» » » Ричард Уэбстер - Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время


Авторские права

Ричард Уэбстер - Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время

Здесь можно купить и скачать "Ричард Уэбстер - Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эзотерика, издательство Литагент Весь, год 2020. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ричард Уэбстер - Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время
Рейтинг:
Название:
Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2020
ISBN:
978-5-9573-3672-3
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время"

Описание и краткое содержание "Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время" читать бесплатно онлайн.



Ричард Уэбстер написал большое количество книг о парапсихологических явлениях и скрытых возможностях человека. Он ежегодно путешествует по миру, читает лекции и проводит семинары по экстрасенсорике. По мнению автора, если вы взяли в руки эту книгу, значит, вы ищете кого-то, с кем можно пойти не только на одно свидание, а построить долговременные и серьезные отношения. Вы хотите найти кого-то, с кем можно было бы разделить ваши надежды и мечты, кого-то, с кем бы вы были прочно и нераздельно связаны на протяжении многих жизней – вашу родственную душу. Или, возможно, вы один из тех счастливчиков, кому уже удалось обрести свою вторую половину, и теперь вы хотите убедиться в том, что ваши отношения надолго. Прочитав эту книгу, вы сможете: изучить теорию реинкарнации, кармы и души; самостоятельно провести сеансы медитации и выполнить целый ряд упражнений, разработанных специально для того, чтобы помочь вам открыться любви и привлечь свою родственную душу.





Мне часто говорят, что вера в реинкарнацию противоречит основным принципам христианства. Второй Константинопольский собор[20] отверг учение Оригена[21], верившего в существование души еще до рождения человека. Каждый, соглашавшийся с идеями теолога, предавался анафеме (с такими людьми переставали общаться, и церковь их игнорировала)[22]. Однако из Библии следует, что реинкарнация считалась признанным фактом. В Евангелии от Матфея (глава 16, стихи 13–14), например, говорится:

Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников своих: «За кого люди почитают Меня, Сына Человеческого?» Они сказали: «Одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные – за Иеремию или за одного из пророков».

В Евангелии от Иоанна (глава 9, стих 2) ученики спрашивают Иисуса о слепом с рождения человеке, думая, что он, таким образом, несет наказание за свои грехи. Они спрашивают: «Равви! Кто согрешил: он, что родился слепым, или родители его?» Очевидно, имелась в виду реинкарнация, поскольку человек этот был лишен зрения с самого рождения, поэтому нагрешить мог только в прошлой жизни.

В апокрифах написано: «Я был отрок даровитый и душу получил добрую. Притом, будучи добрым, я вошел и в тело чистое» (Премудрости Соломона, глава 8, стихи 19–20).

Многие христианские секты на протяжении веков верили в реинкарнацию[23]. В частности, это катары[24], павликиане[25] и богомилы[26]. Однако они были сурово осуждены и наказаны господствовавшей церковью. Джордано Бруно (1548–1600), ведущий философ, ученый и поэт эпохи Ренессанса, был казнен через сожжение на костре за то, что верил в возможность реинкарнации[27].

Другие религии с большей готовностью принимали идею реинкарнации. Например, в Коране говорится: «Бог порождает существ и отправляет их снова и снова – до тех пор, пока они вновь к нему не возвратятся».

В Китае существует поговорка, охватывающая и реинкарнацию, и родственные души: «Требуется десять лет тяжелой работы в прошлой жизни для того, чтобы создать необходимую судьбу, дающую возможность пересечь реку на одной и той же лодке с другим человеком. Затем потребуется еще сто лет работы для того, чтобы получить возможность разделить с ним подушку».

Согласно китайской легенде, наши судьбы в отношении будущих мужей и жен заранее предопределены старцем, живущим под луной. Он с помощью красных нитей связывает ножки мальчиков и девочек, которым суждено пожениться. Это гарантия того, что рано или поздно они все-таки встретятся. Данная легенда объясняет популярную поговорку: «Те, кого судьба связала, найдут друг друга, даже если судьба разделила их тысячами ли[28]»[29].

Пифагор учил принципам реинкарнации. На протяжении всей истории многие выдающиеся люди верили в концепт перерождения. Эти идеи встречались также в работах многих поэтов, включая Гёте, Мильтона, Шекспира, Кольриджа, По, Лонгфелло, Уитмена, Шелли, Саути, Вордсворта, Браунинга, Блейка, Йейтса и Мейсфилда. Знаменитая эпитафия Бенджамина Франклина, которую он написал сам себе, когда ему было двадцать два года, демонстрирует его интерес к данной теме:

Тело Бенджамина Франклина,

издателя, словно обложка потрепанной книги

с вырванными страницами,

со стертым шрифтом и старой позолотой,

лежит здесь

и кормит червей.

Но это еще не конец:

работа на этом не прекращена,

и, по его глубокому убеждению,

появится новое и более совершенное издание,

измененное и откорректированное

самим Автором.

Истории о родственных душах также привлекали и множество авторов, занимающихся художественной литературой.

Уильям Шекспир – отличный пример писателя, прекрасно понимающего, какую силу воздействия на публику имеют любовные истории. Ромео и Джульетта, очевидно, были родственными душами, и их трагический роман вновь и вновь увлекал зрителей и читателей с тех самых пор, как впервые появился в 1594 или 1595 году. Через двенадцать лет он также воспользовался историей двух родственных душ, когда писал «Антония и Клеопатру».

Ромео и Джульетта – первые имена, которые приходят в голову каждый раз, когда речь заходит о родственных душах. Шекспир в своей реальной жизни часто совершал ошибки, когда дело касалось любви. Его личные опыты могут объяснить, почему столь многие его герои находятся под постоянным давлением и вынуждены жениться только для того, чтобы оправдать ожидания других людей. В «Ромео и Джульетте» Джульетта обручена с графом Парисом. Если она выйдет за него замуж, она будет жить в роскоши, ни в чем никогда не нуждаясь. Родители будут счастливы, и все было бы просто идеально, если бы не одно «но» – она его не любит. Встретив же впервые Ромео, она тут же в него влюбляется! Однако незадача: он – Монтекки, а она – Капулетти. Их любовь невозможна! Но Джульетта – сильная духом и потому следует велению своего сердца. А в те времена это было как никогда сложно, если не сказать опасно. После того, как Ромео убил в схватке Тибальта, двоюродного брата Джульетты, юные возлюбленные решают вместе бежать, но их побег обречен на провал, и история заканчивается чрезвычайно трагически. Как сам Шекспир написал в последних двух строках пьесы:

Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте[30].

Во второй сцене второго акта есть указание на то, что Шекспир считал эту трагическую пару родственными душами. Услышав, как Джульетта произносит его имя, Ромео говорит:

Душа моя зовет меня. Как сладко,
Как серебристо голоса влюбленных
Звучат нежнейшей музыкой в ночи![31]

Пьесы Шекспира показывают, как хорошо он понимал природу души, и само это слово неоднократно встречается в его работах. Вот лишь несколько примеров:

Ты – светлая, блаженная душа,
Я ж к огненному колесу прикован,
И на него мои стекают слезы
Расплавленным свинцом[32].

«Король Лир»

Всё, всё – на короля! За жизнь, за душу,
За жен, и за детей, и за долги,
И за грехи – за всё король в ответе![33]

«Генрих V»

Ляг, не броди в потемках
И силу больше попусту не трать.
Чем яростнее силишься, тем глубже
Увязнешь. Подведи черту. Кончай.
Иду, моя царица. – Эрос, Эрос! —
Любимая, постой! Рука с рукой,
Вдвоем в поля блаженные умерших,
Где души отдыхают на цветах,
Мы вступим гордо – им на загляденье.
Не вкруг Дидоны и Энея будут
Они теперь толпиться, а вкруг нас[34].

«Антоний и Клеопатра»

Обет, обет, я дал обет. Неужто
Принять на душу клятвопреступленье?
Ни за Венецию![35]

«Венецианский купец»

Сядь, Джессика. Смотри, как небосвод
Усеян золотистыми кружками!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Вест-Энд – западная часть Лондона (к западу от стены Сити), где сосредоточена театральная и концертная жизнь – кварталы Сохо и Ковент-Гарден, музеи – Южный Кенсингтон, правительственные учреждения – Вестминстер, университеты и колледжи – Блумсбери, а также элитная недвижимость – Белгравия, Кенсингтон и фешенебельные магазины – Оксфорд-стрит, Риджент-стрит, Бонд-стрит. Вест-Энд принято представлять как антипод рабоче-пролетарскому (восточная часть) Лондону – Ист-Энду. – Примеч. пер.

2

Существует множество переводов «Пира» Платона. Мой экземпляр (перевод Сета Бенардета) включает в себя также «Диалоги Платона» под редакцией Эриха Сигала (New York, N.Y., Bantam Books, 1986), с. 251–254.

3

Gerald A. Larue. Ancient Myth and Modern Life. Long Beach, Calif.: Centerline Press, 1988, p. 155.

4

Barbara Watterson. Ancient Egypt. Stroud, UK: Sutton Publishing Limited, 1998, p. 32.

5

John Bradshaw. Creating Love: The Next Great Stage of Growth. N.Y.: Bantam Books, 1992, p. 121.

6

William Faulkner, Les Prix Nobel en, 1950. P. 71.

7

Richard Webster. Astral Travel for Beginners. St. Paul, Minn.: Llewellyn Publications, 1998, pp. xi–xii.

8

C. G. Jung. Memories, Dreams, Reflections. London, UK: Collins and Routledge and Kegan Paul, 1963, p. 183.

9

Музыка «соул» – от английского слова soul, что в переводе значит «душа». – Примеч. пер.

10

Noel Street. The Man Who Can Look Backward. New York, N.Y.: Samuel Weiser, Inc., 1969, p. 43.

11

Хотя концепт реинкарнации чрезвычайно стар, само это слово пришло в английский язык всего сто пятьдесят лет назад. Оно представляет собой компиляцию пяти латинских слов, обозначающих «процесс возвращения к плоти» (John Algeo. Reincarnation Explored. Wheaton, Ill.: The Theosophical Publishing House, 1987, pp. 133–134.) Слово «переселение» восходит корнями к XVI веку и означает «переход души из одного тела – в другое». Синонимический ряд можно продолжить и другими словами, обладающими сходным значением: «метемпсихоз» и «палингенез».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время"

Книги похожие на "Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ричард Уэбстер

Ричард Уэбстер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ричард Уэбстер - Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время"

Отзывы читателей о книге "Родственные души. Отношения, пронесенные сквозь время", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.