» » » » Колин Баттс - Ибица — это глагол


Авторские права

Колин Баттс - Ибица — это глагол

Здесь можно скачать бесплатно "Колин Баттс - Ибица — это глагол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Колин Баттс - Ибица — это глагол
Рейтинг:
Название:
Ибица — это глагол
Автор:
Издательство:
Амфора
Год:
2004
ISBN:
5-901582-15-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ибица — это глагол"

Описание и краткое содержание "Ибица — это глагол" читать бесплатно онлайн.



Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».






— Если только Грег не вмешается, — добавила Элисон.

— Не вмешается. Если он приедет раньше, чем мы думали, просто будем все отрицать. Ну как, шикарный план?

— Но что скажет эта Джилл из «Вечно юных», когда обнаружит, что ты ее надул? — спросил Стиг, почесывая затылок. — И что скажет Шугар Рэй, когда узнает, что я ему наврал?

Марио и Элисон посмотрели на него так, словно он не знал, сколько будет два плюс два, что вполне могло оказаться правдой.

— Ну, думаю такой большой и страшный парень сможет справиться с маленькой принцессой Шугар, — пошутила Элисон. — Просто отрицай все.

— С Джилл проблем не будет, — добавил Марио, — я просто скажу, что меня неверно проинформировали. А о моих клиентах позаботились наши гиды. Если она мне не поверит... что ж. Сама виновата.

Стиг радостно ухмыльнулся.

— Так мы не собираемся делать вид, что это честное соревнование?

— Единственные, пред кем мы должны притворяться, — сказала Элисон, — это наблюдатели из «Братства». Если «М&Х» будут и дальше вопить о преступлениях, которые мы якобы совершили, «Братство» подумает, что они просто пытаются таким жалким способом нас очернить. Дошло?

— Ага. Стиг отчалил.

— Ты трахаешься с ним? — спросил Марио.

— Нет, конечно, — соврала Элисон. — Да, вот еще что, «Братья» дали мне фотоаппарат, чтобы наши гиды пофотографировали в клубах. Я подумала, что во время вашего похода в стриптиз-клуб ты мог бы попытаться нащелкать какой-нибудь компромат на гидов «Молодых». Там наверняка будут горы «Чарли», а ты ведь знаешь, у «Братства» настоящая паранойя насчет наркотиков.

Марио покачал головой.

— Срань господня, это действительно нечистая игра. Просто беспредел.

— Это мое второе имя, дорогой. — Она проверила, что никто не смотрит, и игриво положила руку ему на брюки. — Но тебе-то это давно известно, правда?

Глава 11

— Дорис и Берт.

— Нет, — сказал Рэй, — ваши фамилии, пожалуйста.

— Ой, прости, детка. Мистер и миссис Таннер. Шугар Рэй заглянул в список и поставил галочки напротив их имен.

— Можете пройти в автобус, номер М 21. Рэй еще раз сверился со списком. Все в сборе.

Он подошел к Стигу.

— Все на месте? — спросил Стиг.

— Ага. Все не так плохо, как я думал. Ты не видел Кита из «Братства»? Он должен ехать со мной в автобусе.

— Да, он разговаривал с Элисон. Наверное, через минуту подойдет. На твоем месте я бы пошел в автобус и проверил, как там клиенты.

— Да, ты, пожалуй, прав. Надеюсь, «Братство» не приготовило для нас других сюрпризов, вроде этого. Ты уверен, что моих клиентов кто-то встречает? Самолет приземлился десять минут назад.

— Да, кажется, я видел Грега в зале прибытия, — соврал Стиг.

— Ну слава богу. Кстати, спасибо тебе за помощь. Честно говоря, я немного волновался, когда услышал все эти истории про Марио и Элисон. Я боялся, между нашими компаниями не будет особой дружбы.

— Слушай, мы все в одной лодке. Я же знаю, что в другой раз ты так же поможешь мне.

— Да, конечно. Ну, увидимся в клубе с танцами в понедельник.

— Никогда бы не подумал, что ты увлекаешься такими делами.

— О, ты будешь удивлен.

Шугар Рэй, ничего не подозревая, вышел из здания аэропорта. Стиг брезгливо скривился, а потом направился в другой конец терминала к Элисон — сообщить, что все идет по плану.

Место Рэя было первым от входа. Он ужасно волновался. С микрофоном он работал лучше всех гидов-первогодков, что было особо отмечено «Братством», но он-то готовился выступать перед развеселой толпой в возрасте от восемнадцати до тридцати, а не перед сборищем унылых пенсионеров.

Подходя к автобусу, он понял, что все может оказаться еще хуже, чем он ожидал. В нескольких метрах от автобуса толклась группка явно раздраженных пожилых людей, а те, кто сидел внутри, судя по шуму, разошлись не на шутку.

— Привет, — поздоровался Рэй с компанией у входа, стараясь говорить непринужденно. — Все в порядке?

Прежде чем кто-то успел ответить, из автобуса вынырнул водитель.

— Los viejos son mas locos que los jovenes. (Эти старики дурнее, чем молодые.)

Шугар Рэй не имел ни малейшего представления, что бы это могло означать, но догададывал-ся, что ничего хорошего. Трепеща, он поднялся внутрь.

Почти все рассевшиеся по своим местам клиенты «Вечно юных» успели распечатать наборы, которые «М&Х» раскладывали на сиденьях для своих молодых подопечных. На свет были извлечены упаковки с презервативами, и один старикан, запрокинув голову, уже надувал свой, чтобы хлопнуть его над ухом сидящих впереди. Бесплатные одноразовые фотоаппараты щелкали вовсю, некоторые дамы, хохоча, задирали юбки, демонстрируя фотографам нижнее белье.

В дверях появился дородный пенсионер из тех, что стояли на улице.

— Какое бесстыдство. Мы не ожидали подобного. В рекламном буклете об этом не было ни слова. Не такие они юнцы, чтобы вести себя подобным образом.

— Прошу вас, вернитесь в автобус, и я все объясню, — сказал Шугар Рэй.

— Исключено, — отрезал дородный.

— Пожалуйста, — взмолился Рэй. — Это мое первое дежурство в аэропорту, и вот-вот придет мой босс. — Дородный пенсионер стоял как скала. — Пожалуйста, — повторил Шугар.

— Ну же, старый болван, — вмешался мистер Таннер, листавший буклет на переднем сиденье, — дай парнишке шанс. Или ты собираешься стоять так всю ночь?

Недовольно бормоча что-то себе под нос, мужчина позвал в автобус остальных, встреченных свистом и улюлюканьем.

— Не поверишь, но некоторые из этих людей приехали сюда развлекаться, — сказал мистер Таннер Рэю достаточно громко, чтобы его могли услышать все.

— Это не их вина, — дипломатично ответил Шугар Рэй.

— Я хотел спросить у тебя, — мистер Таннер понизил голос. — Я тут разглядывал все эти клубы в буклете. Они по-прежнему устраивают такие, знаешь, эротические представления? Я видел в прошлом году по телевизору.

— Берт! — сказала миссис Таннер.

Не успел Рэй ответить, как его окликнула дама, сидевшая несколькими рядами дальше.

— Прошу прощения, дорогуша. — Шугар Рэй подошел к ней. — Некоторые из этих экскурсий выглядят потрясающе. Признаться, мы не ожидали ничего подобного, правда, Алек? Как мы можем записаться на них?

— Пожалуйста, подождите минутку, — ответил Шугар. — Я только восстановлю порядок. — Он взял микрофон. — Я приветствую всех! — Кое-кто посмотрел в его сторону, но большинство продолжало хохотать. — Я приношу извинения, если ожидания некоторых из вас не вполне оправдались. Я все объясню по дороге в отель. Сейчас мы дождемся еще одного пассажира и отправимся.

Шугар Рэй видел, что почти все пассажиры находятся в хорошем расположении духа, и ему было необходимо удержать их на той же волне до прихода Кита. Может, спеть? Шугар попытался вспомнить хиты прошлых лет:

— На неделю забьем на работу, и отправимся все отдыхать...

Такси остановилось у аэропорта, Грэг торопливо расплатился с водителем и выскочил. Он посмотрел на часы.

— Черт.

Он знал, что опоздал, и помчался к терминалу. Шугар Рэй определенно заслужил выпивку. Реальность превзошла самые смелые его ожидания по поводу Мэл. Секс был отличный (четыре очка), и плюс к этому Мэл призналась, что пошла работать в «Клуб грешников», только чтобы подстраховаться на случай, если собеседование на место танцовщицы в стрип-клубе «Лабиринт» пройдет неудачно.

Чуть раньше днем ей позвонили и сказали, что место за ней, поэтому после вечеринки в понедельник она собирается сообщить Элисон это известие. Грег был уверен: то, что гид «Клуба грешников» так быстро бросил работу, определенно повысит шансы «Молодых и холостых» на победу.

Но ликование угасло, едва автоматические двери пропустили его в зал прибытия. Это была катастрофа.

Первым его увидел Кит.

— Грег! Ну наконец-то. Куда ты запропастился?

— Чертово такси сломалось между Сан-Августин и Сан-Хосе, — соврал он. — Сам виноват — нужно было ехать на автобусе, но меня задержало неотложное дело. Что случилось?

Подошла Элисон.

— Мы только что узнали, что ваш гид Шугар Рэй почему-то решил позаботиться о группе, прилетевшей по путевкам компании «Вечно юные», — он только что усадил их в автобус «М&Х».

— С какой стати ему это делать?

— Понятия не имею.

— А где гид «Вечно юных»?

— Ее никто не видел, — ответил Стиг.

— К счастью, ваших клиентов смог встретить Стиг, несколько человек уже вышли, — сказал Кит.

— И где сейчас Рэй? — спросил Грег.

— Видимо, в автобусе, — сказал Кит. — Мы как раз собирались идти его искать.

— Вашими туристами может заняться один из моих гидов, — с чарующей улыбкой предложила Элисон.

— Тогда идем, — сказал Грег. Они с Китом направились к стоянке автобусов.

Элисон и Стиг, немного отстав, шли за ними.

— Запомни, что я тебе скажу, Стиг. Когда Шугар Рэй возразит, что это ты посоветовал ему взять на себя клиентов «Вечно юных», отрицай это. Скажи, что был в это время со мной в кафе, я подтвержу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ибица — это глагол"

Книги похожие на "Ибица — это глагол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Колин Баттс

Колин Баттс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Колин Баттс - Ибица — это глагол"

Отзывы читателей о книге "Ибица — это глагол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.