» » » » Ширли Басби - Пурпурная лилия


Авторские права

Ширли Басби - Пурпурная лилия

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Басби - Пурпурная лилия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ширли Басби - Пурпурная лилия
Рейтинг:
Название:
Пурпурная лилия
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1999
ISBN:
5-237-00427-X
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пурпурная лилия"

Описание и краткое содержание "Пурпурная лилия" читать бесплатно онлайн.



Действие романа происходит в конце XVIII — начале XIX века в Испанском Техасе, тогдашней заморской провинции Испании.

Главная героиня романа — испанка Сабрина знакомится с семнадцатилетним Бреттом Данджермондом, когда ей исполнилось всего… семь лет.

Следующая встреча героев произошла, когда Сабрине было уже восемнадцать. Казалось бы, ничто не мешает двум любящим сердцам соединиться. Тем более что дон Алехандро, отец Сабрины, богатый плантатор, просто мечтает об этом браке.

Но.. Все силы зла, кажется, объединились, чтобы помешать счастью молодых людей…






Как бы простенько дом ни гляделся снаружи, интерьеры были роскошны. Убранные шелком стены, бархатные портьеры, великолепные ковры, зеркала в золоченых рамах, диваны, мраморные столы и удобные кресла — во всем были вкус и гармония. Но самым большим сюрпризом, она даже вскрикнула от восхищения, оказалась беседка.

Глаза у нее засияли, и она бросилась Бретту на шею.

— Ты помнишь!

— Разве я мог забыть?

Он обнял ее и прижался губами к ее губам. Прошлое еще лежало нетронутым между ними, и они не решались коснуться его, чтобы не разрушить колдовского очарования, в котором пребывали сейчас. Хью с Софией приехали и уехали, а Бретт и Сабрина все еще не желали возвращаться в реальный мир.

Только в начале июля случилось нечто бросившее тень на их счастье. Испанцы опять вторглись в Американскую Луизиану и захватили форт возле Натчиточеза. Угроза войны повисла в воздухе. Бретт узнал об этом из письма своего друга, жившего в Новом Орлеане, и рассказал Сабрине. Вспомнив, как много вооруженных людей собралось в Накогдочезе перед ее отъездом в Новый Орлеан, Сабрина забеспокоилась.

— Что теперь будет? Ты правда думаешь, что Испания и Соединенные Штаты начнут войну? Бретт обнял ее.

— Не знаю. Правда не знаю. Может быть. Во всяком случае, многие так думают. Некоторые даже хотят этого.

Сабрина вздрогнула.

— Ты тоже пойдешь воевать? Бретт пожал плечами.

— Возможно, придется, только сейчас… — Он посмотрел ей в глаза. — .. Сейчас мне есть, для чего жить.

Больше они об этом не говорили, но Сабрина ничего не забыла. Нежели она для того нашла свою любовь, чтобы потерять ее в бессмысленной войне? Она больше не была испанкой. Она была женой Бретта, и Испания со всеми ее притязаниями на американские колонии для нее больше не существовала. Поэтому она очень хотела верить, что опасная ситуация на реке Сабине разрешится сама собой.

Мысли о войне отошли в сторону, когда они получили приглашение от Леони на первую неделю августа. Сабрине очень хотелось по-настоящему подружиться с Леони, к тому же, там к ним должна была присоединиться еще одна пара — Джейсон и Кэтрин Сэваджи.

Сан-Андрэ-шато располагалось в изгибе реки Миссисипи в нескольких милях от Нового Орлеана, и Сабрине очень понравился небольшой, но солидный дом четы Морган. Красивая лестница в виде подковы вела на второй этаж, и когда экипаж Данджермондов приблизился к дому, тотчас наверху появились Морганы и Сэваджи и поспешили вниз.

Сабрина немножко засмущалась в присутствии Сэваджей, но милая улыбка Кэтрин совершенно обезоружила ее, а Джейсон сразу же ее рассмешил какой-то шуткой.

День прошел великолепно. Бретту и Сабрине показали дом и поместье. И, конечно же, и детей…

Перед тем как идти переодеваться к обеду, женщины собрались в просторной детской. Сабрина была просто восхищена детьми. Она с первого же взгляда влюбилась в Джастина Слейда. В шесть лет он был очень похож на своего отца, только у него были зеленые, как морская вода, глаза Леони, и Сабрина подумала, что лет через двенадцать — пятнадцать он станет грозой девиц. Если Джастин был похож на отца, то Николае, которому исполнилось два с половиной года, был просто его копией. Только когда он улыбался, сразу становилось ясно, что он сын своей матери. Зато Рэндалл больше походил на Кэтрин со своими фиалковыми глазами и упрямым подбородком.

Едва ли не с завистью Сабрина смотрела, как малыши играют на полу с деревянными солдатиками, и ей тоже захотелось родить ребенка. Кэтрин уловила выражения ее глаз.

— На будущий год, дорогая, вы тоже будете показывать нам своего наследника.

— О, надеюсь!

Ей вдруг пришло в голову, что с тех пор, как она стала женой Бретта, у нее ни разу… Она даже сама удивилась. Неужели это возможно? Так скоро?

Леони держала на руках Сюзетт и улыбалась.

— Интересно, кто это будет — чудный сынишка или очаровательная дочка? Поглядите-ка на мою Сюзетт.

Сабрина никогда раньше не видела таких прелестных малышей. Розовый ротик, розовая кожа, темные кудряшки. В три месяца Сюзетт была неотразима! И Сабрина вздохнула. Хорошо бы, она не ошиблась!

Обед прошел чудесно. Потом дамы удалились, а мужчины, оставшись в столовой, взялись за сигары и бренди. Наконец-то Бретт мог поговорить с Джейсоном.

Сначала они несколько минут болтали о том, о сем, потом Морган, сидевший во главе стола, сказал:

— Все это очень хорошо, но не пора ли нам поговорить о том, что нас всех волнует.

Джейсон поморщился, и Бретт улыбнулся.

— Мы все время старались отодвинуть от себя неприятное, чтобы не омрачать сегодняшний день.

Морган фыркнул.

— Не омрачать! Вот война начнется, тогда… Джейсон задумчиво крутил в пальцах рюмку.

— Я вас уверяю, будет очень интересно, когда Уилкинсон выйдет против испанцев. Секретарь по военным делам Диарборн уже несколько недель назад приказал ему спешно идти в район реки Сабины, а наш милый генерал намерен отдыхать в Сент-Луисе. — Он посмотрел на Бретта. — Ваше мнение? Морган рассказал мне о письме Итона. — Он криво усмехнулся. — Да, о Джефферсоне… напомните мне, чтоб я рассказал вам, как президент несколько лет назад посылал меня в Англию.

Бретт тоже усмехнулся.

— С удовольствием послушаю… По крайней мере, вас посылали в цивилизованное место. Если вы мне позволите, я изложу вам свое мнение. — Он весело стрельнул взглядом в сторону Моргана. — Морган уже кое-что из этого слышал, но, мне кажется, он не против послушать еще.

Морган поднял рюмку.

— Давай! Мне всегда нравились сказки! Не обращая внимания на слова Моргана, Бретт повернулся к не спускавшему с него глаз Джейсону. Стараясь быть не очень многословным, он пересказал разговор, случившийся у него с Уилкинсоном и с отцом в ноябре 1799 года.

— Тогда, — признался он, — это меня заинтересовало в первый раз.

Бретт набрал в грудь воздуха и рассказал о требовании Джефферсона не спускать глаз с Бурра и Уилкинсона, о разговоре с Бурром на балу в Натчезе и наконец о слухах, будто Уилкинсон убил Гайозо и в ту же ночь исчезла важная часть карты…

— Если я вас не утомил, то я сейчас выскажу свое мнение, почему все эти события связаны с происходящими на реке Сабины.

— Но сначала, — перебил его Морган, — мне надо сказать пару слов Леони… Она тоже может кое-что сообщить. — Он вышел из столовой и, найдя Леони в окружении дам, учтиво улыбнулся Кэтрин и Сабрине. — Можно мне похитить мою жену на несколько минут?

В коридоре Морган спросил Леони:

— Ты не расскажешь Бретту и Джейсону, что слышала в доме Гайозо в тот вечер, когда его убили? — Он ласково улыбнулся ей. — О нас можешь не говорить.

Леони нахмурилась, потом пожала плечами:

— Если ты этого хочешь.

Бретт и Джейсон в себя не могли прийти, когда Леони рассказала им о том, что была в доме губернатора. Она смущенно зарделась, но держалась храбро.

— Вы должны понять, что все это из-за моего деда, я же не воровка!

Мужчины кивнули.

— Леони, когда вы наблюдали через окно, — спросил Бретт, — вы видели, что толстый человек — Уилкинсон — что-то достает из ящика стола?

Леони задумалась, стараясь восстановить в памяти картину, которую ей пришлось наблюдать семь лет назад.

— Оба были разгневаны. — Лицо ее прояснилось. — Нет, я не видела, чтобы Уилкинсон что-то брал, но у губернатора была в руке бумага, и он отдал ее Уилкинсону. Он был словно заворожен ею, и в то же время чего-то боялся. Так мне показалось.

— Еще что-нибудь? — ласково спросил Морган.

— Там было что-то о докладе вице-короля. — У нее дрогнули губы. — Я мало что слышала и видела, потому что очень боялась, что меня заметят, — призналась она.

— Из того, что вы видели, ничто вас не поразило? — с любопытством спросил Бретт, ободрив Леони улыбкой. — Не показалось странным?

Леони замерла, словно что-то вспомнив. Глаза у нее расширились.

— Господи! Ну, конечно! Чуть было не забыла… Когда я проскакивала мимо двери, я все-таки заглянула внутрь. С губернатором творилось что-то странное… Лицо у него было перекошено, словно от боли, а генерал не обращал на это никакого внимания. Он даже как будто был доволен…

Мужчины переглянулись.

— Спасибо, любимая, — сказал Морган. — Я все объясню позже. А теперь, если ты не возражаешь, мы еще немножко поговорим втроем.

Леони недовольно посмотрела на него.

— Ладно уж.

В столовой воцарилось молчание. Наконец первым не выдержал Бретт.

— Яд! Этот ублюдок отравил Гайозо! Вот как оно было!

Морган кивнул головой, Джейсон тоже.

— Похоже на то.

— Но какое отношение эта давняя история имеет к сегодняшним событиям? — сухо спросил Морган.

— Дальше нет смысла скрывать, — мрачно проговорил Бретт. — Наверняка это была карта Нолана, и она предназначалась только для глаз Уилкинсона, но каким-то образом попала в руки Гайозо, и Уилкинсон его прикончил. Он немного помолчал. Похоже, это карта, где скрыты сокровища. — Морган фыркнул, но Бретт не обратил на него никакого внимания. — Ты наверняка помнишь, как Уилкинсон среагировал, когда мой отец как-то обмолвился о сокровищах ацтеков… Его чуть всего не перекосило. Они-то с Ноланом собирались искать сокровища, а испанец убил Нолана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пурпурная лилия"

Книги похожие на "Пурпурная лилия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Басби

Ширли Басби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Басби - Пурпурная лилия"

Отзывы читателей о книге "Пурпурная лилия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.