» » » » Тимоти Зан - Дракон и раб


Авторские права

Тимоти Зан - Дракон и раб

Здесь можно скачать бесплатно "Тимоти Зан - Дракон и раб" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Изд-во Эксмо; ИД Домино, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тимоти Зан - Дракон и раб
Рейтинг:
Название:
Дракон и раб
Автор:
Издательство:
Изд-во Эксмо; ИД Домино
Год:
2006
ISBN:
5-699-15235-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дракон и раб"

Описание и краткое содержание "Дракон и раб" читать бесплатно онлайн.



Чтобы заполучить сверхсекретные данные о том, какая же из действующих в Рукаве Ориона инопланетных рас пошла на сделку с валагуа, стремящимися уничтожить цивилизации шонтинов и к'да, юный взломщик Джек Морган и его друг дракон по имени Дрейкос дают продать себя в рабство. Там, в неволе, им приходится, следуя благородному кодексу чести воинов к'да, не только вести свой опасный поиск, но и, рискуя жизнью, освобождать из рабства разумных существ самых различных рас.






– Очень странно, – мрачно проговорил дядя Вирдж. – Газен только что перевел сто десять тысяч на мой временный счет на космодроме.

Джек моргнул.

– Так много? – спросил он.

Это было глупо, но все же такая солидная сумма доставила ему удовольствие.

– Так много, – подтвердил дядя Вирдж. – А поскольку этот человек заплатил за тебя кучу денег, ему бы полагалось обращаться с тобой получше.

– Может, в его понимании не быть избитым до полусмерти равносильно хорошему обращению, – ответил Джек. – Что значит «перевел деньги на твой временный счет»? Он что же, не мог раскошелиться на наличные?

– Нет, но ничего страшного, – заверил дядя Вирдж. – Мы же все равно не собирались на этом подзаработать. Но я беспокоюсь о тебе. Мы рассчитывали, что ты все время будешь в главном здании, чтобы быстренько добраться до их компьютеров.

– Думаю, Газен не прочел наш сценарий, – скорчив гримасу, ответил Джек.

Голова Дрейкоса поднялась с его правого плеча, как перископ подводной лодки.

– Что ж, просто нам придется придумать, как вернуться в поместье, вот и все, – продолжал Джек. – Я думаю, через денек-другой...

– Тише, – внезапно перебил Дрейкос. – Кто-то идет.

– Я перезвоню, – прошептал Джек и выключил комм-клип.

Сам он ничего не слышал, но два месяца общения с Дрейкосом научили его полностью полагаться на острый слух дракона.

Сунув комм-клип обратно в подошву, Джек торопливо закрыл тайник.

Теперь он и сам слышал шаги – они шуршали по песку возле «горячей». Кто-то шел вразвалку, не торопясь – так, как мог бы идти бруммга. Джек подумал – а не решил ли Газен все-таки кого-нибудь послать, чтобы избить его до полусмерти?

Потом свет в щели под дверью погас: его заслонила чья-то тень.

– Эй? – тихо окликнул сипловатый голос. – Есть здесь кто-нибудь?

Джек решил, что это говорит не бруммга. Хорошо. И хотя голос был довольно низким, Джеку показалось еще, что его окликнула женщина.

– Да, я здесь, – отозвался он. – Кто ты?

– Меня зовут Маэрлинн, – ответила незнакомка. – Считай меня группой встречающих.

– Меня уже приняла группа встречающих, спасибо, – хмуро ответил Джек, потирая плечо, по которому его похлопал бруммга. – Большая дружеская группа с огромными ручищами.

– Ты ранен? – спросила Маэрлинн. – Я, возможно, сумею принести тебе повязки и мазь.

Джек нахмурился. Да кто она вообще такая?

– Нет, со мной все в порядке, – ответил он. – Кто ты? И что ты тут делаешь?

Раздался тихий звук, как будто в стену бросили комком грязи.

Это она так смеется?

– Родители Ноя, когда были живы, называли меня Доброй Самаритянкой. Думаю, это какой-то человеческий термин. Ты ведь человек, верно? Греб не смог как следует тебя рассмотреть, когда тебя привели, но он сказал, что ты похож: на человека. На очень молодого человека, как показалось ему. Это правда?

Дрейкос снова приподнял голову с плеча Джека.

– Передвинься к боковой стене, – прошептал дракон на ухо мальчику.

Джек кивнул и начал двигаться вбок.

– Да, я человек, – подтвердил он. – И мне четырнадцать лет. Я не знаю, много это или мало по вашим меркам. А кто такой Греб?

– Один из моих детей, – ответила Маэрлинн. – Ему шестнадцать, поэтому, наверное, ему кажется, что четырнадцать – еще очень мало.

– Да, я знаком с некоторыми шестнадцатилетними, – проворчал Джек. – А ты кто?

– Я сказала, меня зовут Маэрлинн. Я – исанхар, женщина. И я не собираюсь сообщать тебе, сколько мне лет.

– А я и не собирался об этом спрашивать, – ответил Джек.

Он наконец занял нужную позицию, прижавшись к стене своей тюрьмы. Пребывая в двумерной форме, к'да умели выполнять сложный трюк – смотреть сквозь стены, если преграда была не слишком толстой. Правда, Маэрлинн сейчас стояла там, где Дрейкос не мог ее разглядеть, но она появится в поле зрения дракона, когда двинется обратно к баракам рабов.

Если, конечно, она туда двинется.

Джек все еще не был уверен, что Газен не подослал эту женщину, чтобы заставить его разговориться.

– Ты рабыня? – спросил мальчик.

– Все по эту сторону колючей изгороди – • рабы, – ответила Маэрлинн с печалью в голосе. – И ты тоже. Вот... возьми.

Что-то ткнулось в ногу Джека, просунувшись в щель под дверью.

Мальчик нащупал этот предмет, в то же время стараясь по-прежнему прижиматься спиной к стене. Он не знал, что будет с Дрейкосом, если он, Джек, сдвинется с места, пока дракон смотрит через стену, и не собирался выяснять это подобным образом.

Пальцы Джека коснулись края грубой ткани.

– Что это?

– Одеяло, – ответила Маэрлинн. – Ночью здесь будет очень холодно.

«Даже холоднее, чем сейчас?» – подумал Джек, стараясь унять дрожь.

– Тогда почему Газен называет это «горячей»? Последовала короткая пауза, и Джек уже подумал – уж не ляпнул ли он что-нибудь лишнее?

– Ты узнаешь об этом ближе к полудню, – наконец ответила Маэрлинн. – Ты знаешь, на сколько тебя сюда посадили?

– Он не сказал. Он сказал только – мне нужно преподать урок, чтобы я знал, что случается с теми, кто переходит дорогу семье Чукок.

– Понятно, – откликнулась Маэрлинн. – Тебе сейчас нужно что-нибудь? Поесть? Попить?

– Нет, я в порядке, – ответил Джек.

– Тогда поспи, если сможешь, – сказала Маэрлинн. – Потом я попытаюсь снова к тебе прийти.

– Ладно, – ответил Джек. – Спасибо.

– Не за что.

Она снова немного помолчала.

– Между прочим, если кто-нибудь из бруммг задаст тебе вопрос, мне бы не хотелось, чтоб он узнал, что я сюда приходила. Нам не полагается приближаться к тем, кто сидит в «горячей».

Я ничего никому не скажу, – пообещал Джек, хотя про себя удивился – а как же тогда, по мнению Маэрлинн, он объяснит, откуда у него взялось одеяло.

– Спасибо еще раз.

– Не за что, – сказала Маэрлинн. – Пока. Тень исчезла, раздался звук удаляющихся шагов.

Джек почувствовал, как дракон снова сменил положение, а потом приподнял голову с его плеча.

– Ну? – спросил Джек.

– Она среднего роста, полная, – доложил Дрейкос. – Ее кожа выглядит грубой, вроде шкурки ананаса. На голове растет белая субстанция, похожая на человеческие волосы, но в то же время это не совсем волосы.

– Это называется оперение, – сказал Джек. – Да, она и вправду исанхара. А как выглядят ее одежда и обувь?

– Ее одежда изношена и кое-где залатана, – ответил Дрейкос. – Обувь не лучше.

– И она пошла к баракам рабов? -Да.

– Значит, она и вправду одна из рабынь, – сделал вывод Джек.

– Ты в этом сомневался?

– Когда имеешь дело с людьми вроде Газена, всегда следует сомневаться. – Джек покачал головой. – Она проведет беспокойную ночь.

– Я не понимаю.

– Она, наверное, гадает, не подсадной ли я, – объяснил Джек. – Я не должен был упоминать о своем разговоре с Газеном. Большинство здешних рабов, наверное, даже никогда не слышали имени этого парня, не говоря уж о том, чтобы беседовать с ним. – Он задрожал с головы до ног. – Господи, как холодно.

Дрейкос склонил голову набок.

– Накинь одеяло, – предложил он. – Так, чтобы оно было между тобой и стеной.

Джек так и поступил, сложив одеяло пополам, чтобы сделать его потолще. Теперь у него сильно мерзла грудь, но он хотя бы больше не прислонялся к холодному металлу.

– Хорошо, – сказал Дрейкос. – А теперь сиди тихо.

И, резко приподняв рубашку Джека, дракон спрыгнул с него. Извернувшись в воздухе, он ухитрился не стукнуться головой о низкий потолок и рухнул на колени своего напарника.

– Ой! – выдохнул Джек.

Дрейкос упал так, что его передние лапы уперлись в стену слева и справа от груди Джека, а задние – в песок слева и справа от ног мальчика; но хотя таким образом дракон почти не наваливался на Джека, тот все-таки почувствовал, какой Дрейкос увесистый.

– Что ты ел на завтрак? Омлет из бетона?

– Прости, – пробормотал Дрейкос, его теплое дыхание защекотало щеку Джека. – Я надеялся, что смогу помочь тебе согреться.

– Я это ценю, – ответил Джек.

Теперь, когда дракон принял трехмерную форму, в ящике стало куда тесней. Зато к'да и впрямь излучал тепло. Джек уже чувствовал, как утихает его озноб.

– Честно говоря, я очень это ценю, – добавил он. – Спасибо.

– Не за что, – ответил Дрейкос. – Я согласен с Маэрлинн – ты должен поспать, пока можешь. Так ты скоротаешь время, к тому же потом тут может стать куда холодней.

– Хороший довод. – Джек попытался устроиться поудобнее. – Увидимся утром.

ГЛАВА 6

Прошедший день выдался трудным, и это был длинный день. Сперва всякие приготовления, затем долгая прогулка из космопорта, а потом и работа взломщика... И хотя в «горячей» невозможно было устроиться с удобствами, Джек вскоре крепко уснул.

Посреди ночи он проснулся, дрожа всем телом, и обнаружил, что его чешуйчатое одеяло-к'да исчезло. Дрейкос не мог оставаться трехмерным больше шести часов; ему пришлось снова стать двумерным и распластаться на коже Джека. Завернувшись в одеяло и мысленно браня к'да за недостаток выносливости, Джек съежился в темноте и попытался снова уснуть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дракон и раб"

Книги похожие на "Дракон и раб" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тимоти Зан

Тимоти Зан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тимоти Зан - Дракон и раб"

Отзывы читателей о книге "Дракон и раб", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.