» » » » Крис Картер - Камень в болото. Файл №222


Авторские права

Крис Картер - Камень в болото. Файл №222

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Картер - Камень в болото. Файл №222" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Картер - Камень в болото. Файл №222
Рейтинг:
Название:
Камень в болото. Файл №222
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Камень в болото. Файл №222"

Описание и краткое содержание "Камень в болото. Файл №222" читать бесплатно онлайн.



Этот сериал смотрят во всем мире уже пятый год. Он вобрал в себя все страхи нашего времени, загадки и тайны, в реальности так и не получившие научного объяснения.

Если вы хотите узнать подробности головоломных дел, раскрытых и нераскрытых неугомонной парочкой спецагентов ФБР, если вы хотите заглянуть за кулисы преступления, если вы хотите взглянуть на случившееся глазами не только людей, но и существ паранормальных, читайте книжную версию «Секретных материалов» — культового сериала 90-х годов.






— Но я не собираюсь этому потворствовать, — ответил Молдер и направился к дверям.

— Между прочим, — кинул ему в спину Курильщик, — вы уже потворствуете. Сколько человек заразилось, пока вы здесь стоите и ничего не делаете? Десять, двадцать? Что такое правда, агент Молдер?

— Агент Молдер, — жестко сказал Скиннер. — Ваша задача сейчас — выяснить как можно больше о природе заболевания и поймать сбежавшего заключенного. Это приказ. Все остальное предоставьте решать нам. Вам понятно, агент Молдер?

— Да, сэр, понятно, — зло процедил Молдер и вышел из кабинета, хлопнув дверью.

7

Анализ крови Скалли дал отрицательный результат — она здорова, смертельная зараза у нее не обнаружена. Колоссальное напряжение, державшееся все это время бездеятельного ожидания, спало, вызвав бешеное биение сердца.

Где-то внутри сознания она верила, что не может вот так просто заразиться и умереть, но логика говорила обратное. Теперь же она твердо знала, что опасность умереть подобно доктору Осборну ей не грозит.

Пока не грозит, если она не будет соблюдать осторожность. Полностью опасность минует, когда она окажется вне пределов тюрьмы. Но об этом она сейчас не думала — она поспешила к доктору Ос-. борну, надеясь, что он уже пришел в сознание.

Она нашла его в отдельной палате, в закрытом агрегате, к которому были подведены кислородные шланги и вставлен микрофон для переговоров.

Он лежал с закрытыми глазами, лицо его неуловимо изменилось — сейчас оно было изможденным и беззащитным, возможно этому впечатлению способствовало отсутствие очков. След на переносице от оправы лишь подчеркивал это.

— Доктор Осборн, — без особой надежды окликнула его Скалли, склонившись перед переговорным устройством медицинского агрегата, надежно защищающего ее от заразы. — Доктор Осборн, это я, Дэйна Скалли. Вы слышите меня?

Как ни странно, он открыл глаза.

— Мисс Скалли? — мембрана переговорного устройства чуть искажала его голос. — Я еще жив?

— Да, живы. И вам еще надо многое успеть мне рассказать. Анализ дал отрицательный результат — я не заражена. Я выйду отсюда, и правду о вашей гибели узнают все.

— Да, я стою одной ногой в могиле, для меня это не секрет… Как мало я сделал… Моя книга… Мисс Скалли, вы же врач?

— Да.

— Я писал книгу. Про гормоны, выделяемые пацифагой эмаскулата, это тропические насекомые… Вы мне можете обещать, что закончите книгу или хотя бы передадите ее в мой университет в Канзасе? Я ведь преподавал в университете, пока не соблазнился посулами компании. Заработать хотел… Да! Я хочу написать письмо бывшей жене. Мисс Скали, вы можете написать письмо?

— Да, доктор Осборн, — она достала из сумочки записную книжку и авторучку. — Я все запишу и отправлю. Диктуйте.

Он долго и нудно, подолгу отдыхая с закрытыми глазами, диктовал пространное послание, вся суть которого заключалась в том, что он просил прощения за то, что был не самым примерным мужем и отцом восьмилетней девочки и просил не вспоминать о нем плохо.

Наконец, Скалли записала адрес и убрала письмо в сумку, заверив, что все будет отправлено.

Ей не терпелось услышать тайну, которую мог поведать доктор Осборн, но она сдерживала себя, стараясь не оскорбить умирающего торопливостью.

А что бы она думала на его месте? Каково это лежать и говорить со здоровым человеком, зная, что через несколько часов тебя не станет? Скалли чувствовала себя крайне неудобно, поскольку косвенной причиной его заражения была она сама. Но ей необходимо было докопаться до правды. Чтобы больше подобного не повторилось нигде и никогда.

8

Рано утром Молдер был в Динуидди, перед домом Элизабет Годли. Лейтенант Гривз уже дожидался его. Скалли так и не позвонила (она освободилась лишь глубокой ночью и справедливо рассудила, что Молдер уже спит, и не стала его тревожить, прекрасно зная, какой он спросонья). Она же на звонок не откликнулась — наверное, тоже спала.

— Ничего нового? — спросил Молдер у офицера маршаллской службы.

— Засада простояла всю ночь. Он не приходил. И нигде не объявился…

— Может быть, он пришел раньше, чем вы успели поставить наблюдение, и сейчас находится в доме?

— Может быть, — кивнул лейтенант Гривз и решительным шагом направился к калитке невысокого забора, окружавшего участок Элизабет Годли.

Шестеро вооруженных бойцов в бронежилетах последовали за ним и встали возле стены дома по обе стороны от дверей, так, чтобы их не было заметно. Лейтенант нажал на кнопку дверного звонка.

Через несколько минут дверь отворилась, и Молдер увидел заспанную светловолосую женщину, придерживающую на груди спешно накинутый халат.

— Мисс Элизабет Годли? — спросил лейтенант Гривз.

— Да, это я.

— Вы одна в доме?

— Вы ищете Стива? — она сразу сообразила, о чем речь. — Его здесь нет.

— Откуда вы знаете, кого мы ищем? — спросил Молдер, делая шаг ближе.

— А он был у меня вчера.

— И куда он направился? — зло спросил лейтенант Гривз.

— Понятия не имею, — ответила женщина. — Проходите в дом, а то мне холодно.

Лейтенант сделал знак своим людям, и они разошлись по сторонам, чтобы взять под прицел все окна на случай непредвиденного развития ситуации. Гривз и Молдер прошли в дом.

— Можете все обыскать, если вы мне не верите, — сказала Элизабет. — Его здесь нет.

— А почему он вообще приходил сюда?

— А куда ж ему еще идти? Он же отец моего ребенка.

Гривз чертыхнулся — его служба сработала из рук вон плохо, раз он этого не знал.

— И я была бы рада, если бы он остался здесь, — продолжала Элизабет. — Но он лишь взял деньги, переоделся в другую одежду и сразу ушел. Он догадывался, что вы его ищете. Хотя мне он, конечно, ничего не сказал.

— А почему вы не удивлены, что мы его ищем? — спросил лейтенант, глядя ей в лицо.

Она грустно улыбнулась.

— А как он мог здесь оказаться, если получил десять лет тюрьмы? Его что, освободили досрочно за хорошее поведение после полутора лет? Ясно, что он сбежал.

— Почему же вы не заявили о его появлении в полицию?

— Обо мне можно думать все, что угодно, — сухо сказала Элизабет Годли, — но доносить на отца своего ребенка я не собираюсь.

— Скажите, — обратился к ней Молдер, — а ничего странного вы в нем вчера не заметили?

Он имел в виду симптомы болезни, названия которой пока не знал — да и было ли оно?

Женщина посмотрела ему прямо в глаза и что-то в них такое увидела, что решилась:

— Заметила. Это был не Стивен.

— То есть как это не Стивен? — вмешался было Гривз, но Молдер остановил его едва приметным жестом.

— А так, — резко сказала женщина. Похоже, она думала об этом всю ночь. — Это был человек, внешне выглядевший совершенно, как Стивен. То есть, это был Стивен, но… он меня даже не поцеловал. Не спросил о Бобби, словно его не существует. Назвал меня полным именем, хотя никогда не называл так раньше… Стивен очень любил меня и малыша. Не мог он так измениться за полтора года даже в тюрьме. Я Стива хорошо знала.

— Но как вас тогда понимать?

— Как хотите так и понимайте. Он взял деньги, переоделся и ушел.

— Много вы ему дали? — вмешался лейтенант Гривз.

— Девяносто четыре доллара. Больше наличных в доме нет.

Молдер прошелся по комнате, в задумчивости разглядывая любительские фотографии на стене.

— Странно это все, очень странно. А куда он направился, он не сказал?

— Даже если бы сказал, я бы вам… Нет, не сказал.

— А его друзей в этом городе вы знаете? — спросил лейтенант Гривз.

— Кое-кого знаю, — хмуро ответила Элизабет. — И еще… У него в одежде хранился пистолет. Сейчас его нет на месте…

Зазвонил телефон Молдера. Он знаком показал лейтенанту, чтобы тот продолжал разговор один и направился к выходу из дома, на ходу вынимая мобильник и включая кнопку ответа:

— Молдер слушает.

— Это я, — услышал он голос Скалли, — доброе утро. Я не хотела тебя тревожить ночью.

— А есть что-то, ради чего можно было потревожить посреди ночи? — спросил Молдер.

— Полагаю, да. Филипп Осборн, один из медиков корпорации «Пинк Фармацевшен», присланных в тюрьму под видом группы Центра по контролю за эпидемиями, заразился этой болезнью. Перед лицом смерти он рассказал мне правду.

— И в чем же заключается эта правда?

— Ты оказался прав, Молдер. Гибель группы ученых в Коста-Рике и арест Роберта Торренса связаны между собой.

— А сообщение о летающей тарелке? — улыбнулся в трубку Молдер.

— Доктор Осборн не посвящен во все детали, — игнорируя вопрос, сказала Скалли. — Но он знает, что в Коста-Рике потерпел аварию корабль пришельцев. Не тогда, когда была твоя дурацкая заметка, Молдер, а несколько лет назад. Место катастрофы обнаружила группа ученых, под прикрытием международного проекта работавших на «Пинк Фармацевшен». В фирму пошли ценнейшие биологические материалы, над которыми проводились исследования. И все это держалось в строгой тайне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Камень в болото. Файл №222"

Книги похожие на "Камень в болото. Файл №222" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Картер

Крис Картер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Картер - Камень в болото. Файл №222"

Отзывы читателей о книге "Камень в болото. Файл №222", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.