Джанет Дайли - Фиеста в Сан-Антонио
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фиеста в Сан-Антонио"
Описание и краткое содержание "Фиеста в Сан-Антонио" читать бесплатно онлайн.
Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…
— Вот и Натали! — весело воскликнула Дейрдра, и Коултер направил в ее сторону свой непроницаемый взгляд. — Мы с Коулте-ром ждем вас.
Натали невольно поежилась от фамильяр-
140
ного тона, которым Дейрдра говорила о Коул-тере. Она гордо вскинула голову, выпрямилась и заставила себя подойти к ним.
— Если бы я знала, что вы здесь, мисс Коллинз, я пришла бы раньше, — сказала она вежливо, но сухо.
Рыжая ответила мелодичным смехом, кото-рый еще больше разозлил Натали. Она осуж-дающе посмотрела на Коултера, но тот про-должал невозмутимо молчать. Его насмешли-вая улыбка напомнила Натали о том, как он вынудил ее смириться с тем, чтобы Дейрдра приходила в любое время. Как она рвалась тогда из его объятий. Она покраснела от не-годования, но промолчала.
— Папа проверял скот неподалеку, а я бы-
ла с ним. В последнюю минуту решила наве-
стить вас, — сообщила Дейрдра. — Когда Ко-
ултер сказал, что вы сегодня первый раз едете
верхом в поле, я решила присоединиться. На-
деюсь, вы не возражаете?
— Конечно, нет, — все так же натянуто от-
ветила Натали.
— Боюсь, мне не понять, что значит учить-
ся ездить верхом. — Она перевела взгляд на
Коултера, и в глубине ее зеленых глаз мель-
кнул интимный огонек. — Коултер и я, мож-
но сказать, родились в седле.
141
Натали почувствовала, что холодеет. Как она может садиться в седло при этой гордяч-ке? Она потеряла всякую уверенность в себе и, казалось, позабыла все, чему ее учил Коул-тер. Ей страстно хотелось убежать, пока она еще не опозорилась и не стала предметом их насмешек.
Коултер отвязал лошадей и передал Натали поводья. От его взгляда не ускользнуло ее за-мешательство, он внимательно и, как всегда, слегка насмешливо следил за ней. Дейрдра, возможно, и не видит, но от его глаз не ук-рылось то, как дрожат у Натали руки.
— Вы забыли надеть шляпу, — сухо сказал
он.
— Шляпу? Я не ношу шляп, — проговори-
ла Натали.
— По уграм шляпа действительно не нуж-
на, но днем без шляпы не ездят, — решитель-
но заявил Коултер.
Натали представила себе, каким посмеши-щем она будет в своей соломенной шляпе с искусственными цветами, и упрямо покачала головой.
— Мне не нужна шляпа, — настойчиво по-
вторила она, намереваясь сесть в седло.
Но Коултер решительно схватил ее за руку:
— Я сказал, идите домой за шляпой.
142
Золотые молнии, как ядовитые змейки, сверкали в ее глазах, когда она встретила ре-шительный взгляд Коултера. Потом она заме-тила, что Дейрдра с явным удовольствием на-блюдает за ними. Не говоря больше ни слова, Натали высвободила руку и бросила поводья Коултеру. Она повернулась и зашагала по до-роге к дому, кипя от возмущения.
Интересно, сколько времени они будут ждать ее возвращения, со злостью думала она. Она совсем не намерена кататься в их обще-стве, да еще в такой шляпе. Чувствуя бессиль-ную злобу, она быстро вошла в дом и прошла на кухню. Ей нужна была разрядка.
Натали достала ведро, налила горячей воды и насыпала порошка. Через несколько минут она уже с остервенением водила щеткой по полу, выискивая следы грязи. Когда кухня была наполовину вымыта, она услыхала, как отворилась входная дверь. Коултер звал ее. Но она лишь поджала губы и продолжала рабо-тать, ничего не отвечая.
Она даже не взглянула на Коултера, когда тот появился на пороге кухни.
— Я, кажется, послал тебя за шляпой, — с
едва сдерживаемым бешенством сказал он.
— Я занята, — отрезала Натали, окунула
143
щетку в ведро и стала поливать пол мыльной водой.
— Ты поедешь с нами, — коротко, подчер-
кивая каждое слово, объявил Коултер.
— Я уверена, что вы с вашей рыжеволосой
подружкой прекрасно покатаетесь и без ме-
ня, — ответила Натали.
Она поднялась с пола, поставила ведро с водой на стол и начала переставлять стулья, игнорируя его холодный, твердый как сталь взгляд.
— Начнем все сначала? — разозлился Ко-
ултер. Не отвечая ему, Натали упрямо продол-
жала передвигать стулья. — Ты пойдешь за
своей шляпой или я сам ее принесу?
— Можете взять ее себе, я с вами не поеду.
— Из-за Дейрдры? — поинтересовался Ко-
ултер.
В бешенстве она топнула ногой и поверну-лась к нему лицом:
— Я не потерплю, чтобы эта женщина на-
смехалась надо мной. Можете делать со мной,
что хотите, но я не надену эту дурацкую шля-
пу.
Коултер с удивлением повторил:
— Дурацкую шляпу?
— Да, вы прекрасно знаете, что у меня
144
только одна шляпа, соломенная с глупыми
цветами.
Коултер даже закашлялся от хохота. — Совсем не смешно, — заявила Натали. В голосе ее звенело возмущение.
Он продолжал смеяться. В порыве гнева Натали схватила ведро с мыльной водой и вы-плеснула ее'в сторону Коултера. Он успел от-скочить, и только несколько капель настигли его. В комнате воцарилась зловещая тишина. Натали была немного напугана. Она не-вольно отступила назад, когда встретила его взгляд; она боролась с желанием убежать. Бе-шено билось сердце. Натали сделала шаг к двери, но было уже поздно — Коултер пре-градил ей путь.
Он схватил ее за плечи и крепко прижал к себе. Его руки блуждали по ее телу, возбуждая в ней страстное желание. Оно, как ртуть, раз-ливалось по всем сосудам. Коултер припал гу-бами к ее шее. Он гладил ее руки, потом жи-вот, который отозвался эротическими спазма-ми, и желание все росло в ней.
— Вы сами виноваты, Коултер, не надо было смеяться, — с трудом прошептала она. Слова прозвучали хрипло, едва прорвавшись через стиснутое желанием горло.
Опьяненная его ласками, она не сопротив-
145
лялась, когда он провел по ее рту своими го-рячими чувственными губами, потом поднял ее и понес куда-то на руках.
— Долг платежом красен, — пробормотал
он загадочно. Его губы касались ее лба, рас-
паляя ее все сильнее.
Инстинктивно Натали обвила руками его шею. Когда наконец он обжег ее губы пламе-нем своего поцелуя, ей показалось, что она начинает понимать, что он имел в виду. Она начала понимать и то, как ловко он добивался своего. В этот момент Натали даже хотела, чтобы Дейрдра увидела их. Она представляла себе, как вспыхнут ревностью ее зеленые гла-за.
Ей казалось, что она плывет на облаке в пространстве, заполненном чудесным пением птиц. Она закрыла глаза, чтобы продлить это ощущение. Под его прикосновениями она действительно чувствовала себя так, как будто плывет по небу на облаке. Она невольно за-стонала, когда Коултер оторвался от ее губ. С трудом разомкнув веки, она увидела только ухмылку его дразнящих губ.
— Так ты хотела облить меня водой? — ти-
хо смеялся Коултер.
Ошеломленная Натали прямо из объятий Коултера плюхнулась в бассейн. Она открыла
146
рот, чтобы крикнуть, но захлебнулась хлори-рованной водой.
Одурманенная объятиями и поцелуями Ко-ултера, она едва не утонула. Кашляя и отпле-вываясь, она с трудом вылезла из воды, чув-ствуя, что похожа на мокрую кошку.
Откинув с лица мокрые волосы, она зло взглянула на Коултера, но застыла от удивле-ния, увидев, как искренне он смеется; его обычно бесстрастное лицо преобразилось. На-тали впервые видела от души смеющегося Ко-ултера, и это было потрясающе.
— Пойду передам Дейрдре твои извине-ния, — шутливо сказал он.
Натали не могла сдвинуться с места, пока Коултер не исчез. Только тогда она почув-ствовала, что вся дрожит в своей мокрой
одежде.
Коултер долго не возвращался. Только ког-да Натали уже готовила салат к обеду, он вдруг появился на кухне. Он бесцеремонно поставил на стол принесенные коробки. Не-много нервничая, Натали повернулась к нему и машинально вытерла руки передником.
Окинув ее лицо и волосы своим безразлич-ным взглядом, Коултер объявил:
— Теперь у тебя не будет причин отказы-ваться от верховой езды. 147
Натали не могла скрыть удовлетворенной улыбки, когда заметила шляпную коробку. Стараясь не спешить, она открыла ее и выну-ла широкополую фетровую шляпу цвета сло-новой кости. В другой коробке оказался ко-стюм для верховой езды: широкие хлопчатобу-мажные брюки и жакет. Натали терялась в догадках, зачем Коултер купил ей все это — чтобы сделать приятное или из чисто практи-ческих соображений? Но все же искренне хо-тела поблагодарить его.
Однако не успела она открыть рот, как Коултер сказал:
— Между прочим, у нас будет гость в бли-
жайшие выходные дни. Я предупреждаю зара-
нее, чтобы ты успела приготовить комнату.
— Один гость? — спросила Натали, чув-
ствуя, как кровь стынет в жилах и сердце
останавливается. Она представила себе, какая
это будет пытка принимать у себя в доме эту.
сексапильную мисс Коллинз.
— Да, один, — подтвердил Коултер. Заме-
тив, как изменилось выражение ее лица, он
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фиеста в Сан-Антонио"
Книги похожие на "Фиеста в Сан-Антонио" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джанет Дайли - Фиеста в Сан-Антонио"
Отзывы читателей о книге "Фиеста в Сан-Антонио", комментарии и мнения людей о произведении.