» » » » Крис Картер - «Оксидженс». Файл №412


Авторские права

Крис Картер - «Оксидженс». Файл №412

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Картер - «Оксидженс». Файл №412" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
«Оксидженс». Файл №412
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«Оксидженс». Файл №412"

Описание и краткое содержание "«Оксидженс». Файл №412" читать бесплатно онлайн.



Этот сериал смотрят во всем мире уже пятый год. Ом вобрал в себя вес страхи нашего времени, загадки и тайны, в реальности так и не получившие научного объяснения.

Эпидемия. Страшная эпидемия неизвестной пока еще медицине «красной лихорадки», буквально ВЫКАШИВАЮЩЕЙ людей из маленького американского городка, издавна облюбованного тихой общиной мормонов!

Быть может, у этой эпидемии — и вправду СУГУБО НАУЧНЫЕ причины, и права Скалли, утверждающая, что городу нужны не агенты ФБР, а врачи?

А может — прав все-таки Молдер? Молдер, упрямо верящий местным слухам о том, что смерть уносит лишь тех, у кого на совести лежит ТЯЖКИЙ ГРЕХ? Но тогда — ЧТО ЖЕ ТАКОЕ эта таинственная «красная лихорадка», от которой невозможно ни спастись, ни спрятаться?

Так начинается новое дело «Секретных материалов»…






— Не совсем.

Незнакомец тяжело вздохнул.

— Мы больше не занимаемся Рафо. Увы, но это так.

— Хорошенькое дельце. Зачем же тогда Скиннер договаривался с вами? — Молдер спрятал кейс за спину и осторожно просунул руку в карман.

— Приказ на отбытие из Мексики мы получили час назад. Так что не обессудьте.

— Молдер, — Скалли недоуменно обернулась к напарнику, — что здесь, черт возьми, происходит?

— Что бы ни происходило, — незнакомец снял очки и убрал их в карман, — мы все равно покидаем вас. Хотя…

Он внимательно посмотрел на людей, которые пришли вместе с ним.

— …хотя один из нас может остаться с вами. Согласно пункту инструкции номер 58 дробь 41. Но кто решится на это, я не знаю. Все, — он протянул руку Молдеру на прощание, — нам пора. Удачи!

Через несколько минут от бензоколонки отъехали три джипа. Машины разъезжались в разных направлениях. Один из джипов резко развернулся и остановился напротив сотрудников ФБР…

Джип набирал скорость. Дорога оставляла желать лучшего — мексиканцы уделяют им мало внимания. Хотя это и правильно: пустыня, сплошной песок, торчащие то тут, то там кактусы. Никакой цивилизации. Молдер и Скалли сидели за спиной водителя и молчали, всматриваясь в окна. За рулем сидел агент Парсонс, высокий и красивый мужчина средних лет, по виду — типичный ловелас. Судя по всему, ему весьма нравилась экстремальная езда по бездорожью.

— Послушайте, Молдер, — неожиданно спросил он, — давно вы занимаетесь «Секретными материалами»?

Молдер, увидев впереди небольшой пригорок, предусмотрительно схватился рукой за ручку, выступающую над дверью.

— Давно. Это занятие стало главной целью моей жизни.

— Понимаю, — Парсонс переключил скорость и склонился к рулю. — Чем дальше втягиваешься, тем больше хочется им заниматься. Известный парадокс…

Джип сильно тряхнуло. Молдер подпрыгнул и ударился головой в потолок.

— Почему мы так быстро едем?

— Я не хочу, чтобы вас по моей вине схватили люди Рафо. Они могут появиться в любой момент. А эта местность, — он взмахнул рукой, на мгновение оторвав ее от руля, — далеко не лучшее место для встречи.

— А вы давно работаете под прикрытием? — поинтересовалась Скалли, наконец-то опустив руку.

Парсонс молча кивнул.

— Странно, почему вы не остались со своей группой. Ваши коллеги нас покинули, а вы…

— Я начинал службу в отряде «Дельта Форс».

— О-о, — Молдер улыбнулся. — Неплохо!

— Неплохо-то неплохо, но… Когда мне предложили перейти работать в ФБР, в моей жизни что-то изменилось. Наверное, сломались стереотипы. Стали другими мир, страна, система. До этого у меня все в жизни было иначе. Престижная работа, собственный дом, любящая жена. А потом… Вначале я потерял жену и сына…

— Вы развелись?

Джо тяжело вздохнул, достал из кармана пачку сигарет, ловко выбил щелчком одну, закурил.

— Нет, развода не было… Однажды они исчезли. Представьте себе — ушли и… не вернулись. Я долго искал их. Задействовал все связи… Но все мои старания оказались тщетными. Эта потеря чуть было меня не сломала. Начал пить. Работа стала невыносимой. Можно сказать, что с момента исчезновения жены и сына я… Я просто умер…

— Вы так ничего не выяснили?

Молдер посмотрел на напарницу. Скалли не выпускала из рук кейс с процессором.

— Выяснил.

— И…

— Знаете, я никогда не верил в зеленых человечков. В Чупакабру и круги на полях. Но с момента исчезновения моей семьи не верить не могу.

— Полагаете, вашу семью похитили пришельцы?

— У меня всегда были враги… Работа под прикрытием — не такое уж сладкое занятие. Пристрелить могут в любой момент. И хорошо еще, если тело потом для похорон на родину перевезут. Но чаще, благодаря нашему режиму секретности, даже такого не светит. Увы, это факт.

— Не удивляйтесь, — машина подпрыгнула и Мол-дер снова ухватился за ручку. — Если просмотреть общую статистику похищений людей в Соединенных Штатах, от цифр волосы встанут дыбом. Поэтому, кстати, все эти данные и держатся в секрете.

— Не знаю, как с цифрами, но мою семью похитили именно пришельцы. Единственная зацепка — выжженный круг прямо в центре Далласа.

— Вы из Далласа?

— Я провел в этом городе половину жизни. За исключением тех дней, когда выполнял задания президента — во время службы в «Дельта Форс». Когда я узнал, что вы ищете Рафо, меня кинуло в дрожь. Наша группа вела этого человека последние полтора года. Поступил приказ пойти с вами на контакт, но…

Джо выкинул окурок в окно.

— Имелся приказ самого высокого начальства — выйти с вами на связь и объединить усилия. Но потом, когда мы уже с вами связались, поступило совершенно противоположное указание… Оставить Рафо в покое…

Скалли оторвалась от созерцания пейзажа за окном и удивленно посмотрела на Парсонса.

— Выходит, ваше руководство нас подставило?

— Нет никаких сомнений. Приказ пришел прямиком из Вашингтона.

— Ничего не понимаю.

— Я остался с вами только потому, что мне никто не помог в поисках жены и сына. Все отмахнулись. Никому не хотелось разбираться в этом деле.

— Это произошло давно?

— Да. В то время, когда в ФБР не существовало отдела «Секретных материалов».

— А почему ваше начальство так интересовал Рафо? — Молдер достал сотовый телефон.

— Цель слежки — раздобыть артефакт. Но нам не удалось это осуществить. Впрочем, может быть, и к лучшему. Теперь-то он в наших руках.

Молдер внимательно посмотрел на кейс.

— Скалли, передай мне процессор.

Специальный агент ФБР щелкнул замками и откинул крышку чемоданчика. Внутри кейса находилась миниатюрная клавиатура — прозрачный пластиковый блок с кнопками, переключателями и жидкокристаллическими индикаторами. На дне, в стеклянном кубе, переливаясь всеми цветами радуги, лежал процессор.

— Неплохо… — Молдер захлопнул кейс — Ваш Ра-фо недурно подготовился. Хакер он не из последних…

— Ты испугался? — спросила Скалли

— Если честно, то да. Помнишь, что случилось с Креозотом и его командой?

— Но это всего лишь совпадение, — напарница язвительно фыркнула. — По крайней мере, я не думаю, что его возможности настолько велики.

— А если не совпадение? Я еще не настолько стар, чтобы умирать из-за этой штуковины. Доставим в Штаты, отдадим под расписку, тогда и испытаем судьбу. Хорошо?

— Как скажешь. Но все равно я не думаю, что здесь есть нечто большее, нежели совпадение.

Молдер поставил кейс на пол, скрестил руки на груди и тихо сказал:

— Всегда так: я что-то говорю, а ты постоянно со мной споришь. Всегда!

— Ну, если честно, Молдер, то не всегда, — женщина повернулась и посмотрела напарнику в глаза. — Иногда, пусть и довольно часто. Согласен?

— Друзья, вы не будете против, если мы где-нибудь остановимся?

— Остановимся? — одновременно спросили оба агента.

— Да. Для того, чтобы перекусить. До границы нам еще далеко, а на голодный желудок и бегство — не бегство. Так… игра з догонялки. Как вы на это смотрите?

— Хм-м, — Скалли задумчиво посмотрела в окно. — В принципе, я не против. Можно и перекусить. Только найдется ли здесь подходящее заведение?

— Найдется. Кафе для дальнобойщиков «Big Titses».

— Что?

— «Big Titses», а что здесь такого?

Скалли улыбнулась, вспомнив фильм Тарантино «От заката до рассвета».

— Как там насчет вампиров?

Парсонс удерживая руль одной рукой, на мгновение обернулся и спросил:

— Не понял? О каких вампирах вы говорите?

— Нет, это я о своем.

— Не обращайте внимание, Джо, — Молдер потрогал пистолет в подмышечной кобуре. — Мисс Скалли иногда так шутит. Смотрите за дорогой, а то, неровен час, загремим в какую-нибудь яму.

Солнце уже коснулось горизонта, и на пустыню опускались сумерки, когда машина подъезжала к небольшому деревянному дому, над входом в который висела перевернутая вверх дном рыбацкая лодка. Справа от распахнутой металлической двери была намертво прибита огромными гвоздями к стене черная табличка с надписью: «Big Titses»

— Titses — понятно, но при чем здесь лодка? — удивленно спросила Скалли.

— Местная публика — страшные оригиналы, — усмехнулся Парсонс — Хорошо, что не додумались козлиные головы вокруг кафе развесить. А на двери нарисовать морду дьявола.

— Интересно, — Молдер поднял с пола кейс, — в этих titses хорошо кормят?

— Я несколько раз здесь бывал. Не отравили. А соус… — водитель сладко зажмурился. — Здешний соус просто объедение. Обязательно его попробуйте.

Он дал задний ход и развернул машину капотом к шоссе — так, чтобы ход можно было дать в любой момент. Когда задние колеса переехали кювет, джип слегка качнулся из стороны в сторону гй спружинивших рессорах. Джо Парсонс поднял с соседнего сиденья короткий автомат «Узи», повесил его на плечо и, накинув сверху пиджак, вышел из машины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«Оксидженс». Файл №412"

Книги похожие на "«Оксидженс». Файл №412" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Картер

Крис Картер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Картер - «Оксидженс». Файл №412"

Отзывы читателей о книге "«Оксидженс». Файл №412", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.