Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1"
Описание и краткое содержание "Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1" читать бесплатно онлайн.
Между тем графиня пришла в себя, но лишь для того, чтобы еще острее почувствовать ужас своего положения.
– Все пропало, – прошептала она. – Люди, перекупившие Любена, достаточно богаты, чтобы удалить из Парижа всех хороших парикмахеров. Остались только ослы, которые испортят мне волосы… А мое платье! Мое бедное платье!.. А моя новенькая карета, при виде которой все должны были лопнуть от зависти!..
Дю Барри ничего не отвечал. Он делал страшные глаза и бегал по комнате, натыкаясь на мебель. Он разносил в щепки все, что попадалось ему под ноги. А если щепки казались ему слишком большими, он разламывал и их.
В самый разгар отчаяния, распространившегося из будуара в приемную, из приемной во Двор, в то время как лакеи, одуревшие от двадцати разных и противоречивых указаний, сновали туда-сюда, натыкаясь друг на друга, молодой человек в сюртуке цвета зеленого яблока и шелковой куртке, в сиреневых штанах и белых шелковых чулках вышел из кабриолета, вошел в никем не охраняемые ворота, на цыпочках прошел двор, перескакивая с булыжника на булыжник, поднялся по лестнице и постучал в дверь туалетной комнаты.
Жан в это время топтал ногами столик с севрским фарфором, который он зацепил фалдой фрака, уклоняясь от большой японской вазы, сбитой ударом кулака.
В дверь трижды робко, едва слышно постучали.
Настала полная тишина. Напряжение было так велико, что никто не осмеливался спросить, кто стучит.
– Простите, – послышался незнакомый голос, – я хотел бы поговорить с ее сиятельством.
– Сударь! Так в дом не входят! – крикнул привратник, кинувшийся за чужаком.
– Минутку, минутку! – сказал Дю Барри. – Хуже того, что уже произошло, ничего случиться не может. Чего вы хотите от графини?
Жан распахнул дверь рукой, достаточно сильной, чтобы отворить двери Газы.
Незнакомец, отскочив, избежал удара и, присев в третьей позиции, сказал:
– Господин! Я хотел бы предложить свои услуги ее сиятельству Дю Барри, которая сегодня, как я слышал, должна присутствовать на торжественной церемонии.
– Что же это за услуги, сударь?
– Услуги моей профессии.
– А какова ваша профессия?
– Я цирюльник.
Незнакомец еще раз поклонился.
– Ax! – вскричал Жан, бросаясь молодому человеку на шею. – Вы – цирюльник! Входите, друг мой, входите!
– Проходите же, сударь, проходите, – приговаривала Шон, ухватившись за испуганного молодого человека.
– Цирюльник! – воскликнула Дю Барри, вздымая руки к небу. – Цирюльник! Но это же ангел с неба! Вас прислал Любен, сударь?
– Меня никто не посылал. Я прочитал в газете, что ее сиятельство должны представить ко двору сегодня вечером, и сказал себе: «А что, если совершенно случайно у ее сиятельства нет цирюльника? Это маловероятно, но возможно». Вот я и пришел.
– Как вас зовут? – спросила, поостыв, графиня.
– Леонар, сударыня.
– Леонар? Вы не очень известны.
– Пока нет. Но если графиня согласится принять мои услуги, завтра я стану знаменитым.
– Гм-гм, – прокашлялся Жан, – причесывать ведь можно по-разному.
– Если ее сиятельство мне не доверяет, – сказал цирюльник, – то я уйду.
– У нас совсем не осталось времени на пробы, – сказала Шон.
– А зачем пробовать? – вскричал молодой человек в порыве восторга и, обойдя Дю Барри со всех сторон, прибавил:
– Я знаю, что ее сиятельство должна привлекать своей прической все взоры. С той минуты, как я увидел ее сиятельство, я придумал прическу, которая – я уверен – произведет наилучшее впечатление.
Тут молодой человек уверенно взмахнул рукой, и это поколебало сомнения графини и возродило надежду в сердцах Шон и Жана.
– Ив самом деле! – сказала графиня, восхищенная свободой молодого человека, который стоял, подбоченившись, и принимал всякие другие позы не хуже великого Любена.
– Но прежде мне надо взглянуть на платье ее сиятельства, чтобы подобрать украшения.
– О! Мое платье! – вскричала Дю Барри, возвращенная к ужасной действительности. – Мое бедное платье! Жан хлопнул себя по лбу.
– Ив самом деле, – сказал он. – Представьте себе, сударь, чудовищную ловушку… Его украли! Платье, портниху, все! Шон, бедная Шон!
Устав рвать на себе волосы, Дю Барри разрыдался.
– А что если еще раз съездить к ней, Шон? – предложила графиня.
– Зачем? – спросила Шон. – Ведь она поехала сюда.
– Увы! – прошептала графиня, откинувшись в кресле. – Увы! Зачем мне парикмахер, если у меня нет платья!
В это мгновение зазвонил дверной колокольчик. Испугавшись, как бы не вошел еще кто-нибудь, привратник затворил все двери и запер их на задвижки и замки.
– Звонят, – сказала Дю Барри. Шон бросилась к окну.
– Коробка! – вскричала она.
– Коробка, – повторила графиня. – Для нас?
– Да… Нет… Да! Отдали привратнику.
– Бегите, Жан, скорее же, ради Бога!
Жан кинулся по лестнице и, опередив всех лакеев, вырвал коробку из рук швейцара.
Шон следила за ним в окно.
Он сорвал крышку с коробки, сунул в нее руку и испустил радостный вопль.
В коробке было восхитительное платье из китайского атласа с набивными цветами и целый набор чрезвычайно дорогих кружев.
– Платье! Платье! – закричала Шон, хлопая в ладоши.
– Платье! – повторила Дю Барри, уже готовая обрадоваться после того, как чуть было не поддалась отчаянию.
– Кто вручил тебе это, плут? – спросил Жан у привратника.
– Какая-то женщина, сударь.
– Что за женщина?
– Понятия не имею.
– Где она сейчас?
– Она просунула коробку в дверь и крикнула мне:
«Для ее сиятельства!», потом вскочила в кабриолет и умчалась.
– Хорошо! – сказал Жан. – Вот платье – это главное.
– Поднимайтесь, Жан! – крикнула Шон. – Моя сестра почти без чувств от нетерпения.
– Держите, – сказал Жан, – смотрите, разглядывайте, восхищайтесь! Вот что посылает нам Небо.
– Но платье мне не подойдет, оно не может мне подойти, его шили не для меня. Боже мой! Боже мой, какое несчастье! Ведь оно такое красивое!..
Шон быстро сняла мерки.
– Та же длина, – сказала она. – Тот же размер в талии.
– Изумительная ткань, – сказала Дю Барри.
– Невероятно! – отозвалась Шон.
– Поразительно! – воскликнула графиня.
– Напротив, – сказал Жан. – Это доказывает, что если у вас есть заклятые враги, то есть и преданные друзья.
– Это не мог быть друг, – ответила Шон. – Как он узнал, что против нас замышляется? Это, наверно, какой-нибудь кудесник, колдун.
– Да хоть сам сатана! – вскричала Дю Барри. – Мне все равно, пусть только он мне поможет одолеть Граммонов. Едва ли он превзойдет сатану, как эти люди.
– А теперь, – заговорил Жан, – я полагаю…
– Что вы полагаете?
– Что вы можете доверить свою голову этому господину.
– Что придает вам такую уверенность?
– Дьявольщина! Его прислал все тот же друг, который доставил вам платье.
– Меня? – спросил Леонар с наивным удивлением.
– Полно, полно! – сказал Жан. – Вся эта история с газетой – выдумка. Разве не так, мой дорогой?
– Чистая правда, господин виконт!
– Ну же, признайтесь! – сказала графиня.
– Сударыня! Вот эта газета, у меня в кармане: я сохранил ее для папильоток.
Молодой человек достал из кармана куртки газету с объявлением о предстоящем представлении ко двору.
– Ну что ж, за работу! – сказала Шон. – Слышите? Пробило восемь!
– Времени у нас вполне достаточно, – отозвался парикмахер, – ее сиятельство доедет за час.
– Да, если бы у нас была карета, – ответила графиня.
– Черт возьми! И в самом деле, – проворчал Жан. – Каналья Франсиан до сих пор не вернулся.
– Разве нас не подвели? – сказала графиня. – Ни парикмахера, ни платья, ни кареты.
– Неужели… – прошептала в ужасе Шон, – неужели он нас тоже подведет?
– Нет, – сказал Жан, – вот он.
– А карета? – спросила графиня.
– Должно быть, оставил у ворот. Привратник сейчас отворит, уже отворяет… Что это с каретником?
Почти в тот же миг Франсиан с потерянным видом вбежал в гостиную.
– Ах, господин виконт! – вскричал он. – Карета ее сиятельства направлялась сюда, но на углу улицы Траверсьер ее остановили четверо мужчин, сбросили на землю и избили моего лучшего ученика, который ею управлял, и, пустив лошадей в галоп, исчезли на повороте в улицу Сен-Нисез.
– Ну? Что я вам говорил? – спросил, улыбаясь, Дю Барри, не вставая с кресла, в котором сидел, когда вошел каретник. – Что я вам говорил?
– Это же настоящий разбой! – вскричала Шон. – Сделай что-нибудь, брат!
– А что прикажете делать? И зачем?
– Надо раздобыть карету. Здесь у нас только загнанные лошади и грязные экипажи. Жанна не может ехать в Версаль в такой развалине.
– Тот, кто усмиряет бешеные волны, кто посылает пищу птицам, кто прислал нам такого парикмахера, как господин Леонар, и такое платье, не оставит нас без кареты, – сказал Дю Барри.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1"
Книги похожие на "Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Дюма - Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1"
Отзывы читателей о книге "Джузеппе Бальзамо (Записки врача). Том 1", комментарии и мнения людей о произведении.




