» » » Софи Барнс - Герцог из ее грез


Авторские права

Софи Барнс - Герцог из ее грез

Здесь можно купить и скачать "Софи Барнс - Герцог из ее грез" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2019. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Софи Барнс - Герцог из ее грез
Рейтинг:
Название:
Герцог из ее грез
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2019
ISBN:
9786171269422
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Герцог из ее грез"

Описание и краткое содержание "Герцог из ее грез" читать бесплатно онлайн.



Томас, герцог Ковентри, должен был присмотреть за сестрами лучшего друга. Но он и представить не мог, какие чувства пробудит в его душе одна из сестер – юная и дерзкая Амелия. Она не похожа на светских дам, которых Томасу доводилось знать. Ее сердце – пламя, а губы – алый рубин. Девушка горда и неприступна. Она игнорирует молодого герцога, хоть и тайно влюблена в него. Но однажды его горячее прикосновение сломит ее сопротивление. И разожжет пламя желаний и грез…





– Должна признаться, я немного беспокоюсь, думая о знакомстве с вдовствующей герцогиней, – сказала Джульетта, когда они вошли в гостиную.

Она подошла к сонетке[2], осторожно дернула за шнурок и присоединилась к Амелии и леди Эверли, которые уже устроились на диване, обитом серебристо-алым шелком. Джульетта опустилась в кресло, решив оставить еще один диван для гостей.

– Не стоит тревожиться, – успокоила ее леди Эверли. – Вдовствующая герцогиня очень приятная, добрая женщина. Они с сыном во многом похожи, а, насколько я знаю, герцог у вас опасений не вызывает.

– Нет-нет, – пробормотала Амелия, стараясь не обращать внимания на холодок в животе.

Сама мысль о том, что ей придется проводить в компании герцога Ковентри много времени, вызвала у нее приступ тошноты. Ведь тогда он заметит все ее недостатки – этот мужчина, которого Амелия считала идеальным.

Она-то надеялась, что и дальше будет брать уроки хороших манер, держась от него на расстоянии. Ее план заключался в том, чтобы поразить герцога Ковентри своими успехами, когда они случайно встретятся в следующий раз. Но случилось так, что в понедельник он вышел на сад и застал ее в неподобающем виде. Это было весьма болезненным ударом по ее самолюбию.

– Ковентри всегда был необычайно добр к нам. – На губах Джульетты застыла благодарная улыбка. – Если честно, ума не прикладу, что бы мы без него делали.

– Не приложу, – поправила ее леди Эверли.

– Верно. – Улыбка Джульетты потускнела. Девушка сосредоточенно нахмурила брови. – Ума не приложу.

Амелии и ее сестре потребовалось чуть больше месяца интенсивных занятий, для того чтобы избавиться от просторечных слов, к которым они привыкли за время жизни в трущобах, и теперь девушки в основном разговаривали правильно. Конечно, случалось, что они забывались. Амелия знала, что такое происходит с ней и ее братом, когда они раздражены или взволнованны. Но даже когда она следила за собой, грамотная речь давалась ей гораздо легче, чем правильная осанка.

Поймав себя на этой мысли, девушка расправила плечи и выпрямила спину. В этот момент пришла служанка – узнать, зачем ее звали хозяева.

– А по-моему, Ковентри тоже выиграет от этой сделки, – сказала леди Эверли, как только служанка удалилась, чтобы принести чай. – С тех пор как умерла его сестра, он места себе не находит. Если хотите знать, ему самому нужна помощь. Он стал более общительным с тех пор, как познакомился с Хантли.

– Прошу прощения, а почему умерла его сестра?

Амелия не смогла удержаться от этого вопроса. Она не переставая думала о герцоге Ковентри, с тех пор как он пригласил ее на танец – на балу, который давал ее брат три недели тому назад. Ковентри был ослепительно красив; его волосы песочного цвета казались немного растрепанными, что отличало его от изнеженных лордов; в уголках теплых карих глаз залегли веселые морщинки. А губы…

– Насколько мне известно, – произнесла леди Эверли, прерывая размышления Амелии, – бедняжка подхватила инфлюэнцу, путешествуя по Европе, и вскоре после возвращения домой преставилась.

Амелия вздрогнула. Она слишком хорошо знала, каково это – потерять сестру. Смерть Бетани разбила ей сердце. Амелия понимала, что никогда не сможет оправиться от этого удара, сколько бы времени ни прошло.

– Для ее родных это, должно быть, стало ужасной трагедией.

Леди Эверли со вздохом кивнула.

– Отец Ковентри преставился за год до этого – по крайней мере, ему не пришлось хоронить собственную дочь. А вдовствующая герцогиня и молодой герцог долгое время не появлялись в обществе. Вы сами увидите: ее светлость даже спустя столько лет продолжает носить траур.

– А сколько лет прошло с тех пор? – спросила Джульетта.

– Лет пять. Или четыре, – ответила леди Эверли.

Вернулась служанка. Она поставила поднос на столик, стоявший посреди комнаты, и уже собиралась удалиться, но тут в комнату вошел дворецкий Пирсон.

– Прибыли вдовствующая герцогиня Ковентри с сыном, герцогом Ковентри, – доложил он. – Прикажете просить?

Амелия нерешительно взглянула на леди Эверли, но та после минутной паузы прошептала:

– Амелия, это ваш дом. Вам и отвечать. Я здесь всего лишь гостья.

Девушка была благодарна за этот совет. Она велела Пирсону проводить гостей, а затем постаралась взять себя в руки: у нее бешено колотилось сердце.

Ковентри, который вошел следом за своей матерью, не разочаровал Амелию. Он улыбался ей поверх головы герцогини, которая рядом с ним казалась еще ниже ростом. Сегодня Ковентри облачился в новый темно-синий сюртук, покрой которого выгодно подчеркивал его могучие плечи. Под сюртуком Амелия разглядела жилет на тон светлее, также прекрасно скроенный и привлекавший внимание к широкой груди герцога. Наряд дополняли бежевые бриджи, сидевшие на его бедрах как влитые.

Амелию охватила дрожь. Ни одному мужчине не следует быть столь привлекательным, иметь такой идеально слепленный подбородок и такие манящие губы, при виде которых у нее возникали греховные мысли о лобзаниях. За годы жизни в трущобах Амелия не раз становилась свидетельницей поцелуев. Она еще и не такое видала! Жители района Сент-Джайлс не скрывали своих желаний и с готовностью удовлетворяли собственные потребности в любом удобном месте… Наверное, ей не следовало думать об этом, попивая чай со знатью.

Амелия встала – чуть быстрее, чем намеревалась (из-за напряжения, которое сковало ее тело), и направилась поприветствовать герцогиню Ковентри.

– Добро пожаловать. – Девушка присела в глубоком реверансе, хотя и не любила кланяться, потому что чувствовала себя при этом довольно неловко. – Знакомство с вами для нас огромная честь, ваша светлость.

– Благодарю вас, моя дорогая. – Вдовствующая герцогиня кивнула Джульетте и леди Эверли. – После всего, что рассказал о вас мой сын, я просто обязана была с вами познакомиться. – Уголки ее губ изогнулись в приветливой улыбке. Герцогиня повернулась к сыну. – Тебе должно быть стыдно! Почему ты не сказал мне, что у герцога Хантли такие очаровательные сестры?

– Прошу меня простить, матушка, – ответил он сухо, но глаза его при этом лукаво блеснули. – Тебе же прекрасно известно, что я стараюсь не говорить об очевидном.

– Touché![3] – Леди Эверли зааплодировала, а вдовствующая герцогиня игриво похлопала сына по руке и направилась к свободному дивану.

Чувствуя, что ее щеки предательски зарделись, Амелия поспешила пригласить и герцога присаживаться и отвернулась, чтобы вернуться на свое место – слава богу, теперь их разделял стол, сервированный для чаепития. Несмотря на то что Ковентри наверняка привык расточать дамам комплименты и в данном случае имел в виду не только Амелию, но и ее сестру, сердце девушки неистово забилось. И унять это биение возможно только при условии, что она будет находиться подальше от герцога.

А ей еще придется угощать всех чаем, и при этом нельзя пролить ни капли.

Прекрасно!

Амелия потянулась за чайником и крепко вцепилась в ручку, чтобы скрыть дрожь в пальцах. Разливая чай по чашкам, она затаила дыхание. Затем, поставив чайник на стол, Амелия облегченно вздохнула и тут же поняла, что сделала именно то, чего пыталась избежать – привлекла к себе нежелательное внимание.

– Все же постарайтесь не волноваться, – сказала вдовствующая герцогиня, добавляя в чай сахар и капельку молока. – Надеюсь, мы все здесь друзья, поэтому не стоит тревожиться по любому поводу. Леди Амелия и леди Джульетта, мы с сыном тут для того, чтобы вам помочь. Как и леди Эверли. Разве не так? – Поднеся чашку к губам, герцогиня взглянула поочередно на вдовствующую графиню и герцога и сделала большой глоток.

– Вне всякого сомнения, – подхватил Ковентри.

Он непринужденно откинулся на спинку дивана, на котором устроился вместе с матерью, и вытянул ноги перед собой.

Амелия не могла удержаться от зависти. Она посмотрела на свою чашку, гадая, сможет ли взять ее, не зазвенев фарфором, но тут же отказалась от этой идеи и сложила руки на коленях. Быть может, сидя неподвижно, легче выглядеть настоящей леди?

– Надо отдать вам должное, вы обе делаете успехи, – сказала леди Эверли. – Невозможно поверить, что вы – те самые юные леди, с которыми я познакомилась в кабинете у вашего брата вскоре после того, как он унаследовал титул.

Амелия невольно съежилась, вспомнив это знакомство, свои сутулые плечи и безграмотную речь.

– Разумеется, совершенству нет предела, – продолжала леди Эверли, – но я хочу превратить вас обеих в завидных невест – на зависть остальным дебютанткам. Советую вам стремиться к совершенству и продолжать брать уроки хороших манер.

– Я… я… – Амелия огляделась под пытливыми взглядами. – А мы должны это делать?

Она чувствовала себя так, как будто ее растягивали и сжимали, пытаясь втиснуть в форму, которую приготовило для нее общество. В отсутствие Рафа и Габриэллы Амелия предпочла бы сделать передышку и сосредоточиться на новом проекте, которым занималась не только для собственного удовольствия, но и ради жителей Сент-Джайлса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Герцог из ее грез"

Книги похожие на "Герцог из ее грез" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Софи Барнс

Софи Барнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Софи Барнс - Герцог из ее грез"

Отзывы читателей о книге "Герцог из ее грез", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.