» » » » Амин Маалуф - Странствие Бальдасара


Авторские права

Амин Маалуф - Странствие Бальдасара

Здесь можно скачать бесплатно "Амин Маалуф - Странствие Бальдасара" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Амин Маалуф - Странствие Бальдасара
Рейтинг:
Название:
Странствие Бальдасара
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2005
ISBN:
5-17-028515-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Странствие Бальдасара"

Описание и краткое содержание "Странствие Бальдасара" читать бесплатно онлайн.



… 1666 год.

Европа, истерзанная бесконечными войнами, с ужасом ждет прихода… КОГО? Мессии — или Зверя?

Мир, по которому генуэзский торговец древностями Бальдасар Эмбриако, человек, принадлежащий в равной степени Западу и Востоку, начинает свой мистический путь — поиски Книги, что, согласно легенде, способна принести испуганным, растерявшим ориентиры людям Спасение…

Новое — «Имя Розы»?

Прочитайте — и узнаете!






13

Греч, название города Искендерун в современной Турции. — Примеч. пер.

14

Залив Искендерун (реже Искендерон), турецкое побережье Средиземного моря. — Примеч. пер.

15

То есть в Нидерланды, в Голландию. — Примеч. пер.

16

Городище на окраине города Тарсус в Турции. — Примеч. пер.

17

Мосул — город в современном Ираке. — Примеч. пер.

18

Горы Тавр и город Конья находятся на территории современной Турции. — Примеч. пер.

19

«Зогар» («Сияние», «Книга Сияния») — главное каббалистическое сочинение, появившееся в Кастилии в конце XIII в. и приписываемое Моисею Леонскому. — Примеч. ред.

20

Лупанарий — публичный дом. — Примеч. пер.

21

Скутари — предместье Константинополя на побережье Босфора. — Примеч. пер.

22

Город находится на территории современной Турции. — Примеч. пер.

23

Кютахья, Измит — турецкие города. — Примеч. пер.

24

Пера — название одного из кварталов Константинополя, населен преимущественно греками. — Примеч. пер.

25

Золотой Рог — бухта у входа в залив Босфор, на берегу которого находился дворец византийских императоров, а позднее султанский дворец Оттоманской империи. — Примеч. пер.

26

Аспр — денежная единица. — Примеч. пер.

27

Галата — название одного из кварталов Константинополя, по преимуществу населенного греками. — Примеч. пер.

28

Кади — судья. — Примеч. пер.

29

Каид — правитель городского квартала или небольшой области. — Примеч. пер.

30

Пропонтида — так древние греки называли Мраморное море. — Примеч. пер.

31

«И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем; и победившие зверя и образ его… стоят на этом стеклянном море…» (Откровение, глава 15, ст. 2). — Примеч. пер.

32

Карака — род корабля. — Примеч. пер.

33

Откровение, глава 1, ст. 9—11. — Примеч. пер.

34

Шаббат, или шабат — суббота, праздничный день для верующих иудеев, в который запрещена любая работа. — Примеч. пер.

35

День Господень, или день Спасителя, то есть воскресенье. — Примеч. пер.

36

Магнезия — греческое название, город Маниса в современной Турции, находится недалека от Измира (Смирны). — Примеч. пер.

37

Хиджра — переселение Мухаммеда и его приверженцев из Мекки в Медину в сентябре 622 г. При халифе Омаре I год Хиджиры объявлен началом мусульманского летосчисления. Исходным для него принято 1-е число 1-го месяца 622 г. — 16 июля 622 г. — Примеч. ред.

38

Все эти острова расположены между материковой Грецией и Турцией. — Примеч. пер.

39

Нотабль — благородный человек, именитый гражданин. — Примеч. пер.

40

К закату — устар.: в западном направлении, на запад. — Примеч. пер.

41

«Вдоль „сапожка“, то есть вдоль побережья Италии, имеющей форму сапога. — Примеч. пер.

42

Здесь перечислены бывшие владения генуэзской республики. — Примеч. пер.

43

Малабарским берегом называется западное побережье полуострова Индостан в Индии. — Примеч. пер.

44

Греческое название г. Эдирне (современная Турция). — Примеч. пер.

45

Здесь перечисляются средиземноморские портовые города. — Примеч. пер.

46

Речь идет о Карле II Стюарте (1630—1685), сыне короля Карла I, казненного 30 января 1649 г. Во время революции был в эмиграции во Франции и в Нидерландах, возвратился в Англию в 1660 г. Провозглашение его королем означало реставрацию монархии в Англии. — Примеч. пер.

47

Немецкая Слобода, то есть «иноземная», так как в то время в России всех иноземцев называли «немцами». — Примеч. пер.

48

Суфий — приверженец суфизма, мистического течения в исламе; суфийские старцы часто сами становились крупными правителями, они привели к власти династию Сефевидов в Персии (Иране) в начале XVI в. — Примеч. пер.

49

Атропатена — греческое название области Южного Азербайджана (зона Талышских гор, реки Араке и озера Урмия в современном Ираке); в VII в. Атропатена была завоевана Арабским халифатом. — Примеч. пер.

50

Французский король Людовик XIV (1638—1715) из династии Бурбонов — Король-Солнце, на время правления которого приходится расцвет абсолютизма во Франции. — Примеч. пер.

51

Босфор и Дарданеллы. — Примеч. пер.

52

«И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал…» (Откровение, глава 13, ст. 15). — Примеч. пер.

53

Капитон — один из первых по времени русских расколо-учителей. По имени его все русские раскольники долго назывались капитонами. — Примеч. пер.

54

Тетраграмматон — слово, состоящее из четырех букв. — Примеч. пер.

55

Геркулесовы Столбы, или Столбы Геракла — древнее название Гибралтарского пролива, отделяющего Средиземное море от Атлантики; Танжер — город в современном Марокко. — Примеч. пер.

56

Инфанта — титул испанских и португальских принцесс; Катарина Браганса (в некоторых изданиях — Браганца) — дочь португальского короля, жена английского короля Карла II. — Примеч. пер.

57

Фернан де Магальяйнш, или Магельяйнш, то есть Магеллан, португальский мореплаватель (ок. 1480—1521), корабли которого впервые обогнули земной шар, открыв новый Западный путь через Магелланов пролив; так как его дети умерли, потомков у него не осталось. — Примеч. пер.

58

В 1580 г. прекратился род правившей в Португалии Бургундской династии; трон оспаривали португальский герцог Иоанн I Браганса и сын португальской принцессы, испанский король Филипп II; в результате Португалия была присоединена к Испании; в 1640 г. владычество испанцев было свергнуто, и в Португалии воцарилась династия Браганса. — Примеч. пер.

59

Gabbiano — чайка (итал.). — Примеч. пер.

60

То есть баклан (итал.). — Примеч. пер.

61

Ale house — пивная, «дом эля» (англ.). — Примеч. пер.

62

Имеется в виду Карл I (1600—1649), английский король (1625—1649 гг.) из династии Стюартов; казнен по приговору парламента во время Английской революции. — Примеч. пер.

63

Пудинг Лэйн — Pudding Lane, Хлебный переулок, букв.: «переулок пудинга» (англ.). — Примеч. пер.

64

Гоморра (и Содом) — библейские города возле устья реки Иордан, упоминаемые в Ветхом Завете, жители которых погрязли в распутстве и были испепелены за это небесным огнем. — Примеч. пер.

65

Wood Street — Лесная улица, wood — лес, дерево или дрова (англ.). — Примеч. пер.

66

Церковь Святого Креста (шпал.). — Примеч. пер.

67

Мессинский пролив (назван по г. Мессине) отделяет о. Сицилию от материковой Италии; он очень узкий и считается опасным. — Примеч. пер.

68

Харибда и Сцилла (Скилла) — дочери подземной богини Гекаты, покровительницы всякой нечисти. У Сциллы и Харибды было по шесть голов с тремя рядами зубов в каждой, они обитали в Сицилийском (Мессинском) проливе и убивали проплывавших по этому проходу моряков, разрывая их на части. — Примеч. пер.

69

Briaco — пьяный (итал.). — Примеч. ред.

70

юго-западный ветер, дующий из Ливии. — Примеч. ред.

71

юго-восточный ветер. — Примеч. ред.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Странствие Бальдасара"

Книги похожие на "Странствие Бальдасара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Амин Маалуф

Амин Маалуф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Амин Маалуф - Странствие Бальдасара"

Отзывы читателей о книге "Странствие Бальдасара", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.