Понсон дю Террайль - Смерть дикаря

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смерть дикаря"
Описание и краткое содержание "Смерть дикаря" читать бесплатно онлайн.
Герцог положил письмо на камин за часы.
Цампа заметил это, и как только барин его ушел, он не замедлил прочесть письмо графини Артовой, списать его и копию положить в карман.
Спустя час эта копия находилась уже в руках Рокамболя.
Одновременно с ним он получил письмо из Испании от Концепчьоны, в котором она его извещала, что через четыре дня они приедут в Париж и что после смерти дона Педро и дона Хозе герцог предоставил ей полную свободу в выборе мужа, хотя отчасти жалеет, что отказал герцогу де Шато-Мальи. Она в самых нежных выражениях открылась ему в нетерпении скорей увидеть его.
«Верьте мне так же, как я верю вам. Ваша Концепчьона.
P. S. Восемнадцатого числа, в одиннадцать часов вечера, на бульваре Инвалидов… знаете?»
Так кончила она свое письмо.
Прочитав копию письма графини Артовой, Рокамболь сильно задумался.
— Черт возьми! — пробормотал он. — Баккара известила герцога де Салландрера, что де Шато-Мальи из его рода, что он ждет бумаг и проч. Одним словом, если герцог получит это письмо, — я погиб.
Приказав Цампе прийти в восемь вечера, Рокамболь переоделся и отправился к своему наставнику.
На дороге он встретил толстяка с седыми волосами, в изношенном платье. Рокамболь взглянул на него и невольно вздрогнул: это был Вантюр.
— А не худо бы возобновить знакомство с старинным приятелем, — подумал Рокамболь.
Спустя минуту он вышел из купе, приказал кучеру ехать домой, а сам пошел пешком — чтобы не потерять из виду Вантюра и узнать, где он живет.
Рокамболь издали следил за своим старинным и, как видно, прогоревшим приятелем, который, пройдя бульвары, Монмартрское предместье, поворотил направо, в улицу Рош-Шуар, вышел за заставу и на площади Бэлом скрылся в сыром и грязном коридоре двухэтажного дома.
Рокамболь слышал, как привратница назвала его господином Ионатасом.
Он тотчас же сел в фиакр и поехал посоветоваться с Вильямсом.
Он прочел ему оба только что полученных письма и рассказал о встрече с Вантюром и о его нищенском положении.
Сэр Вильямс, немного подумав, взял доску и написал:
— Вантюр нам необходим. Он поедет в Испанию за письмом Баккара к герцогу де Салландрера.
— Герцог ведь уже получил его.
— Нет. Оно пошло вчера; герцог уедет оттуда сегодня утром, следовательно, письмо встретится Вантюру на дороге.
— Теперь начинаю понимать, — проговорил Рокамболь.
В этот день Вантюр просидел почти целый день в винном погребке и, выиграв на биллиарде семь франков, в весьма веселом расположении духа возвращался в свою грязную квартиру на площади Бэлом.
Хозяйка подала ему письмо с адресом: Господину Ионатасу, на площади Бэлом.
Вантюр с трепетным нетерпением вскрыл конверт и, подойдя к сальной свечке, прочел:
«Милый Вантюр!»
— Ого! — прошептал он. — Кто же это знает о моем имени?
Взглянув на подпись, он прочел страшное имя: «Сэр Вильямс».
Сэр Вильяме — человек, изувеченный и лишившийся языка по его милости!.. Пять лет уже Вантюр лелеял себя полной надеждой, что сэр Вильяме съеден дикарями. Итак, он писал к нему:
«Милый Вантюр!
Я воротился из кругосветного путешествия. Уже два месяца разыскивают тебя по моему приказанию. Я хотел было распорядиться, чтобы тебе отрезали язык, как и мне, но я великодушен и умею прощать людям, из которых можно извлечь пользу. Выбирай — или опять сделаться моим рабом, или быть посаженным на кол.
Если предпочитаешь первое, то прогуляйся около полуночи за пригорок; в противном же случае — жди скорого исполнения последнего.
Сэр Вильяме».Вантюр погрузился в мрачное раздумье. Он вышел на улицу и сел на тумбу.
— Дело мое скверное, — пробормотал он. — Давнишние грешки не позволяют мне просить покровительства у полиции; бороться с сэром Вильямсом я не в состоянии, а поэтому остается одно — покоряться ему во всем.
И Вантюр отправился к пригорку, будучи под впечатлением страшной угрозы сэра Вильямса.
Дойдя до тропинки на вершине пригорка, он вдруг услышал за собою шаги.
Он оглянулся и увидел блузника в картузе.
— Сэр Вильяме, — прошептал мнимый ремесленник. Вантюр вздрогнул и остановился, стараясь рассмотреть в темноте лицо ремесленника.
— Неужели ты не узнаешь меня? — спросил блузник.
— Рокамболь! — вскрикнул вдруг пораженный Вантюр.
— Ты не ошибся, почтеннейший.
— Помощник сэра Вильямса?
— Которому поручено рассчитаться с тобой, — сказал Рокамболь и приставил дуло пистолета к груди Вантюра, который в испуге отступил назад.
— Я могу быть вам полезен, — проговорил он прерывающимся голосом.
— В таком случае сядем на траву и потолкуем. Как твои дела?
— Весьма скверны: работы совсем нет. Рыжая бодрствует, рыжеватые снуют повсюду, так что работа noд спудом весьма опасна (т. е. полиция бодрствует, агенты снуют повсюду, так что воровать весьма опасно).
— Что бы ты сделал за две тысячи франков?
— С завязанными глазами протанцевал бы около гильотины.
— Хорошо. Слушай же меня. Я по-прежнему помощник сэра Вильямса.
— А где же он?
— Кто?
— Сэр Вильямс.
— Он в Париже и ворочает миллионами.
— А ты?
— Я пользуюсь только крохами. Нам нужно с тобой рассчитаться. Мы можем заставить тебя работать даром. Следовательно, если тебе заплатят, то единственно из великодушия.
— В чем же будет состоять моя работа?
— Дело в том, чтобы перехватить одно письмо.
— Где?
— В почтовой конторе, в Испании. Ты привезешь это письмо в Париж, запечатаешь его в другой конверт и отдашь на городскую почту с адресом: г-ну Альберту, до востребования.
— Хорошо, исполню все в точности. Теперь скажите, куда мне ехать.
— Пойдем!
Рокамболь взял Вантюра под руку и провел его за церковь, откуда вдали виднелись две светящиеся точки, похожие на каретные фонари.
— Это письмо, — сказал Рокамболь, — вышло из Парижа уже тридцать шесть часов.
— Так его нужно догнать?
— Нет, это невозможно, но ты должен приехать на почту через двадцать четыре часа после письма.
— А оно будет еще на почте?
— Его возвратят обратно, так как получатель уехал в Париж. Видишь там почтовый экипаж? Ты найдешь там бумажник с инструкциями и двумя тысячами франков на дорогу. Теперь ступай по этой тропинке прямо к фонарям. Скажи только почтарю: «Я, Ионатас» и тебе ответят: «Садитесь».
— Очень хорошо.
— На этих лошадях ты доедешь до Вилльжуифа, там возьмешь других. В Орлеане ты переоденешься в приличную одежду, которую найдешь в чемодане сзади кареты. Прощай.
Вантюр отправился по тропинке, а Рокамболь вернулся назад.
— В Бордо! — крикнул Вантюр почтарю, усевшись в карете.
Спустя час Рокамболь сидел уже у сэра Вильямса.
— К чему, в сущности, мы перехватим письмо Баккара? Сэр Вильямс написал:
«Чтобы заставить герцога де Шато-Мальи самому рассказать свою историю герцогу де Салландрера, а тот будет этим крайне удивлен».
— Но ведь ему поверят.
«Может быть, но все-таки будут ждать удостоверительных бумаг, которые тоже надо перехватить».
Деревня Корта, о которой Концепчьона писала маркизу де Шамери, расположена на южном склоне Пиренеев, по обеим сторонам большой дороги в Памплону.
К северу от Корты, влево от большой дороги, стоял небольшой домик, на котором красовалась вывеска: «Почтовая контора».
В этом уединенном домике жили только двое: старик — Мурильо Деревянная Нога, отставной военный, и молодой человек шестнадцати лет по имени Педро.
Однажды утром, когда Педро одевался, чтобы отправиться в обычный обход, Мурильо, разбирая у стола письма, обратился к нему с вопросом:
— Ты знаешь наверное, что герцог де Салландрера уехал?
— Управитель его мне говорил, что он наверное уезжает восемнадцатого числа. А разве есть к нему письмо?
— Да.
— Дайте сюда, я снесу его в замок, а если герцог уехал, то мы отправим его с сегодняшним курьером во Францию.
Педро положил письмо в сумку и отправился в обход.
Но он возвратился в Корту спустя час после проезда курьера, и поэтому письмо к герцогу де Салландрера, который действительно уехал, осталось в почтовой конторе до следующего дня.
* * *На следующую ночь, в два часа, Мурильо проснулся от стука приближающегося экипажа, который вскоре остановился у почтовой конторы.
Он наскоро оделся, выбежал за калитку, где при свете каретных фонарей увидел толстого господина, закутанного в дорожный плащ и шедшего с самоуверенностью богача.
Это был Вантюр.
— Это Корта, ближайшая деревня к замку де Салландрера? — спросил он Деревянную Ногу.
— Точно так.
— Можно по этой дороге проехать в замок в карете?
— Нет, вам придется вернуться назад за целое лье и потом взять влево. Ваша милость знакомы с его сиятельством?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смерть дикаря"
Книги похожие на "Смерть дикаря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Понсон дю Террайль - Смерть дикаря"
Отзывы читателей о книге "Смерть дикаря", комментарии и мнения людей о произведении.