Леонид Влодавец - Выход на бис
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Выход на бис"
Описание и краткое содержание "Выход на бис" читать бесплатно онлайн.
— Простите, сэр, мы не представились, — сказала Ленка, — меня зовут Элен, а это мой муж Дмитриос.
Когда мы начинали свой суперкруиз в 1994 году, то сперва прилетели в Лондон, где трудились вместе с семейством Стюартов, выходцами из пролетарских слоев, но носившими «королевскую» фамилию и «королевские» имена
— Генри и Нэнси (Нэнси — уменьшительное от Анны, нечто вроде нашей Нюшки). Так вот миссис Стюарт упорно именовала меня Дмитриосом, хотя Генри довольно четко говорил Dmitry. Ехидная Хрюшка подхватила почин Нэнси и допекала меня этим «Дмитриосом» до самого отлета на Хайди. Потом у нее это прошло — на Хайди шутить оказалось некогда. А теперь, вишь ты, вспомнила. Из этого получилось недопонимание.
— Так вы — грек?! — тут же просекла фишку бабка Сибил. — Наверно, вы родственник покойного Аристидеса?
— Нет, — ответил я, — я не родственник. Просто турист, как и вы.
— Сибил, — рассмеялся дед Стив, — неужели родственник ограничился бы тем, что постоял у могилы предка? И потом с чего ты взяла, что он грек?
— Вот именно, — сказал я, — мы с женой — русские.
— Русские? — И бабка, и дед удивились до обалдения. — Здесь?
— Совершенно верно, — подтвердила Ленка. — Мы из России.
— Первый раз вижу русских, — сказал дед Стив. — А мы с Сибил из Оклахомы. Знаете, где это?
Ленка стыдливо примолкла, а я как-то небрежно выдал:
— По-моему, там, где всегда, между Техасом и Канзасом.
— О'кей! Ты угадал, парень! — Развеселился дед. — А где ты так научился говорить по-нашему? По-моему, ты все-таки шутишь. Этот кукурузный говорок мне слишком знаком. Слишком отдает Средним Западом. А у твоей жены выговор,
как у луизианки. Может, ты скажешь хоть слово по-русски?
— Во, блин, — произнесла Ленка на родном подмосковном, — что значит с французами пообщаться! Луизианкой обозвали.
— Это действительно русский язык? — спросила Сибил. — Может, вы опять шутите?
— Сразу видно, сэр, что во вторую мировую вы воевали не в Европе, — заметил я. — Наверно, были бы на Эльбе, так сразу бы поверили, что Элен говорит по-русски.
— Да, это точно, я морской летчик, мне нечего было делать на Эльбе, — кивнул дед Стив, — я ведь воевал здесь, можно сказать, совсем рядом. И даже летал над этим островом. Кстати, это я навел англичан на ту лодку, про которую рассказывала мисс Ловетт. Девчонка маленько приврала, дело было не 7-го, а 5-го марта…
— А может, это вам память немного изменяет? — спросил я как можно спокойнее, хотя дедовские слова подтверждали то, что мне удалось предположить от скуки.
— Мне-то? — Дед усмехнулся. — Конечно, я уже не первой свежести, парень, и мне восемьдесят три года от роду, но день, когда родился во второй раз, запомнить просто. Это было точно 5 марта, а не 7-го. Я взлетел с Виргинских островов на «эвенджере». Это такой одномоторный торпедоносец, чтобы тебе было понятно. Мне приказали выйти в этот район, так как, по данным разведки, милях в пяти южнее Аристидеса должна была появиться и всплыть нацистская субмарина. А английские эсминцы — их было два — прятались севернее острова. Причем что любопытно, наши точно знали, когда эта лодка появится. С точностью до пяти минут. Я сделал только два круга и уже на третьем круге заметил лодку, идущую на перископной глубине. Если бы у меня была торпеда, я бы сам с ней разделался. Но вместо торпеды мне навесили дополнительный бак с горючим на случай, если придется долго барражировать. Поэтому я тогда ограничился только тем, что дал условный сигнал на эсминцы. Они выскочили на лодку с двух сторон, причем как раз в тот момент, когда она поднялась на поверхность. И двумя залпами ее накрыли. Там взорвался боезапас. Можете мне поверить — с нее никто не спасся.
— А с вами-то что случилось, сэр? — спросил я. — Вас что, подбили?
— Какое там! — проворчал дед Стив. — Весь бой продолжался двадцать секунд. Эти немцы даже рта раскрыть не успели, не то что навести орудия. Эсминцы расстреляли лодку в упор двумя залпами с десяти кабельтовых. От нее только клочья полетели. А у меня просто был лодырь-механик, который плохо подготовил машину к вылету. Решил, что масла достаточно, не проверил, сколько его в картере. Масла не хватило, трущиеся части разогрелись, пошла деформация, и мотор заглох. Пришлось прыгать в воду с двухсот метров. Парашют еле-еле успел раскрыться. К тому же ветром меня понесло прямо туда, где только что затонула лодка. Там после взрыва по воде растеклось горящее топливо. И меня несло прямо на огонь! Если бы я не сбросил с себя надувную лодку, то угодил бы в пламя. Это было очень страшно, малыш. Тогда мне было примерно столько, сколько тебе, и я вовсе не собирался здесь помирать. От пламени я сумел отлететь, а вот с акулами чуть было не познакомился. Вот это был страх!
— О, Стиви, — запротестовала Сибил, — не продолжай, у меня пульс учащается!
— Ерунда! — хмыкнул дед. — Вот тогда у меня пульс участился, это точно! Представляешь, солярка чадит на воде, а дым загораживает меня от эсминцев. Все эти королевские задницы целых полчаса не могли меня найти, хотя были совсем рядом! А вот акулы нашли почти сразу, потому что услышали запах немецкой дохлятины. На моих глазах две твари разодрали какой-то труп. В десяти ярдах от меня! Каждая зверюга была по четыре метра в длину. Одна цапнула мертвеца за ноги, другая — за голову. Хлоп! — и осталась только середина, надкусанная с двух сторон. Они уже были готовы повернуться ко мне. Я молился и чертыхался, готов был дьяволу душу продать, и мне не стыдно в этом сознаться! Но тут мне подвернулся под руку какой-то буек или канистра, не помню точно, что именно… Черная такая штука, я даже не понял, из металла она или из пластмассы. Но плавала хорошо, довольно легкая по весу. Помню только, что с одной стороны было какое-то кольцо, в которое можно было продеть палец. И вот когда эти гадины уже нацелились на меня, я от отчаяния замахнулся на них этим буйком… или как его там. И заорал: «Прочь! Прочь! Пошли прочь, твари!» И что ты думаешь? Обе людоедки развернулись на сто восемьдесят градусов и, как торпеды, понеслись от меня в разные стороны! Хотя, если бы мне и удалось огреть их этой штукой, то они бы этого не заметили. Вот чудеса, верно?
— Да, это точно чудо… — У меня в мозгу пронеслась, как секундное видение, картинка моей собственной встречи с акулами. Той самой, о финале которой я до сих пор не имел представления. Но дольше секунды не продержалась, ибо я отчетливо понял, что старик Стив держал в руках то, что Майк Атвуд называл Black Box, то есть черный ящик или черную коробку.
— Сколько ни рассказывал эту историю, — заметил дед Стив, — никто не верит. Я и сам иногда не верю. Правда, тут вот что могло быть. Когда я замахивался, то от страха зажмурился. Акулы ведь были рядом. И через веки, помнится, мигнул яркий свет, вроде бы вспышка магния. Ты такой молодой, что наверняка не помнишь, как раньше фотографы пользовались магнием вместо блицев.
— Только слышал, — кивнул я.
— А вот англичане, которые вытащили меня через пять минут, тоже эту вспышку видели. И где-то рядом со мной, между прочим. По этой вспышке, которую было видно даже сквозь дым, они меня и нашли. Морячки думали, что я дал сигнал каким-то световым патроном. А потом, когда узнали насчет этого буйка, то предполагали, будто в нем был какой-то осветительный заряд. Вот он-то и мог отпугнуть акул.
— Интересно, — произнес я, — а что ж, они не могли рассмотреть этот «буек» и разобраться, что к чему?
— Да кому до него дело было! Я, едва увидел английскую шлюпку, поплыл к ней изо всех сил. Конечно, бросил его. И само собой, не вспоминал о нем до тех пор, пока не успокоился. У меня был сильный стресс, пока мне не выдали стакан рома на эсминце. Я еле соображал и почти не мог говорить. Трясся и стучал зубами. Так что все улеглось в голове только после того, как я проспал часов пять. А к этому времени эсминцы уже добрались до Плимута…
— Далековато, — удивился я и подумал, что все-таки у деда с памятью неважно. Но Стив только усмехнулся:
— Ты думал, что они меня в Англию увезли? Нет. Это не тот Плимут. Милях в семидесяти от Гваделупы есть английский остров Монтсеррат, так там свой Плимут. Там меня посадили на «Каталину» и отвезли на базу. А что сталось с той штуковиной, которая меня выручила, я не знаю. Англичане ее не вытащили, это точно. А я за это дело получил «Пурпурное сердце».
— Ох, как ты любишь хвастаться, Стиви! — покачала головой Сибил.
— Ну, если бы я был хвастуном, то рассказал эту историю не сейчас, а на катере, когда эта девочка рассказывала о потоплении лодки. Для нее это что-то совсем давнишнее, вроде войны за независимость или еще чего-нибудь из истории времен Колумба. Она же про это прочитала в какой-нибудь книжке, которую, может быть, в свою очередь, писал парень, родившийся через десять лет после войны. Он читал документы, сочинявшиеся в штабах, мемуары генералов и адмиралов, каждый из которых старался приписать себе все заслуги. А тут у нас по сравнению с Северным морем или с Тихим океаном была не война, а курорт. Поэтому обсасывали каждый мелкий успех вроде утопления этой подлодки. Нет, я-то не хвастаю, я рассказываю, как было.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Выход на бис"
Книги похожие на "Выход на бис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Леонид Влодавец - Выход на бис"
Отзывы читателей о книге "Выход на бис", комментарии и мнения людей о произведении.