» » » Даниэлла Роллинс - Украденное время


Авторские права

Даниэлла Роллинс - Украденное время

Здесь можно купить и скачать "Даниэлла Роллинс - Украденное время" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая фантастика, издательство Литагент 1 редакция (16), год 2020. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Даниэлла Роллинс - Украденное время
Рейтинг:
Название:
Украденное время
Издательство:
неизвестно
Год:
2020
ISBN:
978-5-04-109701-1
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Украденное время"

Описание и краткое содержание "Украденное время" читать бесплатно онлайн.



1913 год. Шестнадцатилетнюю Дороти выдают замуж за богатого незнакомца. Но девушка идет против воли матери и сбегает со свадьбы. Она случайно встречает Эша, который прибыл из будущего. Ни о чем не догадывающаяся Дороти тайно пробирается на его самолет, чтобы оказаться подальше от прежней жизни. Так она неожиданно попадает в мир Эша. 2077 год. Города разрушены и затоплены, мир находится на грани уничтожения. Только Эш и несколько смельчаков не оставляют надежды все исправить. Они раз за разом отправляются в прошлое, чтобы изменить ход событий. Дороти решает помочь новым друзьям. Но какая роль ей уготована в этом путешествии?





Дороти стащила с себя платье и взяла стопку одежды. В ней обнаружились брюки и тонкая белая рубашка.

Рубашку она надела прямо на корсет, а потом, нахмурившись, принялась рассматривать штаны. Ни разу в жизни она не носила брюк! Натянув их на талию, она старательно застегнула огромные пуговицы. Брюки ей и впрямь оказались великоваты, несмотря на то, что Дороти трижды подвернула пояс и штанины снизу. Она встала, вытянула руки в стороны и сделала по комнатке несколько осторожных шагов.

Штаны оказались на удивление удобными. Подумать только: и почему ей никто об этом не рассказывал? Теперь никакие юбки не опутывали ноги, не сковывали шаг! Дороти пробежала рукой по ткани, и пальцы нащупали толстый шов. Карманы! В точности как у мужчин! Она попрыгала на месте, проверяя, не сползут ли штаны с бедер, но они держались.

У стены стояло большое зеркало. Дороти подошла к нему, разглядывая свой новый облик. Мешковатый неряшливый наряд казался мальчишеским и совсем не походил на ее великолепное свадебное платье, в котором она блистала еще утром.

Улыбка тронула ее губы. Тем лучше!

Дороти потянулась к двери, но вдруг нервно отдернула руку. Чандра ведь не сказала ей, где они находятся! Сама мысль о том, что, покинув пределы этой комнаты, она может столкнуться бог знает с чем, невероятно ее встревожила. Она ведь ничегошеньки не знала об аэропланах. Не знала, с какой скоростью они летают, на какие расстояния, и не имела ни малейшего понятия, сколько времени она провела в тесном грузовом отсеке и в какую точку мира ее занесло.

По спине от странной смеси ужаса и восторга пробежали мурашки. Как знать, может, это место кишит опасностями?

Но разве она пробралась на борт аэроплана не для того, чтобы сбежать как можно дальше? Чтобы начать все заново? Ведь до сегодняшнего дня ее жизнь состояла из вереницы пыльных городков да бескрайней шеренги франтоватых джентльменов с голодными глазами. Аэроплан – это знак, посланный ей свыше. Знак того, что в жизни есть место большему. Всегда.

Дороти приоткрыла дверь, и перед ней предстал темный и мрачный коридор, в котором не было никого, если не считать пилота, сидевшего на железном стуле в нескольких футах от нее.

Девушка нахмурилась.

Кажется, пилот не слышал, как она открыла дверь. Он сидел, склонившись над бесформенным куском дерева, и ловко обтачивал его ножом. На этот раз он был раздет до майки, а куртка висела на спинке стула. От него по-прежнему пахло аэропланами, и этот запах защекотал Дороти нос. Чандра в этом не права: аромат никак нельзя было назвать мерзким. А в сравнении с надоедливым одеколоном, которым всегда щедро брызгался Эйвери, он и вовсе казался Дороти приятным и пробуждал у нее мысли о приключениях и дальних странствиях.

Но сам парень… Дороти склонила голову набок, скользя взглядом по мускулистой спине и плечам. Она вновь задумалась о том, до чего же он не похож на мужчин, с которыми она привыкла иметь дело. Сперва ее это даже привлекло, но теперь ей вдруг подумалось, что ее мать недаром предпочитала джентльменов. А этот человек без зазрения совести готов был бросить ее одну в лесу, несмотря на то, что она просила – нет, даже умоляла! – его о помощи. Он явно был юношей самым что ни на есть беспардонным, а пожалуй, даже и грубым. Пускай Эйвери и перебарщивает с одеколоном, он бы ни за что не бросил даму в лесу одну.

«Так-то оно так, но ведь он непременно потребовал бы за это награды», – пронеслось у Дороти в голове. Но она отогнала эту мысль. В конце концов, все ждут награды за помощь. Ничего не бывает просто так.

Она нырнула рукой в карман и обхватила холодные металлические часы, которые выкрала у пилота. Увы, денег за них выручить вряд ли удастся.

«С таким водиться – себе дороже», – наверняка сказала бы ее мать о пилоте. И как ни горько было Дороти это признавать, это была чистая правда. И все же, понимая, что незамеченной она мимо пилота никак не пройдет, она шумно прочистила горло.

– Господи! – вздрогнув, воскликнул Эш. – Тебе что, колокольчик на шею повесить? Я себе чуть палец не отрезал! – сообщил он и почему-то пригрозил ей. Дороти нахмурилась.

– Куда ты меня затащил? – спросила она и вышла в коридор.

Эш сдернул куртку со спинки стула и набросил на плечи.

– Затащил? – изумленно переспросил он и тряхнул головой. – А где же «спасибо за то, что убрал за мной рвоту и вынес меня из гаража, когда я свалилась в обморок»?

Дороти вздрогнула. Она не помнила ни как ее рвало, ни обморока, и от осознания того, что с ней произошло и то и другое, кровь прилила к ее щекам.

Она всмотрелась в самую глубь темного коридора. Окон там тоже не было, но откуда-то издалека доносились громкие голоса. На стенах темнели грязные пятна, а в воздухе стоял тяжелый запах жареной рыбы и пива.

Дороти поморщилась.

– Это что, бар?!

– Тебе, как я погляжу, такие заведения не по статусу, а? – весело уточнил Эш, улыбаясь во весь рот. – Один наш друг сдает тут комнаты в аренду и притом не задает лишних вопросов. Я живу на другом конце города. Мы решили, что это местечко больше тебе подойдет.

– Не задает лишних вопросов, – сухо повторила Дороти. Таких мужчин она знала не понаслышке, хотя ни за что не стала бы этим хвастать. С каждой секундой Эш падал в ее глазах ниже и ниже. – Выходит, ты частенько таскаешь по барам обморочных барышень?

– Нет, дорогуша, ты первая.

– Не называй меня так! – воскликнула Дороти, скривившись. Она терпеть не могла все эти ласковые словечки вроде «дорогуш», «принцесс» или «милочек». Чаще всего ими пользовались влиятельные мужчины, подчеркивая тем самым, что вся власть у них, а у нее есть разве что хорошенькое личико. – Меня зовут Дороти, хотя тебя это, судя по всему, мало волнует.

– Пусть это и прозвучит грубо, но что-что, а имя девчонки, которая тайком прокралась ко мне на борт, меня вообще не интересует, – резко отозвался он и провел рукой по волосам, а потом добавил, понизив голос почти до шепота: – Между прочим, этот отсек даже не герметичен! Повезло тебе, что в живых осталась.

Дороти уже начала уставать от этой беседы. Она подтянула свои чересчур свободные штаны повыше, почувствовав, как перекатились в кармане украденные часы. Может, продать их и впрямь не получится, но для нее они по-своему ценны, учитывая, у какого мерзкого типа она их стащила. В голове вдруг пронеслось: «Пускай так, но ведь я выжила! А значит, я особенная!» – и Дороти улыбнулась.

Эш остановил взгляд на ее улыбке, наверняка гадая, что ее насмешило. Ей вдруг нестерпимо захотелось выхватить часы из кармана и потрясти ими у пилота перед глазами. Гляди, мол, что я у тебя стащила!

– А еще тебе очень повезло, что я тебя не убил, – нахмурившись, закончил Эш.

Эти слова ее уже заинтересовали.

– А почему, собственно? Почему ты меня не убил? Я ведь, как ты любезно выразился, «тайком прокралась» к тебе на борт! Так что же я тут делаю? – спросила она, вспоминая, как Чандра смачивала ей лоб, как принесла ей одежду. – Зачем ты мне помогаешь?

Эш ответил не сразу, явно тщательно подбирая слова:

– Если коротко, то Зора просила подыскать для тебя безопасное убежище. Видимо, не хочет, чтобы твоя смерть была на ее совести.

Убежище. Это слово разрезало воздух, точно молния.

Она ведь знала, что там, куда направлялся пилот, и впрямь очень опасно.

Стараясь скрыть свой испуг, она сглотнула.

– А поподробнее можно? – спросила она.

– Честно? Мне хотелось посмотреть на твое лицо, когда ты поймешь, куда попала.

– Ты про подводные города, исчезающих старушек и девушек-каннибалов? – уточнила она, старательно делая вид, будто шутит.

Эш улыбнулся в ответ – и это была искренняя, теплая улыбка, а не тот страшный оскал, который она видела раньше. Он поднялся с места и зашагал по извилистому коридору, посмеиваясь себе под нос.

«Выходит, это и впрямь шутка. Так?» – подумалось Дороти. Ее решимость заметно поколебалась.

Но, стиснув зубы покрепче, она направилась следом.

Коридор вывел их в людную, шумную таверну, уставленную разномастными столами и стульями. Свечи отбрасывали бледный свет на толпу смеющихся гостей. В Дороти вдруг вспыхнул интерес. Они явно пришли в бар, вот только он был совсем не похож на те, что ей доводилось видеть. На глаза ей попалось несколько металлических столов и стульев, окруженных набивными креслами, которые куда больше бы подошли для гостиной. Окон здесь почти не было, зато стены были увешаны очень странным «убранством» – покрышками, картинами, нарисованными маслом, старыми куклами.

А еще среди гостей были женщины! Дороти привыкла, что, кроме них с матерью, в барах дам не бывает, но тут их было полно – и они тоже пили, совсем как мужчины, да и одеты были так же – в брюки и куртки, а волосы у них были зачесаны назад и уложены в объемные пучки. Дороти боялась, что в своей мешковатой одежде и с растрепанными волосами будет привлекать слишком много внимания, но она безупречно вписывалась в местное общество. Подумать только…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Украденное время"

Книги похожие на "Украденное время" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Даниэлла Роллинс

Даниэлла Роллинс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Даниэлла Роллинс - Украденное время"

Отзывы читателей о книге "Украденное время", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.