Роберт Беннетт - Город клинков

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Город клинков"
Описание и краткое содержание "Город клинков" читать бесплатно онлайн.
В комнате повисает долгое молчание.
Бисвал откидывается в кресле и хмыкает.
– Время было милостиво к твоему разуму, Турин. Ты поумнела с тех пор, как я тебя видел в последний раз.
– Полагаю, это комплимент, сэр, – отвечает Мулагеш.
– Генерал Бисвал, – говорит красная как рак Надар, – я… я не думаю, что приказы касательно конфиденциальных сторон нашей деятельности здесь – это нечто смешное! Если произошла утечка, мы обя…
– Я помню, как однажды молодая капитан очень тактично сказала мне, – перебивает ее Бисвал, – что приказ есть приказ, ему нужно повиноваться, однако мы тут, а Галадеш – в тысячах миль отсюда.
Надар краснеет еще сильнее.
– И все же это очень серьезно. Даже если лицо, которому разгласили конфиденциальную информацию, – генерал Мулагеш. Я считаю, что если она знает, то, вполне возможно, кто-то еще осведомлен об этом. А это уже ставит под угрозу конфиденциальность информации.
– Вы правы, капитан, – говорит Бисвал. – В то же время утечка произошла не по нашей вине – и я с удовольствием сообщу об этом в Галадеш. Возможно, нам следует поблагодарить генерала Мулагеш за то, что она вообще поставила нас в известность об этой утечке.
– Я здесь всего лишь с «обзорной экскурсией», – говорит Мулагеш, – и я не хотела бы создавать вам помехи.
– А ты и не создаешь, – пожимает плечами Бисвал. – Помехи создает этот проект. Однако нам необходимо обеспечить секретность, а лучший способ ее обеспечить – это четко обозначить, что, собственно, в проекте секретного. Капитан Надар, будьте добры, передайте генералу Мулагеш для ознакомления все документы касательно операции «Ковчег Молний».
Надар морщится, словно только что проглотила ложку какого-то отвратительно горького лекарства.
– Я не хочу больше тратить время на обсуждение этой невероятной глупости, – спокойно говорит Бисвал, поднимая обе ладони. – Пожалуйста, Надар. Покажи ей, на что наше правительство спускает деньги. Пусть она прочитает про эту дурацкую эскападу, из-за которой нам отказали в финансировании новых укреплений, припасов и увеличения личного состава.
– При всем уважении, генерал, – говорит Надар, – это грубейшее нару…
Тут она осекается – с бастионов доносятся легкие хлопки. Мулагеш встревоженно интересуется:
– Это выстрелы?
Однако Бисвал с Надар не выглядят удивленными. Бисвал смотрит на часы:
– Ах да. Я и забыл.
– Какого демона? Что это было? Звучало как залп из винташей!
– Так оно и есть. – Бисвал вынимает подзорную трубу и идет к стеклянной стене. И наводит трубу на восточный двор, отделенный от остальных укреплений многочисленными оградами из колючей проволоки. – Это наша обычная, так сказать, рутинная деятельность здесь.
И он передает Мулагеш подзорную трубу. Она быстро понимает, куда нужно смотреть. И хотя над плацем еще плавает пороховой дым, понятно, что там произошло.
С одной стороны двора выстроились девять сайпурских солдат с винташами. С другой – высокий земляной вал, песок у его подножия мокрый и темный. Что-то там лежит в грязи, уже безвольное и сжавшееся, а двое сайпурских солдат подбегают и утаскивают это что-то. Что-то оставляет за собой длинный кровавый след.
– Они напали на блокпост, – поясняет Бисвал. – Застрелили двоих солдат. Мы захватили их по чистой случайности – на них наткнулся возвращавшийся патруль.
Двое солдат выволакивают грязного, скрюченного континентца с заплывшим от побоев лицом. Завязывают ему глаза и ставят перед валом. Между ногами человека появляется темное пятно – от мочи.
– Вы их расстреливаете? – спрашивает Мулагеш.
– Да, – кивает Бисвал. – Мы тут не в Мирграде, Турин. Здесь нет закона – точнее, здесь есть только племенные законы. Судов тоже нет. Точнее, есть только военные трибуналы. А тюрьма в форте крохотная и старая. Мы не можем себе позволить долго содержать там людей.
Командир выкрикивает команды. Девять солдат поднимают винташи.
– Здесь, в Вуртьястане, – говорит Бисвал, – мы вынуждены обходиться тем, что имеется.
Воздух двора заплывает дымом. Континентец падает ничком. В этот раз звук выстрелов долетает до них с некоторым опозданием.
Мулагеш опускает подзорную трубу и медленно передает ее Бисвалу.
– Возможно, теперь ты понимаешь, – говорит Бисвал, – что у меня есть по-настоящему важные дела. И мне не до каких-то там секретных научных экспериментов. Капитан Надар! Прошу, проведите генерала Мулагеш в лаборатории. Возможно, прежде, чем она выйдет на пенсию, она сумеет уведомить совет, насколько смехотворен весь этот проект. Насколько неудобоносимо для нас это бремя. А когда отведете, возвращайтесь и доложите обстановку на восточном периметре укреплений. Нам нужно заниматься настоящими делами – так-то.
* * *Мулагеш спускается вниз и видит Надар – та все еще пытается принять приличествующее случаю спокойное выражение. Потом капитан неловко откашливается:
– Я прошу прощения за то, чему вы стали свидетелем, генерал. Должно быть, вам было неприятно смотреть на это.
– Это точно, – мрачно отвечает Мулагеш.
Конечно, ей приходилось присутствовать на казнях в Мирграде – в том числе и на тех, где приговор подписывала она сама. Однако там все было обставлено с определенной торжественностью, а сама казнь совершалась в присутствии важных гражданских лиц и чиновников. А здесь… словно мусор выкинули…
– Однако я согласна с ним, – говорит Надар. Она идет по коридору, Мулагеш за ней. – Операция «Ковчег Молний» для нас – огромное бремя, не только ненужное, но и практически непосильное.
– Но?
– Но… Бисвал… как бы это сказать… игнорирует любой вопрос, не связанный с непосредственной угрозой форту.
– Ну что ж, его предшественника застрелили во время боя, так что я прекрасно понимаю, почему секретные геологические изыскания не стали главным его приоритетом…
– Генерал Рааджаа… Да, он был прекрасным командиром, генерал. Им искренне восхищались. Когда он погиб, многие по-новому взглянули на то, что мы здесь делаем.
Она решительно отмахивается от призрака прошлого и начинает спускаться по длинной лестнице.
– Что вы знаете о «Ковчеге Молний», генерал?
– Я знаю, что речь идет о металле. Знаю, что металл – в земле. В общем, это все. Я даже не знала, что операцию по его добыче уже наделили хитромудрым именем.
– Понятно. А что вам известно об электротехнике, генерал?
– Ничего. Даже меньше, чем ничего.
– Что ж, это упрощает дело, – кивает Надар. – Меньше вопросов будете задавать.
Они идут по коридору к дверям лаборатории. Вдоль потолка протянуты трубы, и все они посвистывают, побулькивают и попискивают.
– Вы, наверное, в курсе, что на электротехнику возлагаются большие надежды. Что мы ждем великого технологического прорыва в этом вопросе. Прорыва, который станет великим благом для нашей страны.
– Я читала об этом время от времени. Однако мне казалось, что Валлайша Тинадеши уже пыталась что-то такое сделать и потерпела фиаско.
– Да, но она только подступилась к проблеме. А теперь, как вы могли видеть в Галадеше, электричество проведено во множество зданий и домов.
– Да, – кивает Мулагеш. На самом деле ей никогда не нравился электрический свет. При нем так бросаются в глаза все морщины…
– Главная проблема сейчас – это проводимость, – говорит Надар. – У нас есть уголь, у нас есть гидроэлектростанции. Однако получить источник электроэнергии, который бы соответствовал потребностям сайпурской промышленности… С этим пока сложно.
И она распахивает деревянную дверь с другой стороны коридора. Внутри обнаруживается белоснежная лаборатория, доверху набитая сверхсовременным оборудованием: насосы, процессоры и что-то, к чему подключено огромное количество трубок и трубочек. Четверо лаборантов сидят над стеклянными блюдами с разномастными горками какого-то серого, ничем не примечательного порошка. Они с удивлением поднимают глаза на вошедших.
– Лейтенант Пратда, – говорит Надар. Один из служащих лаборатории встает по стойке «смирно» и отдает честь. – Это генерал Мулагеш. Она осматривает крепость. Не могли бы вы ввести ее в курс дела? Я имею в виду технические детали.
Пратда – долговязый, чем-то смахивающий на старенького павлина человек – выступает вперед и отдает честь непосредственно Мулагеш.
– Конечно, генерал. Большая честь видеть вас здесь. Насколько мне следует углубиться в технические детали?
– Дайте самое общее описание! – поспешно говорит Надар. – И обойдитесь в этот раз без графиков, лейтенант.
– Я понял, – кивает Пратда. И закусывает губу. – Но, капитан, дело в том, что я тут доработал один график и сейчас он очень хорошо проясняет, как…
– Никаких графиков, лейтенант, – жестко повторяет Надар. – Просто общее описание. На пять минут максимум.
– Конечно, капитан. – И он задумывается на мгновение, а потом говорит: – Что ж, в таком случае лучше показать все наглядно. – И он разворачивается к лаборантам: – Будьте добры, подготовьте мне все для опыта Аамди.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Город клинков"
Книги похожие на "Город клинков" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Беннетт - Город клинков"
Отзывы читателей о книге "Город клинков", комментарии и мнения людей о произведении.