Кристофер Банч - Крылья Урагана

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Крылья Урагана"
Описание и краткое содержание "Крылья Урагана" читать бесплатно онлайн.
У Хэла Кэйлиса, родившегося и выросшего в крохотной горной деревушке, было две мечты. Одна — летать на драконах, укротить которых способен не всякий. И вторая — возродить былую славу своего народа, в прошлом вольного и свободолюбивого, теперь же безропотно тянущего унылую лямку беспросветной жизни рудокопов. Он и не подозревал, что разразившаяся кровавая война, в которую он оказался вовлечен помимо своей воли, станет ключом к исполнению обоих его желаний.
— Затем, глупыш, что если в экипаже будет третий, я никак не смогу заняться с тобой вот этим.
Она опустилась на колени и притянула его к себе.
Они выехали в путь тремя экипажами, со свитой леди Хири и запасами в дорогу, медленно продвигаясь на восток от одной придорожной гостиницы к другой, пока не достигли предместий столицы.
— Надеюсь, нам удастся где-нибудь остановиться, — сказал Хэл. — Мне до сих пор так и не заплатили, поэтому я буду вынужден одолжиться у тебя.
— Ни у кого одалживаться не нужно, — отрезала Хири. — Мы остановимся у сэра Тома.
— А-а. Ты что, написала ему?
— Молчи, героический глупыш. Мне это не нужно. Так оно и оказалось.
Лоуэсс оказал им самый горячий прием и отвел отдельные покои.
— Я уже знаю, о чем завтра будет болтать вся столица, — сказал он. — О романе самого отважного дирейнского воина с самой прекрасной дирейнской девушкой. Я уже слышу рыдания тех, кому повезло не столь сильно.
Он облизнул губы.
Хэл лично отправился в Королевский зверинец, чтобы сообщить отцу Сэслик о ее гибели.
— Моя единственная дочь, — печально сказал смотритель. — Ей непременно хотелось летать — и воевать. Моя жена умерла, а теперь и дочь тоже. До чего же холодно и одиноко в этом мире, сэр Хэл. Я рад, что стар и жить мне осталось недолго, ибо меня ничто к нему не привязывает, кроме моих животных.
Толстый коротышка был сама деловитость. Он представился одним из королевских конюших.
— Поскольку вы уже были представлены ко двору, — сказал он, — полагаю, нет нужды знакомить вас с правилами этикета. Король намерен произвести вас в лорды.
Хэл заморгал.
— В добавок к прочим милостям, о которых он сообщит вам лично. Я здесь для того, чтобы узнать, какой титул вы предпочли бы получить. Возможно, лорд Кэйлис Каэрльский?
Хэл криво улыбнулся и решил не упоминать о родителях, которым посылал деньги всякий раз, когда ему выдавали жалованье.
— Нет, — сказал он. — Не думаю, что я когда-нибудь вернусь туда. Каэрли — такое место, о котором с теплотой вспоминаешь, когда находишься вдали от него. Как можно дальше.
Конюший выдавил понимающую улыбку.
— Тогда какой же?
Хэлу не пришлось долго раздумывать.
— Лорд Кэйлис... Калабасский.
— О боги, — пролепетал конюший потрясение — Я уверен, королю это не понравится. Сомневаюсь, чтобы он захотел лишних напоминаний о Калабасе. Слишком много его верноподданных погибло там, включая и лорда Хэмила.
— У меня тоже были... друзья, которые погибли там, — сказал Хэл.
Конюший заметил выражение лица Хэла, сухо кивнул и не стал развивать эту тему.
— Вопросы вашей пенсии и тому подобные могут немного подождать.
— Раз уж я все равно порчу вашему хозяину день, позвольте мне сделать это дело до конца, — сказал Хэл и пошел прочь.
— О боги... боги... Король определенно будет не рад, — только и оставалось сказать конюшему.
Король не моргнув глазом присвоил Хэлу титул лорда Кэйлиса Калабасского, добавив, как и во время награждения лорда Кантабри, что его ждут и прочие почести, и приказал лорду Кэйлису явиться в его покои.
Еще один конюший провел Кэйлиса длинным коридором в на удивление скромно обставленную комнату.
Король наливал из графина бренди.
— Вам, сэр?
— С огромным удовольствием, ваше величество.
— Если мне не изменяет память, я говорил еще раньше, когда производил вас в рыцари, что Дирейну нужны свежие люди и свежие мысли.
— Да, сир.
— Интересно, почему со всеми этими свежими людьми обычно бывает столько мороки?
Хэл отхлебнул из своего бокала, отметив, что такой превосходный бренди ему вряд ли когда доводилось и доведется пить в будущем, и ничего не ответил.
— Я предложил пожаловать вам имения, чтобы вы не умерли с голоду, достойную пенсию, чтобы вы могли в свое удовольствие плодить сыновей или бастардов — в зависимости от ваших склонностей, — которые стали бы столь же отважными воинами, как и вы. И медали, разумеется. М-м-м... Придворный его королевского величества, Защитник трона и Герой Дирейна. Кроме того, я предложил также послать вас в путешествие по моему королевству со свитой из вербовщиков, которые собирали бы всех молодых людей с горящими глазами, которые жаждут стать такими же, как сэр Хэл. И вместо всего этого я получаю... что? Вы не хотите тихой спокойной жизни. Вы хотите вернуться обратно на растреклятый фронт, где, если вам повезет, протянете не больше месяца. Вы хоть представляете, сколько сейчас живут всадники?
Хэл покачал головой.
— Два, в лучшем случае — три месяца.
Хэл вздрогнул, а король Азир кивнул.
— Дело не только в их проклятых черных драконах, дело в том, что они изменили тактику. Теперь рочийцы предпочитают не разведывать, а сражаться, и когда наши всадники пересекают линию фронта, их немедленно атакуют, и обычно намного большим числом. В настоящий момент — и я не желаю, чтобы вы об этом распространялись, — у нас нет ни малейшего понятия о том, что королева Норция вместе со своим приспешником герцогом Ясином затевают на весну.
— Именно поэтому я и хочу вернуться, сир, — сказал Хэл.
— И что же вы сделаете? Станете еще одним мучеником за Дирейн? — спросил Азир с горечью.
— У меня есть одна идея, как можно изменить положение вещей, сир. Ки Ясин — это брат герцога...
— Я отлично знаю, кто такой этот ублюдок, — сказал король.
— Над Калабасом Ясин появился не просто с черными драконами, но с большим их количеством. У него не одно звено, а целая эскадрилья, не менее четырех звеньев. Четыре против одного, ибо именно такова была тогда наша численность... В общем, при таком соотношении шансов у нас практически нет.
— Нет, — согласился король.
— Некоторое время назад мою старую эскадрилью прямо на земле атаковали сразу три вражеских и почти истребили ее. Я отомстил напавшим и нападал снова и снова, до тех пор, пока мы не вселили в них страх.
— Я помню о той операции, — сказал Азир. — Я не просто так сижу на заднице на этом проклятом троне, не забывайте.
— Так точно, сэр. Я хочу принять командование моей старой эскадрильей... И нельзя ли избавиться от этого нового имени? Пусть будет просто Одиннадцатой?
— Пусть. — Губы Азира дрогнули в улыбке.
— Следует увеличить ее до таких же размеров, как у Ясина. Или даже больше. И послать нас на тех проклятых черных драконов. Если мы будем гонять их, не давая ни минуты отдыха... Сэр, я думаю, нам удастся переместить чашу весов туда, где она должна быть.
Хэл не стал озвучивать остальные свои мысли, а именно: раз уж теперь сражения разворачивались и в небесах, возможно, пока что стоило обратиться к тактике поединков, тем временем изучая другие методы ведения сражений.
— Что ж, — усмехнулся король. — Вы определенно не из тех, кто останавливается на полпути, да? Вы отдаете себе отчет, что отправляетесь практически на верную смерть?
Хэлу вспомнились слова Сэслик. Он пожал плечами.
— Знаете, в чем я практически не ошибаюсь? — продолжал Азир. — В своих суждениях относительно людей. Поэтому я уверен, что, если я запрещу вам сделать то, что вы задумали, вы тут же тайком улизнете из своих имений и объявитесь где-нибудь в Сэйджине под именем всадника Неизвестного. Так что у меня просто нет другого выхода. Прекрасно, лорд Кэйлис. Мы поступим именно так, как вы «предлагаете», — сказал король, на этот раз широко улыбаясь. — А теперь прочь с глаз моих, шантажист недобитый!
Хэл, отставив свой бокал, отсалютовал.
— Ах, да. Еще кое что, — спохватился король. — Я слышал один термин и теперь хочу провозгласить его официальным титулом, а вас — первым, кто его получит.
Сделав короткую паузу, он произнес:
— Покоритель драконов.
— Ах, какая получится история! — прошептал сэр Том Лоуэсс, от волнения не в состоянии даже говорить. — Какая история!
31
Остатки Одиннадцатой драконьей эскадрильи ждали на своей старой базе. Они являли собой довольно удручающее зрелище.
Они были чудовищно оборванными, а большую часть их снаряжения выкинули за борт «Авантюриста», чтобы освободить место для отступавших солдат.
Кое-кто был ранен — черные драконы не только нападали на них в воздухе, но еще и, как оказалось, могли распознать материнский корабль и атаковать его, в чем им помогали и рочийские катапульты, пущенные в ход, как только рочийцы заняли береговой плацдарм.
И, что хуже всего, они сами знали, как сильно им досталось. Теперь, не имея никакого настоящего дела, с шестью драконами и пятью всадниками, они могли лишь сами выдумывать себе какие-нибудь занятия, а большей частью просто слонялись по лагерю.
Хэл знал, что положение должно было измениться, когда прибудут новое снаряжение и, самое главное, — новые драконы и всадники.
Хэл заметил Нанпина Трегони, который осмотрительно избегал встречаться с ним, и обнаружил, что Трегони водит компанию с Вэдом Феччиа. Это показалось Хэлу совершенно закономерным, поскольку эти двое, по его мнению, были одного поля ягодами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Крылья Урагана"
Книги похожие на "Крылья Урагана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Банч - Крылья Урагана"
Отзывы читателей о книге "Крылья Урагана", комментарии и мнения людей о произведении.