» » » » Пэлем Вудхауз - Деньги в банке


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Деньги в банке

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Деньги в банке" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Эксмо, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Деньги в банке
Рейтинг:
Название:
Деньги в банке
Издательство:
Эксмо
Год:
2004
ISBN:
5-699-07164-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Деньги в банке"

Описание и краткое содержание "Деньги в банке" читать бесплатно онлайн.



«Секрет жизни — в смехе и смирении», — написал когда-то Честертон, и этим секретом в полной мере владел английский писатель П.Г.Вудхауз. Все его герои — будь то неразлучная парочка Дживс и Вустер, кроткий миляга лорд Эмсворт со своей любимицей свиньей Императрицей, герой романа «Деньги в банке» широкозадый виконт, дядя Фред, или многочисленные тетушки, кузины и племянницы, — все они вызывают у читателей улыбку, доброжелательное к себе отношение и желание встретиться вновь с этими симпатичными персонажами.






— И, разумеется, вносить неповторимый Миллеровский штрих.

Снаружи послышалась тяжелая поступь.

— Ну вот, — сказал лорд Аффенхем. — Я же вам говорил.

Небрежным жестом он, словно гейзер, принялся рассыпать бриллианты по столу.

Глава двадцать девятая

Долли Моллой остановила машину.

— А теперь, пупсик, давай на них поглядим.

Она подкрашивала губы, поэтому не сразу заметила зловещую тишину. Долли быстро повернулась, и расстроенное выражение любимых глаз поведало ей скорбную повесть. Она шумно выдохнула.

— Их там нет?

— Нет, киска.

В такие минуты и проявляется подлинное величие женщины. Мгновение Долли сидела, словно раздавленная пятой рока. Потом минутная слабость прошла. Долли вновь стала собой. Она поцеловала Мыльного — нежно, звучно, так что эхо прокатилось по темным полям.

— Не горюй, пупсик, — сказала она. — Хрен с ними. Главное, у нас есть мы.

Мистер Моллой не мог не откликнуться на такие слова. По природе он был оптимист. Только оптимист может торговать фальшивыми акциями.

— Верно, — вскричал он, распускаясь, как политый цветок, — и Коркина тысяча фунтов.

— И еще я прибила Шимпа, — сказала Долли, перечисляя свои удачи. — На круг выходит не так и мало. Да, в целом все обернулось очень даже неплохо.

Она выжала сцепление, и машина вновь двинулась сквозь тьму. Долли рулила молча. Она думала, как сильно любит Мыльного, и гадала, успеют ли они продать машину где-нибудь по дороге, пока Корка не подняла на ноги полицию.

Примечания

Хенгист и Хорса — саксонские предводители, которые вторглись в Британию во второй половине пятого века нашей эры, о чем рассказано в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского.

Нокс, Джон — 1514-1572, шотландский священник, основатель пресвитерианской церкви. Проповедовал строгие моральные принципы, которым и сам следовал на протяжении всей жизни.

спартанская лисица — по легенде спартанский мальчик украл лисенка, спрятал под одеждой и, хотя лисенок грыз ему грудь, ничем себя не выдал, покуда не рухнул замертво.

Дикс, Доротея Линда (1802-1887) — американская общественная деятельница. Среди прочего выступала за гуманное отношение к заключенным.

от пальм до пиний — строка из стихотворения Р. Киплинга. Речь в ней идет о Британской империи.

Сэр Уолтер Рэли (1554?-1618) — английский мореплаватель, поэт, фаворит королевы Елизаветы I. Когда карета королевы остановилась возле лужи, никому не известный тогда Уолтер Релей бросил ей под ноги свой (по слухам единственный) плащ. С этого и началось его возвышение.

Гутзон Борглум (1867-1941) — американский скульптор, возродивший древнеегипетский обычай высекать на склонах гор исполинские портреты политических деятелей. Самая знаменитая его работа — головы четырех президентов США на горе Рашмор в Южной Дакоте.

Как часто редкий перл… Томас Грей «Сельское кладбище», перевод В.А.Жуковского.

Супралапсарианизм — учение одной из ветвей кальвинизма, возникшее в Голландии в шестнадцатом веке. Включает в себя безусловную веру в предопределение и крайнюю нетерпимость по отношению к католикам, иудеям и другим направлениям протестантизма.

На Петров день…. — В.Шекспир, «Ромео и Джульетта» акт третий, сцена первая. Госпожа Капулетти и кормилица разговаривают о том, что Джульетта совсем взрослая. «А четырнадцать ей минет на Петров день, я вам верно говорю».

вооружен я доблестью так крепко — В.Шекспир, «Юлий Цезарь», 4,3 (перевод Мих. Зенкевича). В оригинале Брут обращается к Кассию: «Мне не страшны твои угрозы, Кассий… и далее как у Джефа.

словно юноша со знаменем — имеется в виду одно из самых известных (и наиболее часто пародируемых) стихотворений Лонгфелло — «Excelsior!» (русский перевод А.Майкова) — о юноше со знаменем, на котором было начертано excelsior! — выше. Юноша поднялся на вершину Альп; на следующий день монах-бернардинец нашел его замерзшим в сугробе, однако с небес продолжало звучать: excelsior!

Хивеяне и иевусеи —хананейские племена, упоминаемые в Библии.

Роудин — частная женская школа в Англии.

Кегни, Джеймс (1899-1986) — американский актер, игравший гангстеров.

не стреляйте, пока не различите белки их глаз — эту фразу произнес Уильям Прескотт, полковник американских ополченцев, перед сражением с англичанами во время Войны за Независимость.

Господь на небесах, и все-то в мире ладно, — этими словами заканчивается песенка Пиппы в поэме Роберта Браунинга (1812-1889) «Проходит Пиппа».

Горше слов не выведет перо, чем эти: так могло бы статься… — последние строки из стихотворения Джона Уитьера «Мод Маллер».

Боадицея (Боудикка) — (ум. ок. 60) королева бриттов, сражавшаяся против римских завоевателей.

Эмили Пост (1872-1960), американская журналистка, автор книги, газетных рубрик и радиопередач о правилах хорошего тона.

Выйди в сад вечерний, Мод — строчка из поэмы Альфреда Теннисона «Мод».

Утро сентябрьское зябкой порой… С большой неохотой вступили туда, где речки прозрачная плещет вода — строки из героической поэмы американского поэта Джона Уитьера «Барбара Фритчи».

Уинчелл, Уолтер (1897-1972) популярный американский журналист. Вел в газетах и на радио раздел светской хроники.

Томас Бекет (ок. 1118-1170) — английский святой (празднование 29 декабря). Канцлер Англии (1155-62) и архиепископ Кентерберийский (1162-70) в правление короля Генриха II. Был убит в соборе по приказу короля, воскликнувшего в присутствии своих рыцарей: «Неужели никто не избавит меня от этого неуемного попа!»

Сидни Картон — герой «Повести о двух городах» Ч. Диккенса, добровольно пошедший за другого на гильотину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Деньги в банке"

Книги похожие на "Деньги в банке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Деньги в банке"

Отзывы читателей о книге "Деньги в банке", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.