» » » » Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров
Рейтинг:
Название:
Фамильная честь Вустеров
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-023617-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фамильная честь Вустеров"

Описание и краткое содержание "Фамильная честь Вустеров" читать бесплатно онлайн.








     – Дживс, вы следите за развитием моей мысли?

     – С большим вниманием, сэр.

     – Вы согласны, что план, который они придумали, неминуемо привел  бы к катастрофе?

     – Да, сэр. Он,  несомненно,  сопряжен с рядом серьезнейших трудностей. Вы позволите мне предложить другой?

     Я ушам не поверил.

     – Вы что же, хотите сказать, что нашли выход?

     – Мне кажется, да, сэр.

     Едва он  произнес  эти  слова,  рыдания  Стиффи прекратились. Наверное, другого средства  не сыскалось бы  во всем  мире. Она села,  ее лицо  горело страстным нетерпением.

     – Дживс, неужели?

     – Да, мисс.

     – Дживс, вы чудо, вы прелесть, вы душка!

     – Благодарю вас, мисс.

     – Выкладывайте, Дживс,  –  попросил я,  садясь  в кресло и  закуривая новую сигарету.  – Конечно, хочется надеяться,  что  вы действительно нашли выход, хотя лично я никаких возможностей не вижу.

     – Может статься,  мы  найдем  их, сэр,  если  сыграем на  особенностях психологии.

     – Ах вот как, на особенностях психологии?

     – Да, сэр.

     – Вы имеете в виду психологию индивидуума?

     – Именно так, сэр.

     – Понятно.  Дживс –  тончайший  знаток   психологии  индивидуума,  – объяснил я  Стиффи, которая, естественно, ничего не знала  о Дживсе, для нее он был всего лишь безмолвная тень, которая незаметным  движением подавала ей картофель, когда она у меня обедала. – Он видит людей  насквозь.  И о каком индивидууме вы подумали, Дживс?

     – О сэре Уоткине Бассете, сэр.

     Я в сомнении нахмурился.

     – Вы  предлагаете  попытаться  смягчить старого  человеконенавистника? По-моему, это дело безнадежное, разве что кастет применить.

     – Вы правы, сэр. Смягчить сэра Уоткина нелегко, вы правильно заметили, что  он чрезвычайно  упрям  и его характер  не  поддается формированию.  Мне пришло  в  голову другое: попробовать сыграть  на  его отношении к вам.  Сэр Уоткин терпеть вас не может, сэр.

     – Я тоже его терпеть не могу.

     – Верно,  сэр.  Тут  важно,  что  он  испытывает  по  отношению  к вам сильнейшую неприязнь, и, если вы объявите ему, что вы и мисс Бинг помолвлены и желаете как  можно  скорее соединиться в супружеском  союзе,  для него это будет тяжелый удар.

     – Как! Вы хотите, чтобы я сказал ему, что  мы  со  Стиффи  любим  друг друга?

     – Совершенно верно, сэр.

     Я затряс головой.

     – Не вижу в этом никакого смысла, Дживс.  Конечно, неплохо посмеяться, глядя, как осатанеет  старый  прохвост, но  в  плане практическом такой  шаг ничего не дает.

     Стиффи тоже была явно разочарована. Она ожидала едва ли не чуда.

     – По-моему, Дживс, полная  чепуха, – сказала она. – Ну, и  что будет потом?

     – Если позволите, мисс, я объясню. Реакция сэра Уоткина, как правильно предположил  мистер  Вустер, будет  иметь  определенный  и  ярко  выраженный характер.

     – Да он на потолке повиснет.

     – Совершенно верно,  мисс.  Очень выразительный  образ.  А если в  это время появитесь вы и убедите дядю,  что мистер Вустер ввел его в заблуждение и  на  самом  деле  вы  помолвлены с мистером Пинкером, я думаю, с его  души свалится камень и он благосклонно примет ваш союз с этим джентльменом.

     Лично  я в  жизни не  слышал  подобного бреда  и всем  своим видом  это показал. Зато Стиффи пришла в восторг и закружилась в вальсе.

     – Дживс, это потрясающе, потрясающе!

     – Мне кажется, мисс, успех обеспечен.

     – Конечно, обеспечен.  Гениальный  план! Вы только представьте, Берти, дорогой, как он разъярится, когда вы скажете ему, что я согласилась выйти за вас  замуж.  А  потом я признаюсь:  "Нет,  дядя  Уоткин,  вы, пожалуйста, не волнуйтесь, на  самом деле  я хочу выйти замуж за  чистильщика сапог", да он заключит меня в объятия и пообещает  прийти на свадьбу и плясать до упаду. А когда узнает,  что  мой  избранник  –  дивный, изумительный, необыкновенный человек по имени Гарольд Пинкер, он будет на седьмом небе от счастья. Дживс, вы лапочка, вы ласточка, вы симпампушка.

     – Благодарю вас, мисс. Я доволен, что доставил радость.

     Я встал с кресла. Все, с меня хватит. Я спокойно  терплю,  когда в моем присутствии  несут  чушь, но нельзя же  доходить  до полного идиотизма. И  я ледяным тоном объявил Стиффи, которая продолжала в упоении кружиться:

     – Стиффи, я возьму блокнот с собой сейчас.

     Она на минуту остановилась.

     – Ах, блокнот. Он вам нужен?

     – Да. И немедленно.

     – Я отдам вам его после того, как вы поговорите с дядей Уоткином.

     – Вот как?

     – Да. Не подумайте, что я вам не доверяю, Берти, дорогой, но мне будет гораздо  приятнее,  если  вы будете знать, что он все еще у меня. Я уверена, вам приятно доставить мне  радость. Так что в путь, сразите дядю  наповал, а потом поговорим.

     – В  путь я,  конечно, отправлюсь, – холодно сказал  я, – но сражать его  наповал –  благодарю  покорно. Представляю себе  картину  – я  сразил старого хрыча наповал!

     Она захлопала глазами.

     – Берти,  вы так говорите,  будто отказываетесь принять участие в этом плане.

     – Слава Богу, догадались.

     – Неужели вы предадите меня? Нет, не верю!

     – Еще как предам. И получу от этого большое удовольствие.

     – Вам не нравится план?

     – Не нравится. Дживс давеча сказал: он доволен,  что доставил радость. Так вот,  мне он никакой радости не  доставил. Я  считаю, мысль, которую  он высказал, не сделала бы чести  и  пожизненному  обитателю сумасшедшего дома, удивляюсь даже, как он до такого опустился. Будьте любезны, блокнот, Стиффи, и поживее.

     Она молчала.

     – Я не исключала, что вы можете так поступить, –  наконец проговорила она.

     – А теперь  знаете  это  точно, – отозвался я.  –  Блокнот,  Стиффи, будьте любезны.

     – Никакого блокнота я вам не дам.

     – Прекрасно. Сейчас же иду к Пинкеру и все ему расскажу.

     – Великолепно.  Ступайте. Но  не успеете вы отойти от  дома, как я уже буду в библиотеке и все расскажу дяде Уоткину.

     Она  вздернула   подбородок,   явно   считая,   что  ловко  перехитрила противника, и, вдумавшись в сказанное ею, я был вынужден признать, что она и в  самом  деле  ловко  меня  перехитрила.  Я  совершенно  выпустил  из  виду возможность такого поворота событий. Что я  мог  ответить?  Лишь  растерянно кашлянул, на большее  меня не хватило.  Не скроешь жалкой  истины:  Бертрама Вустера загнали в угол.

     – Вот так-то. Что теперь скажете?

     Легко  ли   мужчине,   который   считает   себя   хозяином   положения, почувствовать,  что  он  утратил  эту   роль,   и   опуститься  до  позорной необходимости упрашивать? Но  другого пути не  было. Мой голос,  который  до этого звучал властно и решительно, стал выше тембром и слегка задрожал.

     – Какого черта, Стиффи! Неужели вы так поступите?

     – Непременно, если вы не умаслите дядю Уоткина.

     – Но  как я  могу его умаслить, как? Стиффи,  не подвергайте меня этим страшным пыткам.

     – Придется. И что тут такого страшного? Не съест же он вас.

     С этим я согласился.

     – Да, разве что не съест.

     – Не страшнее, чем визит к дантисту.

     – Гораздо страшнее, чем десять визитов к десяти дантистам.

     – Зато какое вы почувствуете  облегчение,  когда  все кончится.

     Слабое утешение. Я внимательно вгляделся в ее лицо, надеясь найти хоть      слабый  признак  того, что она смягчилась.  Увы,  ни тени. Эта особа  и всегда была жестка, как ресторанный бифштекс, такой и  осталась. Киплинг был прав.  Женщина  всего лишь женщина. Никуда  от  этого не денешься. Я  сделал последнюю попытку.

     – Стиффи, не будьте так жесткосердны.

     – Буду.

     – И это несмотря на то, что я устроил в вашу честь великолепный обед у себя дома, – простите, что напоминаю о нем, – не жалел расходов?

     – Подумаешь.

     Я пожал плечами. Наверно, я в  тот миг был похож на римского гладиатора – это были когда-то  такие ребята, они в числе прочего набрасывали  друг на друга  связанные  простыни, – который услышал, как  глашатай  выкрикнул  на арене его номер.

     – Ну что ж, ладно, – сказал я.

     Она улыбнулась мне материнской улыбкой.

     – Какое мужество. Узнаю моего маленького храбреца.

     Не  будь  я столь  озабочен,  я, естественно,  возмутился  бы, как  она посмела назвать меня своим маленьким храбрецом, но в тот ужасный  миг махнул рукой на наглую выходку.

     – Где этот монстр, ваш дядюшка?

     – Должно быть, в библиотеке.

     – Отлично. Иду к нему.

     Не знаю, читали ли вам в детстве рассказ о писателе, чья собака слопала бесценную рукопись  книги, которую он писал.  И писатель, вместо  того чтобы впасть в бешенство,  если  вы помните, печально посмотрел  на  пса и сказал: "Ах, Алмаз,  Алмаз, если бы  ты только  знал, что сейчас  сделал". Я  слышал рассказ в своей детской, и  он  навсегда  остался  у меня в памяти. А сейчас всплыл, потому что, выходя из комнаты,  я посмотрел на Дживса в точности как тот  писатель  на  своего пса. Я ничего ему не сказал, но, уверен, он знает, что я подумал.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фамильная честь Вустеров"

Книги похожие на "Фамильная честь Вустеров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров"

Отзывы читателей о книге "Фамильная честь Вустеров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.