Авторские права

Сандра Браун - Другая заря

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Браун - Другая заря" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Браун - Другая заря
Рейтинг:
Название:
Другая заря
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-009384-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Другая заря"

Описание и краткое содержание "Другая заря" читать бесплатно онлайн.



В диких прериях Техаса, где правит единственный закон — закон силы, любовь юной Бэннер Коулмен и многоопытного Джейка Лэнгстона могла означать лишь одно — БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ. Ибо страсть, охватившая внезапно и отчаянно невесту «достойного джентльмена» и лучшего друга ее отца, в совершенстве постигшего искусство владения револьвером, но не искусство обуздывать свои чувства, уже привела к чудовищному скандалу, а скандалы в Техасе, как известно, приводят к подлинным войнам.

Что же противостоит силе пуль и жестокой ненависти?

Только одно — любовь мужчины и женщины.

И есть ли в мире сила, превосходящая эту?..






Мэринелл, синий чулок, уехала из дома, училась в школе в Остине, потом служила официанткой в ресторане в Санта-Фе, в железнодорожном депо, чтобы заработать на учебу. Теперь она стала учительницей. Мэринелл не была замужем и, как утверждала, не собиралась.

Росс и Лидия убедили Ма поселиться у них, когда Гектор стал заниматься хозяйством. Она согласилась, не поставив никаких условий, но отказалась принимать помощь от Коулменов. Ма заявила, что будет отрабатывать свое содержание, как и Мика, младший из Лэнгстонов, которого наняли ковбоем.

Росс построил для Ма маленький домик, она сама расчистила за ним землю, выращивала и собирала урожай, который попадал на стол в Ривер-Бенд. Ма обшивала всю семью и рабочих, поскольку Лидия так никогда и не научилась владеть иголкой.

Лэнгстоны были очень близки с Коулменами. Ма охотно давала советы и тем и другим, и никто не сомневался в их правильности.

В гостиной Джейк налил Россу стаканчик виски, молча протянул ему, и тот поблагодарил его взглядом. Вытерев слезы, Лидия подняла голову с плеча мужа.

— Я должна поговорить с ней, но не знаю, что сказать.

— Черт побери, если бы я знал. — Росс залпом выпил виски.

Лидия встала, поправила юбки, подошла к Джейку и коснулась рукой его щеки.

— Как всегда, мы полагаемся на твою поддержку. Он накрыл ее руку и прижал к щеке.

— Пусть так и будет, — ответил Джейк.

Бэннер казалось, что кровь, залившая подвенечное платье, вытекла из ее разбитого сердца. Глядя на свое отражение, она не могла поверить, что лишь несколько часов назад смотрела в зеркало, счастливая, ничего не подозревающая и совершенно невинная.

Теперь подвенечное платье выглядело как издевка, и Бэннер желала одного — немедленно освободиться от него. Не дожидаясь ничьей помощи, она нетерпеливо отрывала крючки на спине, если не удавалось расстегнуть их.

Наконец девушка сняла платье и отшвырнула его. Нижнее белье тоже оказалось в крови. Она сдирала его с себя, пока не осталась совершенно голая, а потом долго и ожесточенно мылась над тазом. Слезы ручьем лились из глаз. Бэннер, надев первое попавшееся платье, упала поперек кровати.

Как он мог так поступить с ней? Самым ужасным было не то, что все открылось. Узнав, что Грейди был близок с другой женщиной, Бэннер испытала шок. Как же он мог взять эту дрянь, клянясь в любви к ней? Вот самое жестокое и самое подлое из всех видов предательства. Да, клянясь в страстной любви к ней, Грейди изливал эту любовь на Ванду Берне.

При мысли о том, что он спал с Вандой, Бэннер затошнило. Услышав, как тихо открылась дверь, она приподнялась. Лидия молча села на край кровати и прижала дочь к груди.

Они долго не разжимали объятий и тихонько раскачивались, пока наконец Бэннер не выплакалась. Она зарылась головой в колени матери, а та гладила дочь по волосам, таким же волнистым, как у нее, но темным, как у Росса. Локоны не слушались ни щетки для волос, ни заколок.

— Мы с отцом переживаем не меньше, чем ты.

— Я знаю, мама.

— И мы сделаем все, все, чтобы помочь тебе это пережить.

— Знаю. — Вэннер всхлипнула и вытерла нос тыльной стороной ладони. — Почему он так поступил? Как мог так жестоко обидеть меня?

— Он не хотел причинить тебе боль, Бэннер. Грейди — мужчина и…

— И поэтому то, что он сделал, правильно?

— Нет, но…

— Я не жду от жениха невинности. Я не настолько наивна. Но разве, признавшись в любви и попросив женщину выйти за него замуж, он не обязан хранить верность?

— Так думаю я и большинство женщин, но только не мужчины.

— Неужели он не мог держать себя в руках? Неужели ради меня нельзя было подождать?

— Он не сравнивал тебя с той девицей, Бэннер. Это же ясно.

— Я мечтала об этой стороне брака так же сильно, как и он! Я даже говорила ему об этом!

Многие матери от таких слов упали бы в обморок, но Лидия знала, что такое сексуальное желание. Она надеялась, что дочь насладится близостью с мужем так же, как и она, и не считала разговор об этом постыдным.

— А что, если бы я пошла к другому мужчине? — сердито проговорила Бэннер. — Как бы Грейди почувствовал себя? И простил бы он меня?

Лидия вздохнула.

— Нет. Но так уж устроен мир. Мужчины могут иметь свои… приключения. Просто Грейди попался. И заплатит за это. Но и ты тоже. Это, конечно, нечестно. — Лидия погладила дочь по щеке.

— Я нетерпелива или нетерпима? Мне следует его простить? Ты бы простила папе какие-нибудь приключения? — Бэннер посмотрела матери в глаза. — У папы были другие женщины после того, как вы встретились?

Лидия вспомнила ночь, когда Росс помогал мадам Ларю и стайке проституток, возившихся с повозкой. Он пробыл там допоздна, явился совершенно пьяный, от него несло дешевыми духами. Росс клялся тогда и позже, что пошел к мадам, но между ними ничего не было, и Лидия поверила ему.

— У Росса было много женщин до меня. Но после встречи со мной — нет. Я понимаю, как тебе сейчас больно.

— Думаю, Грейди не любил меня так, как папа любит тебя.

— Но кто-нибудь полюбит так, дорогая.

— Вряд ли, мама. — И девушка снова залилась слезами.

Когда Лидия ушла, Бэннер, лежа на кровати, смотрела невидящим взглядом в потолок. Необходимо разобраться в своих чувствах. Что сейчас острее — боль или злость?

Не исчезла ли ее любовь к Грейди в ту секунду, когда она узнала о его предательстве? Бэннер гневалась на него за то, что он опозорил не только ее имя, но и всю семью. Люди Ларсена долго не забудут этот день. Такова уж человеческая природа. И не важно, что Коулмены не виноваты. Грейди опозорил их так же, как и себя.

Бэннер охватила ярость. И это чувство было гораздо сильнее боли и обиды. Она не хотела, чтобы Грейди вернулся. Ни за что на свете. Девушка больше переживала за родителей, чем из-за него. Как постелешь, так и поспишь. Ничего лучше и не придумаешь для такого случая.

Может, она и не любила его так, как ей казалось? Если бы обман не раскрылся сегодня, Бэннер не узнала бы, какой у него слабый характер, и оставалась бы в блаженном неведении. И была бы любящей женой. В этом она не сомневалась, и это злило ее.

Девушка лежала, не замечая времени; лишь когда в комнате стемнело, она поняла, что уже вечер.

Внезапно, поднявшись с постели, Бэннер поклялась, что не станет прятаться от людей, поскольку ни в чем не виновата. Да будь она проклята, если позволит Грейди Шелдону и всем городским сплетникам одолеть ее!

Бэннер умылась холодной водой, чтобы никто не заметил, как у нее опухли от слез глаза, надела домашнее платье, пригладила волосы и спустилась вниз. Все собрались на кухне ужинать. Когда она вошла, разговор оборвался, и все с сочувствием посмотрели на нее. Даже дети Анабет замолкли. А чего они ожидали? Что Бэннер затворится у себя в комнате на всю жизнь? Станет беспомощной? Оденется в рубище? И превратится в тоскливую старую деву?

— Я хочу есть, — объявила она. — Что-нибудь осталось? Сначала, увидев ее, все замерли, как на рождественской открытке. Сейчас родственники зашевелились, стали двигаться, освобождая место за столом. Бэннер принесли тарелку, приборы, передавали блюда с едой, но при этом говорили непривычно громко, улыбались слишком широко, а глаза у всех слишком сильно блестели.

— Ты, Гектор, упоминал о твоих новых быках, — сказал Росс так громко, что малыш Анабет заплакал.

— Ах да. Ну так вот…

"Бедный мистер Драммонд», — подумала Бэннер, глядя в свою тарелку. Он заметно нервничал и никак не мог поддержать обычный разговор. Она же сама говорила мало. Вообще-то Бэннер не слишком хотела есть, но заставила себя.

Кто-то, возможно Ма, распорядился убрать все украшения в доме. Теперь ничто не напоминало о намечавшемся свадебном торжестве, кроме фруктового пунша, который они пили. Лидия унесла разорванное свадебное платье из спальни дочери, и Бэннер надеялась, что его сожгли. Корзин с цветами тоже не было. Двор выглядел буднично. Лидия просила не беспокоиться насчет подарков, пообещав проследить за тем, чтобы их вернули. Не увидев завернутых в красивую бумагу коробок, Бэннер решила, что мать наверняка уже начала заниматься этим.

Со стороны это выглядело как обычная вечеринка. Бэннер отметила, что чувствует себя даже свободнее, чем другие.

Все с тревогой поглядывали на нее, будто опасаясь, как бы она не начала рвать на себе волосы.

Когда дети поели, Мэринелл предложила вывести их погулять. Ли и Мика, поев, тут же встали и что-то пробормотали насчет игры в покер в доме для рабочих. Ма начала мыть посуду.

— А ты сиди, — твердо сказала она, когда Лидия поднялась. — Я сама управлюсь, и очень быстро.

Вскочила Анабет, желая помочь. Гектор и Росс обсуждали дела на ранчо.

Лидия слушала, не сводя глаз с Росса. Джейк тихо пил кофе, поглядывая на Лидию.

Все было нормально.

— Пожалуй, я выйду на крыльцо. — Бэннер встала из-за стола.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Другая заря"

Книги похожие на "Другая заря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Браун

Сандра Браун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Браун - Другая заря"

Отзывы читателей о книге "Другая заря", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.