Джо Беверли - Любовь игрока
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь игрока"
Описание и краткое содержание "Любовь игрока" читать бесплатно онлайн.
Брат юной Порции Сент-Клер, азартный игрок, теряет фамильное состояние и оказывается во власти безжалостных негодяев. Цена спасения его жизни — честь Порции. Невинную красавицу пускают с аукциона в роскошном лондонском борделе. Однако в последний момент к Порции приходит спасение — в лице благородного игрока Брайта Маллорена…
Поход по магазинам был своего рода светским развлечением. Встречая знакомых, Нерисса часто останавливалась, чтобы приветствовать их, представить Порцию и обменяться последними сплетнями, многие из которых были скандальными. Порция волей-неволей вспоминала, что рассказывала ей кузина о светском обществе; приходили ей на ум и собственные наблюдения, сделанные в парке. Встречи со знакомыми Нериссы, а все это были дамы, не доставляли ей особого удовольствия, но она старалась вести себя с ними учтиво.
Вскоре, однако, им стали встречаться и мужчины. Они выходили из магазина дорогих тканей и буквально столкнулись с высоким мужчиной, поклонившимся Нериссе. Она резко остановилась.
— Лорд Хитерингтон! — воскликнула Нерисса сразу охрипшим голосом. — Какими судьбами?! Что привело вас сюда? Неужели вы решили купить шелк?
Красивый темноволосый джентльмен низко склонился к руке Нериссы.
— Боже мой, как я могу думать о чем-нибудь другом, когда вы рядом со мной, дорогая?
Нерисса довольно засмеялась:
— Вы мне льстите, милорд. Позвольте представить вам мою кузину, мисс Порцию Сент-Клер. Она некоторое время поживет с нами, чтобы составить мне компанию. Разве это не восхитительно?!
Лорд Хитерингтон склонился к руке Порции.
— Рад познакомиться с вами, мисс Сент-Клер, — сказал он и, повернувшись к Нериссе, добавил:
— Очаровательное дитя. Уверен, что она будет вам полезной.
— Порция старше меня, милорд, — с улыбкой поправила его Нерисса. — Она кажется моложе из-за своего невысокого роста и хрупкого телосложения. Она только что приехала из своего поместья.
Изогнув брови, лорд Хитерингтон изучающе посмотрел на Порцию.
— Это меняет дело, дорогая леди. Я обожаю провинциалок.
Порция вздрогнула; его слова напомнили ей события прошлого вечера.
Нерисса побарабанила пальчиками по руке джентльмена.
— Она столь наивна и неиспорчена, что ваши ухаживания не достигнут цели.
Лорд Хитерингтон взял Порцию за руку.
— Как жестоко с вашей стороны, мисс Сент-Клер. Если мы не будем флиртовать, мы все умрем от скуки.
— Мне это кажется абсурдом, милорд, — ответила Порция, пытаясь освободить руку.
— Но сейчас я не флиртую.
Лорд Хитерингтон поднес руку Порции к губам и изучающе заглянул ей в глаза. Затем он повернулся к Нериссе и, казалось, совсем забыл о Порции.
Та чувствовала себя неловко, ей стало казаться, что она здесь лишняя. Она подозревала, что эта встреча не понравилась бы лорду Трелину. В общем-то не происходило ничего особенного, обычная пустая болтовня и подшучивания, но вся атмосфера была какой-то неприятной и безнравственной. Что это — флирт или что-то более серьезное?
Однако у Порции не было оснований мешать Нериссе в выборе знакомых, и она стояла, как истукан, дожидаясь, когда лорд Хитерингтон отправится восвояси. Наконец он ушел, и дамы двинулись дальше.
— Тебе нужно научиться хоть немного кокетничать, Порция, — с раздражением заметила Нерисса. — Ты станешь объектом насмешек, если каждый раз, когда джентльмен делает тебе комплимент, будешь застывать на месте с вытянутым лицом.
— Прости меня, но я чувствую себя очень неловко.
— Ты просто жеманница. Тебе надо учиться флиртовать, иначе ты никогда не найдешь себе мужа.
— — Мне не нужен муж, Нерисса, но если я когда-нибудь и выйду замуж, то предпочла бы, чтобы это был человек, не умеющий флиртовать.
— Вероятно, это будет самый скучный человек на свете. В это время, совсем неожиданно для себя, они столкнулись с Брайтом Маллореном. На этот раз он был без собаки. Порции казалось, что события прошедшего вечера должны были отразиться на нем и его поведении, но он вел себя просто и спокойно, представив ей своего друга, лорда Эндовера.
Лорд Эндовер, подвижный блондин с красивым лицом, был слишком приятным, чтобы быть другом такого страшного человека, как Брайт.
Порция с головой ушла в свои мысли и совершенно растерялась, когда Нерисса сказала:
— Лорд Брайт, я только что говорила, что Порции нужно научиться флиртовать. Вы непревзойденный мастер в этом деле, и почему бы вам не преподнести ей хоть несколько уроков.
Порция растерянно посмотрела на Нериссу, но та с улыбкой взяла под руку лорда Эндовера и ушла вперед. Порции ничего не оставалось, как последовать за ней под руку с человеком, которого она решила всячески избегать.
Глава 14
— Успокойтесь, Ипполита, — произнес Брайт тихо, — со мной вам ничто не угрожает.
Порция резко повернулась, готовая дать ему достойный отпор, но какая-то нежность в его взгляде удержала ее.
— Итак, — сказал он, воспользовавшись моментом, — Нерисса взяла вас под свое покровительство. Вам очень повезло.
— После моего позора. Вы на это намекаете? — ответила Порция, ускоряя шаг.
— Я ни на что не намекаю, — заметил Брайт, улыбаясь. — Просто ее положение в обществе и уважение, которым она пользуется, — это именно то, что вам сейчас так необходимо.
— Если вам нужны слова благодарности за то, что вы меня ей представили, считайте, что вы их уже получили, милорд.
— Ваше счастье для меня выше всякой благодарности, уверяю вас, — заметил Брайт, легко нагоняя Порцию.
Порция знала, что правила хорошего тона требуют от нее вести сейчас с ним непринужденную беседу, но не могла себя заставить это сделать. Как она может болтать с этим человеком о погоде и других пустяках после их отвратительной вчерашней близости.
— Надеюсь, вас не очень огорчило наше маленькое приключение?
— Прошу вас, забудьте о нем, милорд.
— Вы всегда просите меня забыть о наших встречах, — сказал он с печалью в голосе, — а мне так трудно
Это сделать.
— Пожалуйста, милорд…
— Как хотите, — легко согласился он. — Тогда, может быть, вы позволите преподать вам несколько уроков? Давайте начнем с пресловутого флирта.
Порция совершенно растерялась, находясь под обаянием этого человека и опасаясь общения с ним. Она прибавила шаг, стараясь догнать пару, идущую впереди.
— Думаю, это ни к чему, милорд.
— Это приказ Нериссы, а мы должны повиноваться королеве нашего общества.
— Мне кажется, повиновение не в вашем характере Брайт догнал ее и, взяв за руку, заставил остановиться.
— Знаете, вы не должны отталкивать меня. Вспомните условия нашего пари.
— Милорд, прошу вас, не вспоминайте об этом! — взмолилась Порция, чувствуя, как запылали ее щеки.
— Тогда вы должны всячески ублажать меня. Я предлагаю вам заняться флиртом, чтобы получше узнать друг друга.
— Не вижу в этом смысла.
— Почему?
— У нас слишком разные вкусы.
— Неужели?
Брайт взял Порцию под руку.
— Я не очень хорошо знаю ваши вкусы, мисс Сент-Клер. Вы любите жареного барашка?
Порция бросила на него быстрый взгляд и увидела на его лице невинную улыбку.
— Вы же знаете, что я желаю вам только добра, продолжал Брайт.
— Нет! — закричала Порция, отмахиваясь разом и от него самого, и от его слов, а главное, от его притягательной силы.
Брайт слегка нахмурился:
— Тогда, может быть, вы любите цыпленка?
— Милорд, прекратите! — попросила Порция, едва сдерживая смех,
— Вас что, еда вообще не интересует?
— Естественно, интересует!
— И я так думаю. Я помню, что вы едите, как лошадь.
— Я отказываюсь говорить с вами на эту тему, — процедила Порция сквозь зубы.
— Тогда давайте поговорим о любви.
Открыв от удивления рот. Порция застыла на месте.
— Еда или любовь? — спросил он с вежливой улыбкой. — Так что мы выбираем?
— Что за тон? Что за разговоры? Вы пытаетесь ставить мне какие-то условия?
— Естественно, нет. Просто я стараюсь быть благоразумным и пытаюсь найти точку соприкосновения наших интересов.
— Вы ведете себя отвратительно! — закричала Порция, отнимая руку.
— Совсем нет. Ничуть. Я ищу общую тему разговора, которая была бы интересна для нас обоих.
— Библия, — отрезала Порция, ускоряя шаг в надежде догнать Нериссу и лорда Эндовера.
Она надеялась, что Брайт наконец отстанет от нее, но не тут-то было. Нагнав ее, он процитировал:
— «О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая!» — И тихо добавил:
— Или без оных.
— Это из Библии, милорд? Не помню, чтобы там были такие слова.
— Возможно, ваша Библия сокращена для молодых невинных девиц.
— Что за глупости! Мои ноги совершенно обычные, и я вовсе не дщерь именитая.
— Да, но вы носите сандалии?
— Этого, милорд, я не могу отрицать, — ответила Порция, все больше раздражаясь.
— Могу я продолжить?
Голос Брайта был глубоким и прекрасным, когда он продолжил:
— Округление бедр твоих как ожерелье, дело рук искусного художника. Живот твой — круглая чаша…
— Прекратите! — пришла в негодование Порция и остановилась. — Это не Библия, и меня пугает, что вы связываете такие непристойности со Священным писанием!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь игрока"
Книги похожие на "Любовь игрока" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джо Беверли - Любовь игрока"
Отзывы читателей о книге "Любовь игрока", комментарии и мнения людей о произведении.




























