» » » » Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба


Авторские права

Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба

Здесь можно скачать бесплатно "Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Армада, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба
Рейтинг:
Название:
Повелительница ястреба
Издательство:
Армада
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повелительница ястреба"

Описание и краткое содержание "Повелительница ястреба" читать бесплатно онлайн.



Роман известной американской писательницы М. З. Брэдли «Повелительница ястреба» продолжает историю таинственной планеты Дарковер, населенной экстрасенсами и телепатами. Главная героиня — Ромили Макаран, дочь правителя Горного княжества — наделена даром мысленного общения с животными и птицами. Ромили стремится развить свой талант, для чего покидает родной дом и отправляется на поиски учителя. Но волею случая девушка оказывается в центре борьбы за восстановление на престоле свергнутого заговорщиками монарха. В критической ситуации ей на помощь приходит ручной ястреб, верный друг и спутник Ромили. Отважной повелительнице птиц предстоит пережить удивительные приключения, найти друзей и встретить любовь.






Ромили ничего не ответила, села рядом с ней на ступеньку крыльца, примерила сапоги. Они были впору… Добротно, хотя и неуклюже сшиты, с мехом внутри, со стельками. Затем женщина вручила ей полкаравая хлеба.

— Если подождешь, местра, чего-нибудь горячего сготовлю. Сейчас-то у меня ничего нет…

Ромили отрицательно покачала головой.

— Этого хватит… Времени у меня нет.

— Нет так нет, — покивала женщина и вновь обтерла передником руки, потом вздохнула: — Как жить? На чем пахать?..

Ромили не выдержала, спросила:

— Один был?

Хозяйка кивнула.

Девушка помедлила, потом решительно села на коня. Теперь всполошился хозяин, закричал:

— Госпожа, госпожа, вам нельзя скакать на этом коне! Это зверь, а не скакун!..

— Я не госпожа, а меченосица…

В этот момент зов ларана стал особенно ощутим — какая-то неодолимая сила гнала вперед, не позволяла тратить секунды. А хозяин все никак не мог успокоиться. Он забежал перед конем и, моргая от удивления, спросил:

— Это как же? Без седла, без стремян?..

Хозяйка крикнула с крыльца:

— Позволь мне хотя бы смазать твои раны, меченосица!

— У меня нет времени, — ответила Ромили. — Покажите дорогу на Хали.

Женщина бросилась к воротам, начала что-то бестолково рассказывать, а хозяин, застыв на месте, удивленно таращил на Ромили глаза. Та, кое-как разобрав порядок поворотов, ударила коня пятками. Зачем ей седло, стремена? Она еще в «Соколиной лужайке» привыкла скакать без всех этих причиндалов. Была бы уздечка — остальное приложится. Ее вел ларан, он же руководил конем. На мгновение Ромили почувствовала острое, мучительное раскаяние — Солнечный!

Ее любимый скакун… Вспомнился конь, на котором она бежала с поля битвы и потом отпустила на волю. Она тогда совсем обезумела…

Лошадь хорошей рысью мчалась вперед, длинные сильные ноги шаг за шагом поглощали дорогу. На ходу девушка принялась ломать хлеб и по кусочкам запихивать в рот. Более вкусной еды она никогда не ела. Тут же приплыли мысли о новой одежде, о горячей ванне, о необходимости хорошенько промыть голову и наконец расчесаться… Все эти мелкие заботы вытеснил жуткий страх, неодолимо зовущий вперед. Поспешай, Ромили, поспешай!.. Это было смутное, но веское ощущение. Потом неожиданно припомнился мысленный вскрик Яндрии: «Орейн, он в руках Лиондри!» Вот оно, то нестерпимое, что заставляло нестись вперед…

Один привал ей все-таки пришлось сделать — не то коня можно было загнать. Он-то в чем виноват? От одного намека на подобную жестокость Ромили бросило в дрожь — накатило все сразу: гибель сторожевых птиц, безумная атака на редуты, за которыми прятались солдаты Ракхела, бездыханное тело Солнечного и огромная рана на шее. Этот провал, эта метка смерти заманили ее? Ее опять повело в зыбь смутных видений, однако на этот раз Ромили легко справилась с рецидивом, тем более что тяга и ужас все сильнее будоражили ее. Даже время от времени охлаждавшее душу сомнение — ну прискачу, а чем я смогу помочь? — казалось ей надуманным возражением.

Озеро Хали открылось ей неожиданно, со взгорка — серо-стальная волнующаяся гладь, частой рябью волн накатывающаяся на пологий берег. Возле озера возвышалась башня, а на другой оконечности озера, в стороне, противоположной той, откуда дул ветер, у самых городских стен был разбит лагерь. Ларан подсказал девушке, что именно там находится человек, когда-то называвшийся домом Карло. Он ей друг, надежный, проверенный. Какая разница, король он или нет! Он помог в трудную минуту, предоставил защиту и ни словом, ни взглядом не выдал ее тайну. Даже сводному брату, ближайшему к нему человеку, не обмолвился…

Вот и с этим великаном приключилась беда — с человеком, который всегда был добр к ней. Кто-кто, а Орейн был настоящим человеком, и теперь он в беде…

Девушка вихрем промчалась между рядов палаток — солдаты удивленно пялились на нее, одна из сестер-меченосиц невольно выкрикнула ее имя, потом так и застыла как столб. Ромили гнала скакуна к шатру, где реяло королевское знамя. Правда, на какой-то миг она смутилась. Вид, конечно, у нее был дикий — шапка всклокоченных волос, запекшиеся кровавые отметины от следов кошачьих когтей на лице, крестьянский конь без седла, без стремян. Удобно ли в таком виде появляться перед королем?

Дело важнее, решила Ромили. И правда — Яндрия, завидев ее, тут же бросилась к соскочившей с коня младшей сестре и заключила ее в объятия.

— Ромили, Ромили! Мы думали, ты погибла. Где же ты была?

Девушка тряхнула головой и внезапно поняла: объяснить, что с ней случилось, невозможно. Слов не хватит. Теперь не время… Она неопределенно махнула рукой.

— Там, потом в другой стороне, а может, там. Везде… Нигде… Разве в этом дело! Что случилось? Я мчалась как ветер… Когда закончилась битва? Что произошло потом? Почему Орейн вдруг оказался в заложниках у Лиондри?

Алдерик и Руйвен, успевшие прибежать к шатру, заключили девушку в объятия.

— Я пытался связаться с тобой. Каждую ночь!.. Вместе с леди Маурой! — закричал Алдерик.

Тут же подхватила Яндрия:

— Что с твоим лицом? Где серьга?..

— Позже, позже, — не уставая, отвечала Ромили. — Все потом!..

Из шатра выглянул Каролин, бросился к ней, схватил за обе руки.

— Дитя мое! — Он обнял ее крепко, по-отцовски. — Орейн бы тоже от всей души обнял тебя, он тебя так любил. Я уже решил, что потерял обоих, кто был всегда верен мне. Даже тогда, когда я был беглецом… Пойдем! — Он повел ее к шатру. Яндрия, наполнив кубок вином, подвинула его к Ромили.

— Нет, нет! — Та отчаянно замахала руками. — Я почти ничего не ела. Я сразу засну, если выпью так много. Я бы чего-нибудь пожевала.

Каролин указал ей на стоявший отдельно стол:

— Все там. Сама разберешься?..

Однако Яндрия и здесь не оставила ее своими заботами — нарезала тонкими пластами мясо, сделала бутерброд, однако Ромили взяла только хлеб. С мясом было покончено раз и навсегда. Хлеб Ромили жевала медленно — он был так вкусен! Яндрия между тем принялась обмывать царапины на ее лице.

— Где же это тебя так угораздило? После кошачьих когтей раны всегда гноятся — тебе надо показаться знахарю. Если начнется заражение, ты можешь остаться без глаза.

Ромили отрицательно покачала головой.

— Сейчас не время. Как-нибудь я все тебе расскажу. Что с Орейном?..

— Они держат его где-то в городе, — сказал Каролин. До того момента он расхаживал из угла в угол, теперь же, словно потеряв силы, безвольно опустился в походное кресло. — Я даже не отваживаюсь дать команду, чтобы его начали тайно разыскивать. С другой стороны, в случае обнаружения заложника, возможно, ему достанется более легкая смерть, чем та, которую уготовил ему Лиондри. Армия Ракхела разбита, основная ее часть сдалась мне, но Ракхелу с некоторыми пособниками и Лиондри удалось уйти… Они и захватили Орейна. Слишком он увлекся, оторвался от основных сил. Теперь они используют его как козырь на переговорах.

Король непроизвольно сглотнул.

— Я предложил им самые выгодные условия: безопасная переправа через Кадарин — пусть едут куда хотят, — сохранение жизни. Я готов взять обязательство доставить сына Лиондри в монастырь в Неварсине, потом оставить его при дворе на тех же условиях, что и мои собственные сыновья. — Его руки задрожали. — Но они… они…

— Позвольте мне, дядя, — тихо сказал Алдерик. — Я послал им письмо, в котором предлагал взять в заложники меня вместо отца и следовать с ними через Кадарин, куда они пожелают. В любое место, которое они сочтут надежным убежищем. Я также предложил деньги…

— Короче, — продолжила Яндрия, — эта драгоценная парочка потребовала, чтобы сам Каролин сдался им в обмен на жизнь Орейна. Я тоже предлагала себя в качестве заложницы, мне казалось, что Лиондри согласится на это. И Маура дала слово, что выйдет за Ракхела и последует за ним в изгнание, куда он пожелает, однако… — Она помрачнела. — Позвольте, сир, показать Ромили ответ, который они прислали.

Руйвен взял небольшой, обернутый в золотистый шелк пакет, передал королю. Тот трясущимися руками попытался развернуть его. У него ничего не получилось, тогда Маура пришла на помощь. Так, вдвоем, они и открыли его.

Там лежал отрезанный палец. Увидев подобное послание, Ромили почувствовала тошноту. На конце пальца запеклась кровь, на средней фаланге медное колечко с голубым камешком — точно такое носил Орейн. Не точно такое, поправила себя Ромили, а это оно и есть…

— К этому они добавили, — подал голос король, — что будут возвращать Орейна по частям. До тех пор, пока я не сдамся и не распущу армию. — Руки его вновь задрожали, однако он сумел совладать с ними и осторожно завернул подарок. — Они дали два дня. Вчера это было… это было ухо, сегодня… вот.

Он кивком указал на сверток. Крупная одинокая слеза выкатилась из глаза, побежала по щеке…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повелительница ястреба"

Книги похожие на "Повелительница ястреба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэрион Брэдли

Мэрион Брэдли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба"

Отзывы читателей о книге "Повелительница ястреба", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.