доверяй, но зачищай».






10

Упороть косяк – совершить ошибку.

11

Шпингалет – о же, что шкет; мальчишка; также человек невысокого роста. Здесь – «по мелким мошенникам».

12

Вегжа – слой сала на остывших щах.

13

Имя Apple Стив Джобс предложил из-за того, что в этом случае телефонный номер фирмы шёл в телефонном справочнике прямо перед «Atari». Macintosh – любимый сорт яблок Джефа Раскина, который был руководителем и разработчиком проекта Macintosh перед тем, как эту должность занял Стив Джобс. Envy (Зависть) – наиболее любимый американскими потребителями сорт яблок по данным Яблочной ассоциацией страны. Envy Apple – разработка для обеспечения безопасности на не колонизированных планетах.

14

Ответка, кидать ответку – агрессивные действия в ответ на словесную или физическую угрозу.

15

Ширмач – карманный вор, карманник.

16

Наводка – объект, приготовленный для совершения кражи.

17

Предъява – обвинение в каких-либо компрометирующих его поступках или действиях.

18

If you want something done right, you have to do it yourself – Если хочешь что-то сделать хорошо, сделай это сам.

19

Practice makes perfect – Практика приводит к совершенству.

20

Сходняк – коллективное выяснение каких-либо проблем.

21

Гринго (анг. gringo) – англоговорящий приезжий. В Латинской Америке – презрительное название любого иностранца, но особенно американца.

22

Крытка – тюрьма для особо опасных преступников.

23

Супермакс (англ. Supermax – Super Maximum Security prison) – тюрьма с полной изоляцией заключённых от внешнего мира.

24

White dick – белый член.

25

Стремянка – конвой.

26

Киксануть – сделать что-либо плохо; сфальшивить.

27

Шнырь – дневальный, ответственный за чистоту и порядок в указанных тюремных помещениях.

28

Мочалка – девушка легкого поведения.

29

Бикса – гулящая женщина.

30

Бардак – притон разврата.

31

Чика (исп. chica – девушка, красотка) – продвинутая и раскрепощённая девушка легкого поведения.

32

Flier – летчик, нечто летающее, насекомое. Игра слов: летун – вор-гастролёр.

33

Разбежаться – рассчитаться с долгами.

34

Вензель (польск. węzeł – узел) – начальные буквы имени и фамилии или двух имён, обычно переплетённые между собой.

35

Trouble – беспокойство, волнение, заботы, хлопоты.

36

Кинуть подлянку – напакостить, причинить вред, повредить, нанести ущерб.

37

Limey – старое американское (позже австралийское) название англичанина. Слово вошло в обиход, когда британским морякам в XVIII веке бесплатно выдавали сок лайма, чтобы они не заболели цингой.

38

«Труба» – жаргонное сокращение от PiPe – Personal iPhone Reality (Айфон персональной реальности). Pipe – труба, трубка, свирель, дудка, свисток, пение, свист.

В 1997 Стива Джобса, одного из основателей корпорации Apple, уговорили дать название iMac для нового революционного семейства персональных компьютеров Mac. Буква «i» означает слово «интернет». Ведь iMac был тем компьютером, с помощью которого далекие от техники люди могли попасть в глобальную Паутину за 10 минут. И это была самая важная возможность нового ПК.

39

ID, «ай-ди» – identifier – персональный идентификатор, метка.

40

Гибернация – от англ. hibernation – «зимняя спячка»

41

La vendetta arriva quando non si aspetta. – Месть приходит, когда ты её не ждёшь.

42

Лингва – дальнейшее развитие Siri – Speech Interpretation and Recognition Interface – ранее облачный персональный помощник и вопросно-ответная система, программный клиент которой входит в состав iOS, watchOS, macOS, и tvOS компании Apple. Данное приложение использовало обработку естественной речи, чтобы отвечать на вопросы и давать рекомендации. Siri приспосабливается к каждому пользователю индивидуально, изучая его предпочтения в течение долгого времени.

43

«Каша» – жаргонное сокращение от созвучного Cereal – «SeReal», т.е. Sensible Reality (Ощутимая реальность).

44

Ось – Операционная система, например, Windows.

45

Лояльность (фр. loyal) – верность.

46

Форпост – торговый пост, место, где происходил обмен товаров.

47

Плацентарные – наиболее распространённая когорта млекопитающих, считающаяся наиболее высокоразвитой.

48

MedUn – Medical unit – медицинский блок.

49

Membrane inlet – мембранный вход.

50

Кумулятивный эффект, эффект Манро (англ. Munroe effect) – усиление действия взрыва путём его концентрации в заданном направлении.

51

Винтаж (англ. Vintage – винодельческий термин, выдержка вина) – стилизованное направление в моде, особенно в одежде и предметах домашнего обихода, ориентирующееся на возрождение модных направлений прошлых поколений, эпох.

52

Levi Strauss & Co. (произносится «Ливай Страусс энд Компани») – американская компания, основанная в 1853 году Леви Страуссом – известный производитель джинсовой одежды и обуви.

53

Имя Apple Стив Джобс предложил из-за того, что в этом случае телефонный номер фирмы шёл в телефонном справочнике прямо перед «Atari». Macintosh – любимый сорт яблок Джефа Раскина, который был руководителем и разработчиком проекта Macintosh перед тем, как эту должность занял Стив Джобс. Envy (Зависть) – наиболее любимый американскими потребителями сорт яблок по данным Яблочной ассоциацией страны.

54

Envy Apple – разработка для обеспечения безопасности на не колонизированных планетах.

55

Collateral damage – сопутствующие потери (гражданские лица, убитые или раненые во время военной операции); сопутствующий ущерб (разрушение гражданских объектов).

56

Лакуна (от лат. lacuna – углубление, впадина) – здесь в значении «пробел, отсутствие информации».

57

Половые аттрактанты – феромоны, летучие вещества, которые воспринимаются рецепторами обоняния, и передают сигнал возбуждения в полушарие мозга, вызывая возбуждение и половое желание.

58

Криптование – шифрование данных.

59

Фуршет (фр. fourchette – вилка) – совместный приём пищи, когда приглашённые едят стоя, свободно выбирая блюда и напитки.

60

Pedro Alonso López – серийный убийца с количеством жертв более 300 человек. Более известен как «Монстр Анд».

61

Прерогатива – исключительное право, принадлежащее государственному органу или должностному лицу.

62

Альтернатива (фр. alternative, от лат. alternatus – другой) – необходимость выбора одной из двух или более исключающих друг друга возможностей, а также каждая из этих возможностей.

63

Симбиоз – форма взаимоотношений, при которой оба партнёра или только один извлекает пользу из другого.

64

Envy Jr или Envy Apple Junior – младший (или меньший по размеру) – репродуцированный программный носитель.

65

Трепанация черепа (лат. trepanatio; фр. trépanation) – хирургическая операция на костной ткани черепа с целью доступа к подлежащей полости.

66

Вуайеризм или визионизм – сексуальная девиация, характеризуемая побуждением подглядывать за людьми, занимающимися сексом или «интимными» процессами: раздевание, принятие ванны или душа, мочеиспускание. Вуайеризм в большинстве случаев связан с тайным наблюдением за другим человеком. Вуайер, вуайерист – человек, который этим занимается.

67

Приблуда – вещь, штука.

68

Приоритет (лат. prior – первый, старший) – важность, первенство.

69

Синтез – процесс соединения или объединения ранее разрозненных вещей в одно целое.

70

Реплика (англ. replica) – точная копия.

71

Робот Bero – логотип операционной системы Android.

72

Латентный – внешне не проявляющийся, скрытый.

73

There can be only one – Останется только один – крылатая фраза из фильма «Горец».

74

Искажённое от trash – хлам, отбросы.

75

History Supreme – самая дорогая яхта в мире. Стоимость яхты $5 миллиардов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Не по понятиям"

Книги похожие на "Не по понятиям" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Арест Ант

Арест Ант - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Арест Ант - Не по понятиям"

Отзывы читателей о книге "Не по понятиям", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.