Джейн Кренц - Желание

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Желание"
Описание и краткое содержание "Желание" читать бесплатно онлайн.
Действие романа происходит в жестокие и романтические времена. Прекрасная садовница леди Клара должна выйти замуж, ее цветочному острову — острову Желание нужен лорд и защитник. И он явился! Грозный рыцарь по прозвищу Викмерский Дьявол вручил своей невесте меч, называемый Окно в Преисподнюю. Леди Клара приняла вызов…
— Но мы с вами несем равную ответственность и за судьбу этой земли, и за судьбы ее жителей, Клара.
— Вот вам еще одна причина, по которой вам следует во всем советоваться со мной!
Гарет снова взял ее за руку и повел к сушильне:
— Мне кажется, этот разговор нам следует закончить наедине. Сегодня я и так уже стал мишенью всех сплетен в этом замке.
Клара виновато подняла глаза на его белую льняную повязку:
— Я знаю, милорд, и мне трудно выразить словами, как сожалею и раскаиваюсь.
— Попытайтесь.
— Прошу прощения?
— Я сказал, попытайтесь выразить словами, как раскаиваетесь в том, что вынудили меня принести себя в жертву вашей чести. — Он увлек ее за собой в душистый полумрак сушильни.
— Вы насмехаетесь надо мной, милорд? — подозрительно покосилась на него Клара.
— Нисколько. — Остановившись, он запрокинул голову и посмотрел на длинные ряды букетов, свисающие с потолка сушильни. — Так вот где создается богатство Желания!
— Да, это одно из моих рабочих помещений, — нахмурилась Клара.
— Дойдет очередь и до остальных, — заверил Гарет, неторопливо двигаясь по проходу между длинными скамьями. Он задержался возле вазы, полной цветов бузины, розовых лепестков и дубового мха, зачерпнул пригоршню ароматной смеси и поднес к носу:
— Запах сладкий. Насыщенный. Несомненно, женский. Один из самых известных ваших рецептов, мадам?
— Да. Скоро мы с выгодой продадим его на весенней ярмарке. — Уперев руки в боки, она легонько постукивала по полу носочком кожаного башмачка.
Гарет направился к другой вазе.
— А мне нравится вот этот, — молвил он, поднося к носу новую горсть. — Чистый и свежий. И пахнет морем.
Клара скрестила руки на груди:
— Эта смесь мяты и пряностей пользуется наибольшим успехом у богатых лондонских лордов.
Гарет кивнул и высыпал смесь обратно в вазу. Подошел к столам с разложенными на них букетами трав:
— А это что?
— Фиалки, фиалковый корень и розы. Смешивая их с пчелиным воском, я получаю ароматный бальзам. Дважды в год мы отправляем его морем на юг. Там наши товары пользуются огромным успехом.
Гарет посмотрел на дверь в дальнем конце сушильни:
— Что там?
— Мастерская, где я готовлю душистые масла. Для этого используются только свежие растения. Милорд, мне кажется, вы хотите отвлечь меня.
— Вас удивляет мой интерес? — Гарет направился к двери.
— В данных обстоятельствах очень удивляет.
Гарет открыл дверь и шагнул в соседнее помещение.
— Вы не должны осуждать мое любопытство. Теперь, когда я оставил ремесло охотника за разбойниками, мое богатство находится в ваших руках. — Он замер на пороге. — Пахнет так, будто здесь собраны цветы со всей земли, миледи.
Клара сдвинула брови и решительно двинулась за ним:
— Я же сказала рам, что эта комната полна свежих цветов и других душистых трав.
Гарет подошел к огромному чану, приподнял крышку и сунул голову внутрь:
— О, черт! От этого запаха у мужчин голова идет кругом.
— Розовое масло, милорд.
— А это? — Он поднял еще одну крышку.
— Сложная смесь различных масел. Здесь и лаванда, и гвоздика, и огромное количество иных компонентов. Простите, что поставила под сомнение искренность вашего интереса к моим произведениям. Но, милорд, мы с вами прекрасно понимаем, что вы пытаетесь избежать серьезного разговора.
— Точнее, перебранки. — Гарет глубоко вдохнул запах лавандового и гвоздичного масла.
— Прошу прощения?
— Я пытаюсь избежать перебранки. — Он поставил на место крышку и взглянул еще на три больших чана, стоящие на столе. — А что в них?
— Мед, пчелиный воск и уксус. — Ей удалось несколько остудить свой боевой пыл и взять себя в руки. — Я смешиваю с ними травы и цветы, чтобы получить бальзамы, кремы и лосьоны. Милорд, я не собираюсь браниться с вами, но…
— Отлично. — Он закрыл крышкой чан с медом. — Терпеть не могу ссориться. — Коснулся большого, тяжелого пресса из дерева и железа. — А это что такое?
— Приспособление для отжима розового и гвоздичного масла. Арабская работа.
— Откуда он у вас?
— Достался от отца. Он купил его во время последней поездки в Испанию. Незадолго до смерти отец прислал мне сундук, полный редких книг и других драгоценных находок. Среди них находился и этот пресс.
Гарет легонько повернул один из железных винтов:
— Чудесная вещь.
— К сожалению, он быстро сломался. И мне не удалось починить его.
— Я попробую что-нибудь сделать. В свое время я изучил не один арабский труд, где описывались самые разнообразные изобретения.
— Правда? — тут же оживилась Клара. До сих пор она даже не подозревала, насколько широк круг интересов ее мужа.
— Да. — Он попробовал пальцем петли.
— Может быть, вы хотите осмотреть отцовские комнаты? Они с другой стороны двора. После гибели отца я заперла их… Вы знаете, там очень много редких книг из разных стран света!
— Я буду счастлив ознакомиться с этими книгами.
— Вот и прекрасно! Тогда я просто дам вам ключи. Возможно, вас заинтересует книга, которую написал мой отец. Она хранится в моем кабинете.
— Ваш батюшка написал книгу? — По-видимому, эта новость действительно произвела впечатление на Гарета.
— Это собрание различных рецептов и изобретений, которые он почерпнул из своих странствий или перевел с арабского. Беда в том, что отец писал очень неразборчиво. Вам будет нелегко пробиться сквозь его каракули.
— Я уже сейчас предвкушаю радость этого увлекательного занятия.
Клара раздраженно поморщилась. Ему все-таки удалось отвлечь ее от серьезного разговора!
— Однако в данный момент я намерена обсудить с вами характер наших будущих отношений, милорд.
— Как человек знающий, когда следует кидаться в бой, а когда оставить в ножнах меч, я хочу сказать вам, что не желаю этого разговора. Во всяком случае, сейчас.
— Вот как? — прищурилась она.
— Вот так. Порой следует обходить острые углы.
— Вы удивляете меня, милорд. Я-то полагала, вы предпочтете открытый поединок!
— Нет, мадам. У меня за плечами достаточно поединков.
— Надеюсь, вы простите, если я позволю себе усомниться в этом!
— Возможно, — бросил он, не сводя глаз с пресса. — Я лучше буду наслаждаться ароматами ваших духов, чем сражаться с вами, мадам.
— Я не позволю вам избежать этого сражения! Мы должны раз и навсегда решить один вопрос. И сделаем это прямо сейчас.
— Будь по-вашему. Если хотите сражаться, я к вашим услугам.
Клара с тревогой заглянула ему в лицо:
— Милорд, давайте решим, кто отдает приказы на этом острове.
— Хорошо. — Он подошел к новой вазе, посмотрел внутрь. — Для начала вы должны усвоить, что я не нахожусь в вашем распоряжении, мадам. Вы не нанимали ни меня, ни мой меч. Я ваш муж, досточтимая леди Желания.
— Вряд ли я смогу забыть об этом, милорд. Я пытаюсь стать вам хорошей женой, но вы все усложняете!
— Да и вы не облегчаете дела, обращаясь со мной как с наемным рыцарем.
— Клянусь поясом святой Эрмины, я никогда не обращалась с вами как с наемным рыцарем! — в ярости выкрикнула Клара. — Я пытаюсь относиться к вам с должным уважением! Мне кажется, это я покорно исполняю все свои обязанности! Разве не я уступаю вам во всем?!
— Так вот, значит, как вы оцениваете свое поведение? Вам кажется, я заставляю вас уступать?
— Да, милорд, именно так мне кажется.
Прислонившись к столу, Гарет скрестил руки на груди:
— Ну а я? Разве я не иду на такие же уступки? Разве мне легко исполнять обязанности вашего супруга?
— Уж простите, милорд, но я с трудом могу представить себе ваши трудности!
— Перечислить их вам? — Он поднял руку и принялся загибать пальцы. — С самого первого дня вы дали понять всем вокруг, что я совсем не тот, кто вам нужен.
— Вы появились очень… неожиданно, — пробормотала Клара.
Не обращая внимания на ее слова, он продолжал:
— Перед лицом всех своих домочадцев вы заявили, что не собираетесь быть мне настоящей женой.
— Но я согласилась разделить с вами спальню!
— Но отказались исполнить свои обязанности в брачную ночь!
— Но разве я не извинилась перед вами сегодня утром? — рассердилась Клара. — Я признаю, что была не права! — Она глубоко вздохнула. — И готова исполнить свой долг сегодня же ночью.
Он окинул ее насмешливым взглядом:
— Ваш долг, миледи? Вы уж простите меня, тупоголового мужлана, но я не испытываю никакого воодушевления любить женщину, возомнившую, что приносит себя в жертву долгу на супружеском ложе.
Это было уже слишком! Клара бросилась через комнату и остановилась прямо напротив Гарета.
— Так вот почему сегодня утром вы не захотели сделать меня своей женой?! Вы потеряли воодушевление, милорд?
— Неужели вы осуждаете меня? — прищурился Гарет.
Она уже не владела собой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Желание"
Книги похожие на "Желание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Кренц - Желание"
Отзывы читателей о книге "Желание", комментарии и мнения людей о произведении.