Джейн Кренц - Наваждение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наваждение"
Описание и краткое содержание "Наваждение" читать бесплатно онлайн.
Светские дамы, желающие сделать хорошую партию, неизменно обращались за советом и помощью к Шарлотте Аркендейл, способной выяснить всю подноготную любого джентльмена. Но богатый опыт устроения чужого счастья мало помог Шарлотте, когда в ее жизни возник Бакстер Сент-Ивс — решительный, отчаянно храбрый, неординарный. Такого человека непросто любить и еще труднее завоевать, но он просто создан для того, чтобы помочь в расследовании таинственного убийства…
Гамильтон обернулся к нему. Глаза его смотрели холодно и сурово, рот был мрачно сжат. Он выглядит гораздо старше, чем вчера, подумал Бакстер.
— Я сделаю все, что в моих силах, — сказал Гамильтон. — Я у тебя в долгу, Бакстер.
— Ты ничего мне не должен.
— Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Ты спас жизнь моему другу. Я не знаю, как и благодарить тебя. И Норрис тоже.
— Нет, ты первый сделал попытку спасти Норриса. Ты отбросил свою личную неприязнь и пришел ко мне за помощью. Такой поступок требует храбрости, силы воли и находчивости.
Гамильтон вспыхнул. Он выглядел сейчас еще более смущенным, чем Норрис после дуэли.
— Я не знал, к кому обратиться. Пытался переубедить Норриса, но он не внял моим уговорам. Мы не смогли отыскать мага. Я был в отчаянии.
— Знаю. Ты сделал все, чтобы спасти друга, — даже обратился ко мне за помощью. Понимаю, тебе это было нелегко. Если Норрису и следует кого-то благодарить, то только тебя.
— Но я ведь понятия не имею, как подменить уставляющие вещества у пороха.
Бакстер пожал плечами:
— Ну, если это может служить утешением, я не думаю, что Тайлс хладнокровно застрелил бы Норриса.
— Всем известно, что Тайлс беспощаден.
— Да, такова его репутация. Но он не имел ничего против Норриса.
— Отсутствие повода для ссоры не остановит человека, подобного Тайлсу. — Гамильтон нахмурился. — Ты думаешь, он что-то заподозрил?
— Тайлс далеко не глуп.
В глазах Гамильтона мелькнула тревога.
— Ты хочешь сказать, что ему известно, как все получилось?
— Да, он понял, что с его пистолетом. И знает, что я химик. Не надо быть мудрецом, чтобы связать оба эти факта воедино.
— Черт подери, Бакстер! Если он знает, что ты сделал с порохом, то будет во всем винить тебя. Он может вызвать тебя на дуэль. И ты станешь его бедующей жертвой.
— Неужели ты беспокоишься о моей голове?
— Будет несправедливо, если Тайлс захочет отомстить тебе за то, что ты помог мне спасти Норриса.
— Уверяю тебя, между мной и Тайлсом никогда не вспыхнет ссора. Мы были друзьями в Оксфорде И хотя каждый из нас пошел дальше своим путем между нами существуют крепкие узы, которые не так-то просто разорвать..
Гамильтон уставился на него:
— И что же это за узы?
— Мы с ним оба незаконнорожденные.
— Не понимаю, что из этого?
— Обстоятельства рождения оказывают определенное влияние на последующий выбор друзей. Возьмем, к примеру, твою дружбу с Норрисом. В основе ваших отношений лежит нечто общее: вы оба наследники родовитых семей и огромных состояний. И это будет связывать вас всю оставшуюся жизнь. У тебя, вполне вероятно, будут сыновья, которые женятся на его дочерях, и так далее. Так уж создан мир.
— Я понял. — Гамильтон замялся, почувствовав себя неловко. — И все равно, что бы ты там ни думал, я рад, что безопасность Норриса не зависела сегодня от прихоти Тайлса.
— Должен тебе заметить, Тайлс бывает весьма непредсказуем. Но довольно о поединке. — Бакстер подался вперед, положив руки на стол. — Вернемся к более важным делам. Мы должны разыскать вашего треклятого мага, прежде чем он успеет еще на кого-нибудь навлечь беду своими гипнотическими опытами.
— Я согласен помочь тебе, но до сих пор не могу поверить, что он хотел послать Норриса на верную гибель. — Гамильтон потер шею. — Опыт не удался, только и всего.
— Не думаю, что это была простая ошибка.
Гамильтон вскинул на него глаза:
— На что ты намекаешь?
— У меня есть подозрение, что при участии вашего мага результаты эксперимента оказались бы весьма печальными.
— О чем ты говоришь? Зачем ему, спрашивается, желать Норрису смерти?
— Это один из множества вопросов, которые я хотел бы ему задать. А теперь расскажи мне все, что тебе о нем известно.
Гамильтон вздохнул:
— Это будет не так-то легко. Я никогда не видел его лица. Когда он появлялся среди нас, на нем всегда были этот балахон и маска. Мы же играли, и этот костюм был частью игры.
— Насколько я понял, он развлекал тебя и твоих друзей не один раз. У него должны быть характерные приметы, вспомни хорошенько.
— У него очень необычный голос, — ответил Гамильтон,
Шарлотта подняла тяжелый дверной молоток на парадной двери Джулианы Пост и в третий раз постучала. Экономка не появлялась.
Шарлотту охватили тяжелые предчувствия. Что-то случилось. Она знала это так же точно, как, например, и то, что Бакстер вовсе не скучный зануда, каким его считает весь свет, и что человек в черном домино, обладающий странным голосом, несет с собой смерть.
Она еще раз постучала молотком в дверь. А вдруг она опоздала? Незнакомец с хриплым голосом мог уже нанести визит Джулиане.
«Успокойся», — приказала она себе. Вполне возможно, Джулиана всего лишь ненадолго отлучилась из дому — пошла за покупками, к примеру.
Но где же ее экономка?
Бесполезно стучать в дверь — все равно никто Шарлотта заглянула во внутренний дворик, расположенный ниже уровня улицы, но и там никого не увидела.
Она должна попасть в дом во что бы то ни стало. Она с ума сойдет от тревоги, если сейчас вернется домой.
Быстро оглядевшись по сторонам, она открыла маленькую калитку и торопливо спустилась по ступенькам к кухне. Здесь она могла быть уверена, что ее не заметит случайный прохожий.
Вокруг все тихо. Шарлотта заглянула в окна кухни. Там тоже ни души. Она решительно постучала по стеклу.
Ответа не последовало, и она дернула за ручку двери.
Дверь заперта.
Тогда она решила разбить оконное стекло — другого выхода не было, хотя это решение далось ей с трудом. Плохо, что Бакстера нет рядом. У него это здорово получается.
Она сняла шляпку, прижала ее поля к маленькому оконному стеклу и стала ждать, когда по улице проедет тяжелый экипаж. Как только послышался стук копыт и грохот колес прямо у нее над головой, она ударила ридикюлем по стеклу, прикрытому шляпкой.
Маленькая рама задрожала, и осколки стекла посыпались на кухонный пол. Шарлотта подождала, но никто не прибежал посмотреть, что случилось.
Тогда она просунула руку в разбитое окно и нащупала дверной засов.
Через секунду она была уже внутри дома. Мастерство взломщика оказалось не таким уж и сложным.
Она прошла через кухню к лестнице, ведущей на первый этаж.
— Есть здесь кто-нибудь? — громко позвала она. — Мисс Пост?
Зловещее молчание было ей ответом.
Дурные предчувствия становились все сильнее по мере того как она осторожно поднималась по ступенькам. Удушливый запах витал в холле. Она вспомнила, что Джулиана использовала экзотические травы, чтобы создать таинственную обстановку для своих сеансов.
«Но этот запах совсем другой, — подумала Шарлотта. — Однако я знаю его. Вот только откуда?»
И тут она вспомнила. Этот аромат был очень похож на пряный фимиам, который использовали Гамильтон и его друзья в одной из потайных комнат «Зеленого стола». Только на сей раз запах был более резким, удушливым.
— Джулиана?
Дверь в маленькую гостиную, в которой Джулиана гадала на картах, была закрыта. Шарлотта видела, как из-под двери просачиваются тоненькие струйки дыма.
Паника охватила ее. Она подбежала к двери и торопливо повернула ручку. Дверь не открывалась.
Она взглянула вниз и увидела, что в замке торчит ключ. Значит, кто-то умышленно запер дверь с этой стороны.
Ужас обуял Шарлотту. Она поспешно отперла дверь и распахнула ее настежь.
Клубы дыма вырвались в холл и окутали ее. Дым жег глаза, голова ее закружилась от едкого запаха. Она сделала шаг назад и выхватила носовой платок из ридикюля. Глубоко вдохнув, девушка прижала платок к лицу, закрыв им рот и нос.
Шарлотта кинулась в комнату с темно-красными портьерами. Фимиам был такой густой, что казалось, комнату заволокло туманом. У Шарлотты заслезились глаза. Она огляделась в поисках Джулианы, соображая, что сможет оставаться здесь ровно столько, на сколько у нее хватит воздуха в легких.
Чуть не споткнувшись о маленький столик гадалки, она взглянула вниз и увидела несколько карт, разбросанных на столе. Одна из них упала на пол. На ней была нарисована фигура в черном плаще с косой — так всегда изображают смерть.
Шарлотта обошла столик и приблизилась к жаровне. Рядом с алым диванчиком она заметила темно-красное платье, распростертое на полу. Джулиана.
Шарлотта, задыхаясь, кинулась к лежавшей на ковре фигуре. Она не могла понять, жива Джулиана или уже умерла. У нее не было времени проверить.
Придерживая одной рукой платок, другой она ухватила Джулиану за лодыжку и потащила ее к двери. К счастью, атласные юбки легко скользили по ковру.
Но дверь была слишком далеко. Она поняла, что не успеет добраться до нее, — надо сделать вдох. У нее кружилась голова.
Шарлотта осторожно вдохнула через платок.
Ткань немного ослабила едкий запах, но он все равно просочился сквозь платок. Поначалу Шарлотте казалось, что он никак на нее не действует, и тут она увидела, как черная с красным комната начинает постепенно таять у нее перед глазами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наваждение"
Книги похожие на "Наваждение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Наваждение"
Отзывы читателей о книге "Наваждение", комментарии и мнения людей о произведении.