Карл Май - Верная Рука
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Верная Рука"
Описание и краткое содержание "Верная Рука" читать бесплатно онлайн.
— Да чего уж там, выкладывай все подчистую! Или, если ты боишься, так я сам скажу: будь Черный Капитан еще жив и будь у него в руках «Л'Оррибль», я бы тут же записался к нему в команду. Вот так-то! И думаю, что вы меня поддержите!
В этот момент открылась дверь, и в комнату, пригнувшись, вошел человек, которого вся компания приветствовала как старого знакомого.
— Эй, Длинный Том! Давай, причаливай к нам! А знаешь ли ты, что мы только что говорили о тебе?
— Да, о тебе и о «Л'Оррибле», — подтвердил один из собравшихся.
— Оставьте его в покое, старые болтуны! Пусть стоит себе на рейде, — ответил Длинный Том, усевшись за стол и бросив незаметный взгляд на человека с родимым пятном. — Какое вам до него дело, а?
— Нам-то никакого, а вот тебе… ты ведь знаешь его лучше, чем мы! Или скажешь, что ни разу не стоял на его палубе?
— Я не скажу ни «да», ни «нет», хотя, возможно, так оно и было. Их наберется не одна дюжина, этих посудин, которые видели на своей палубе старого Тома. Так что же из того, что в их числе мог быть и «Л'Оррибль»?
— Абсолютно ничего. Но все-таки скажи, правда ли это, что первым помощником капитана на этом капере была баба?
— Насколько я сам слышал, да.
— Хм, пожалуй, тогда дрянные дела творились на судне!
— Это почему?
— Да потому, что если баба управляет кораблем, то я бы не хотел в этом участвовать. Думаю, она как раз и виновата в том, что с ним случилось.
— Вы это серьезно?.. — неожиданно подал голос незнакомец с родимым пятном.
— Абсолютно серьезно! Или вы что-то имеете против?
— Не ваше дело. Я только хотел знать, уверены ли вы в своих словах!
— Не мое дело? Когда какой-то чужак влезает в мой разговор — это не мое дело? Попридержите-ка лучше язык, а не то я затолкаю вам его в глотку!
— Так я и поверил!
— Ах, так! Ну, тогда получите то, что вам причитается!
Он одним прыжком оказался рядом с тщедушным незнакомцем, который к тому же был на целую голову ниже его ростом, и замахнулся для удара, который никак нельзя было бы назвать ласковым прикосновением. В следующее мгновение незнакомец каким-то непостижимым образом обхватил нападавшего поперек тела и, подняв в воздух, с такой силой грохнул его об пол, что бедняга почти лишился чувств.
Тотчас же вскочил со своего места один из его дружков и бросился вперед, намереваясь отомстить за постыдное поражение своего приятеля. Но и его самого постигла та же участь: с поистине кошачьей ловкостью противник ускользнул от его ударов, а затем, подсев под нападавшего, в точности повторил предыдущий бросок, да так, что только стены задрожали.
Уже третий из матросской компании собирался кинуться в драку, когда в дело вмешался Длинный Том.
— Стоп! — рявкнул он, удерживая драчуна за руку. — Не делай глупостей, старина. С этим человеком не след тягаться ни тебе, ни еще десятерым таким, как ты!
— Ах! Хотел бы я посмотреть!
— Что ж, попробуй, если не можешь по-другому! Только я думаю, что следовало бы уважать офицера с «Л'Оррибля».
— С «Л'Оррибля»?!
Те двое, что успели подняться с пола и уже собирались снова наброситься на незнакомца, тоже, не сговариваясь, в один голос подхватили этот вопрос.
— С бывшего или с нынешнего?
— Разумеется, с бывшего! Или вы думаете, что какой-нибудь болван из военного флота Соединенных Штатов осмелился бы сунуть нос в наш кубрик?
— Неужели правда?
Человек с родимым пятном небрежно кивнул и сказал:
— Пожалуй, что правда, ребята. Длинный Том немножко знает меня по прежним временам, когда мы с ним бегали по одной палубе и проворачивали неплохие дела.
— Ну, тогда совсем другое дело! Если это так, то вы можете быть спокойны, мы больше не будем пускать в ход кулаки.
— Пфф! — презрительно фыркнул в ответ незнакомец. — Не очень-то я боюсь ваших кулаков, как вы только что могли убедиться. Хотя, как я вижу, вы ребята неплохие, и поэтому я вас прощаю, даже более того: охотно сяду к вам поближе.
— Прощаете? По-моему, ссору затеяли вы, а не мы. Вы как посторонний не должны были вмешиваться в наш разговор!
— Ну что ж, может, вы не так уж и неправы; просто я привык проверять своих людей, прежде чем ударить с ними по рукам.
— Ваших людей? — удивленно переспросил один.
— Проверять? — поддержал его другой.
— Ударить по рукам? — подхватил третий.
— Да, именно так! Разве не вы только что говорили, что хотели бы попасть на «Л'Оррибль»?
— Да, был такой разговор. Но вы, должно быть, заметили одну оговорку: если бы был жив Черный Капитан и командовал им.
— А вы твердо уверены, что он мертв?
— Дьявол! Уж не хотите ли вы сказать, что он жив?
— Вот именно!
— А вам это точно известно?
— Абсолютно точно.
— И где же он сейчас?
— А вот это уже не ваше, а мое дело!
— Во всяком случае, не на «Л'Оррибле»?
— Нет. Здесь вы правы. Но… хм, если бы он снова вернул его себе?
— Вернул себе? Эге, сэр, вот это было бы здорово с его стороны!
— И с вашей тоже!
— С нашей? Как это?
— А так, что вы могли бы ему в этом помочь, если бы захотели, — понизив голос, негромко сказал незнакомец.
— Что вы этим хотите сказать, сэр?
— Я хочу сказать, что людям, которых Длинный Том называет своими друзьями, можно доверять. Или я не прав?
— Клянусь всеми чертями, вы попали в самую точку! Мы всегда готовы быть там, где можно неплохо заработать. Том может поручиться за нас!
— Уже поручился, — отозвался тот. — Этот господин знает вас не хуже меня. Я его сюда затем и позвал, чтобы он мог поглядеть на вас и поговорить с вами. Знаете последнюю новость?
— Какую?
— А такую, что я буду боцманом на «Л'Оррибле»!
— Боцманом? Значит, будешь нас «конопатить»?
— И не подумаю! Вы тоже могли бы получить неплохие места, если бы захотели.
— О, конечно же, хотим! Но ведь судно принадлежит «пестрым сюртукам» 102…
— Пока принадлежит. Но теперь уже недолго, это уж точно!
— Почему?
Он перегнулся через стол и прошептал:
— Потому что мы его у них отнимем.
— Черт возьми, вот это было бы дело, какого еще не знали. Это прогремело бы на все Штаты, да, пожалуй, и за их пределами!
— Может, это вас пугает?
— Пугает? Ха! Да какой нам вред от этой глупой болтовни? С таким кораблем, как «Л'Оррибль», сам черт не страшен!
— Да, и вы могли бы жить, как Великий Могол 103, или как там звать этого парня, у которого столько долларов, что он мог бы оставить землю без воды, если бы ему вдруг пришло в голову швырять деньги в океан. Теперь дело только за вами!
— За нами? Продолжайте, сэр!
Незнакомец сунул руку в карман, достал оттуда пухлое портмоне и положил перед каждым из собеседников по несколько банкнот.
— Нравятся вам эти бумажки? — спросил он при этом.
— Да уж не будем такими дураками, чтобы отказываться! Но как мы должны их отработать?
— Никак. Я дарю вам их просто так. Но если вы
действительно те, за кого я вас принимаю, то завтра или послезавтра вы сможете получить в пять раз больше!
— Каким образом?
— Хотите прогуляться в море, на рейд?
— Почему бы и нет!
— А нанести небольшой визит «пестрым сюртукам»?
— Тоже не против!
— Но при этом придется немножко поработать кулаками, а может, и ножами.
— Где наша не пропадала!
— Впрочем, возможно, обойдется и без этого.
— Тем лучше!
— И тогда вам придется остаться на судне.
— Разумеется! Но кто нами будет командовать?
— Кто же, если не капитан!
— Черный?
— Черный!
— Значит, он и вправду жив?
— А как же иначе! И вы не останетесь на него в обиде, если сделаете то, что от вас требуется.
— За нами дело не станет, сэр, на это вы можете рассчитывать!
— Вот и отлично. Теперь слушайте, что я вам скажу.
Вся компания придвинулась к нему поближе.
— Вы купите себе приличную одежду, потому что в таком виде, как сейчас, вас никто не должен видеть!
— Будет сделано.
— Вечером вы не показываетесь на улице, а ждете здесь меня или моего посыльного!
— Так нам даже удобнее, на улице нам житья нет от полицейских ищеек.
— Как только за вами придут, вы вместе с Томом явитесь в… в дом мадам де Вулетр.
— Тысяча чертей! Это же дьявольски благородная и богатая дама! Я слышал, что о ней говорят. Что у нас с ней общего?
— Там будут офицеры с «Л'Оррибля».
— Вот как!
— Да. Вы скажете, что желаете наняться на судно, и она отрекомендует вас господам офицерам.
— Черт меня дери! Отрекомендует… нас… эта аристократка? Вы в своем уме, сэр?
— Вполне!
Вся компания устремила на незнакомца взгляд, исполненный одновременно недоумения и почтительности.
— Тогда, наверно, вы с ней… неплохо знакомы?
— Возможно. В любом случае, вас зачислят в команду, и вы тотчас же отправитесь на судно.
— Как прикажете, сэр!
— Будут приняты необходимые меры для того, чтобы офицеры и младшие чины вовремя сошли на берег. Потом Черный Капитан причалит к вам со своими людьми. Ну, а остальное меня уже не касается, я всего лишь его агент. Все, что вам еще положено знать, скажет Том.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Верная Рука"
Книги похожие на "Верная Рука" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Май - Верная Рука"
Отзывы читателей о книге "Верная Рука", комментарии и мнения людей о произведении.












