» » » » Антон Антонов - Колдовские ворота


Авторские права

Антон Антонов - Колдовские ворота

Здесь можно скачать бесплатно "Антон Антонов - Колдовские ворота" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Колдовские ворота
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колдовские ворота"

Описание и краткое содержание "Колдовские ворота" читать бесплатно онлайн.



О том, что у хозяина похитили дочь и теперь требуют выкуп, знали все до уборщиц включительно. Хотя считалось, что это тайна, о которой не должен быть осведомлен ни один посторонний.

Похитители особо напирали на то, что если в дело вмешаются милиция и пресса, то отец не увидит свою белокурую дочурку больше никогда.

Белокурой дочурке как раз только что исполнилось восемнадцать, и выкрали ее прямо с праздника по поводу этого события.

Случилось это, когда все уже перепились до такой степени, что именинница полезла на стол танцевать неприличные танцы. Ее отец, напротив, норовил свалиться под стол и дальнейшие события не отпечатались в его памяти.






Протестующе вскрикнул бородатый тип в красном плаще без шлема, но черный человек перекричал его, обращаясь ко всем сразу:

— Аль! Стоп ит!

И тут на Барабина снизошло озарение. Он понял последнюю фразу. Тем более, что она возымела точно такой эффект, какой и следовало, если Роман перевел эти слова правильно.

«Стоп ит!»

«Stop it!»

«Хватит!»

Как только главарь произнес эти слова, ниндзя мгновенно повиновались и по-кошачьи отскочили от зажатого в угол Барабина.

— Лай доун ан сворт! — потребовал главарь, обращаясь теперь уже непосредственно к Роману. — Ор ме киль ше.

— Брось меч или он ее убьет! — перевел русскоязычный, но Барабин уже не нуждался в переводе.

Черные гоблины говорили по-английски. Только очень непривычно — как по-писаному. То есть как если бы немец или испанец, не зная английских правил чтения, стал читать англоязычные фразы по простым и ясным правилам своего родного языка.

«I love you» — «И лове йоу».

И еще не было в их речи набившей оскомину американской жвачки во рту. Все звуки произносились четко и мелодично. Гласные выпевались протяжно, а «р» звучало раскатисто — как в слове «арривидерчи» в устах коренного итальянца.

— Дзей ис гоот варриор, — усмехнувшись, произнес главарь ниндзя. — Бут ме хавенот тиме то вар.

«Какой еще товар?» — не понял сперва Барабин, но тут же сообразил, что это тоже по-английски. «To war» — воевать. «Warrior» — воин. А все вместе: «Хороший воин, но у меня нет времени воевать».

Только слово «дзей» осталось непонятным, но это было неважно.

Английский язык Барабин знал сносно. И письменный даже лучше, чем устный. Надо было только приноровиться к необычной манере речи, и присутствующие дали ему такую возможность.

Пока рядовые ниндзя пересчитывали деньги в сумке, между главарями завязался неспешный спокойный разговор. Такой неспешный и спокойный, что Роман без напряга понимал половину слов, а о другой половине догадывался.

Правда, о некоторых вещах догадаться было трудно. Попробуй пойми, что такое «поунтс о квейн» или почему собеседники называют Веронику гейшей.

После того, как слова «поунтс о квейн» были повторены несколько раз, Барабин пришел к выводу, что это какие-то деньги. Может быть, «pounds of queen» — «королевские фунты»?

А «гейша» так и осталось загадкой.

Сам же разговор Барабин рискнул бы передать примерно так.

— Знаете, что это такое? — спросил черный человек, взяв в руки пачку стодолларовых купюр.

— Кто же не знает! — ответил бородач в красном, слегка оскорбившись — мол, не считают ли его здесь за идиота. — Это трусты. Терранские деньги.

«Дзат ис трустес. Терраниан монейс».

Возможно, эту фразу можно было перевести и как-то иначе. Но Барабин не знал, как.

Зато именно в этот момент он понял, какому буквосочетанию соответствует в речи черных и красных гоблинов звук «дз». Это старое доброе «th», над которым в мучениях бьются миллионы людей, изучающих английский язык.

А черный человек тем временем продолжал:

— И вам известно, во что ценятся эти деньги?

Тут бородатый обиделся еще больше, и черный человек поспешил его успокоить.

— В таком случае вы легко можете убедиться, что этот воин принес сюда по меньшей мере 240 золотых королевских фунтов, — сказал он, указав рукой на Барабина. И добавил: — Его хозяин платит эти деньги, чтобы выкупить гейшу, которая вам так понравилась.

— Двести сорок фунтов золотом за дикую гейшу?! — возмутился бородатый. — Да ей полфунта красная цена.

«Вилт гейше», — сказал бородач, и для Романа это был новый повод удивиться. До сих пор он не подозревал, что гейши бывают дикими.

— Даже не будь она дочерью терранца, который богаче всех в его стране, я никогда не продал бы ее за полфунта, — заявил в ответ черный человек. — Гейша, которая может стать жемчужиной гарема, стоит дороже. Но ее отец платит 240 фунтов . И она достанется вам, только если вы заплатите больше.

Отец Вероники Десницкой не был богаче всех в его стране — но какой продавец говорит правду о своем товаре, который он хочет во что бы то ни стало всучить покупателю?

Впрочем, удивление бородатого вызвало совсем не это.

— Зачем отцу опозоренная гейша? — спросил он. — У него что, нет чести? Почему он не вызвал тебя на поединок?

— У этих терранцев вообще нет понятия о чести, — сказал черный человек презрительно.

И тут у Романа появилось серьезное сомнение, что он правильно понимает разговор.

Сначала собеседники назвали доллары «терранскими деньгами», и Барабин, естественно, решил, что «терранский» на их языке значит «американский».

Но потом черный человек дважды обозвал терранцем отца Вероники. А Лев Яковлевич Десницкий — такой же американец, как Азазелло — архиерей.

Эти двое что, не знают, у кого украли дочь? Или они вообще не в курсе, в какой стране находятся?

За то время, какое ниндзя и Барабин провели в микроавтобусе, можно было удалиться от Москвы максимум километров на сорок. Сомнительно даже, что они покинули пределы области, не говоря уже о стране.

Это мог быть какой-то подмосковный новорусский поселок. Подвал особняка. Или заброшенный военный объект. А маскарадные костюмы, светильники, мечи и странный язык — чтобы сбить гостя с панталыку и заставить думать о глупостях, забыв о главном.

Но слово «терранский» никак не давало Барабину покоя. Где-то он уже слышал это слово — вот только никак не мог вспомнить, где.

И хотя принципиального значения это не имело, Роман продолжал ломать голову над таинственным словом, потому что уж очень не любил неизвестности.

Он привык придерживаться принципа: «Информация — половина победы». А сейчас ему этой самой информации не хватало катастрофически.

И вот ведь что характерно. Барабин и в самом деле, задумавшись о мелочах, пропустил главное. А именно — момент, когда бородатый в красном плаще сдался под натиском черного человека и согласился заплатить за дикую гейшу 256 золотых королевских фунтов.

Из принципа.

Просто потому, что не хотел уступать девушку терранцу, который не имеет понятия о чести.

А у Барабина в голове все никак не связывались 256 фунтов и миллион долларов. По всему получалось, что 256 фунтов — это больше чем лимон баксов, но тогда вырисовывался какой-то совершенно фантастический курс валют.

Может, он не так понял чужой язык, и речь шла про 256 тысяч?

Барабин стал лихорадочно вспоминать курс фунта стерлингов к доллару. Если один к четырем, то все сходится.

Но кажется нет. Не один к четырем.

Один к полутора или что-то около того.

Нестыковочка.

А в каких странах еще употребляются фунты? Может, в Африке или у арабов?

Бородатый был точно не африканец и, пожалуй, не араб. Но он покупал девушку для гарема. И имел какие-то особые понятия о чести, которые не совпадают с понятиями терранцев, кем бы те ни были.

И вот что странно еще.

Роман не видел, чтобы бородатый отдал черному человеку деньги — те самые пресловутые 256 фунтов . Или тысяч — без разницы.

Он не заплатил ничего — только пообещал на словах. И тем не менее его люди в рогатых шлемах по-хозяйски подошли к Веронике, которая вела себя подозрительно тихо, и стали возиться с цепями.

Им помогли ниндзя, и через полминуты бараны в красных плащах уже заломили тонкие девичьи руки за спину, сковали их до боли крепко и, ухватив Веронику под локти, вознамерились увести ее за дверь.

Между тем, деньги, принесенные Романом, были в наличии и лежали на столе рядом с сумкой. Однако никто уже не обращал внимания ни на них, ни на Барабина.

И он решил напомнить о себе.

— А как же уговор?! — воскликнул он и даже умудрился скроить целую фразу на понятном для похитителей языке: — Контракт ис море дзан моней.

В смысле — уговор дороже денег.

Черный человек воззрился на него так, словно заговорила каменная статуя. И обратился с недоуменным вопросом к своим ниндзя:

— Ор хим талк друйдан?

— Ме кноу нот, — с не меньшим удивлением ответил русскоязычный ниндзя. И сквозь зубы спросил у Барабина по-русски:

— Ты откуда знаешь этот язык?

— А не надо держать меня за идиота. Надо быть совсем тупым, чтобы не понять ваш исковерканный английский.

Ниндзя выдохнул, как показалось Барабину, с облегчением, а черный главарь, сощурив глаза, произнес иронически:

— Гоот варриор. Клевер варриор. Бут ме кан нот гиве то дзей ан майден. Ит ис ауктийон. Ан сир гиве море мани монейс[1].

И, тигриным рыком раскатив в воздухе букву «р», добавил с откровенной издевкой:

— Сорри!

4

Вероника шла босиком по холодному каменному полу, не сопротивляясь конвоирам — безвольная как зомби. И смотрела она даже не перед собой, а куда-то вниз.

Но у самой двери она обернулась к Роману, и тот невольно вздрогнул.

Его поразил затравленный взгляд, в котором плескался такой жуткий звериный страх, что даже трудно было представить, чем он вызван.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колдовские ворота"

Книги похожие на "Колдовские ворота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Антон Антонов

Антон Антонов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Антон Антонов - Колдовские ворота"

Отзывы читателей о книге "Колдовские ворота", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.