» » » » Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров
Рейтинг:
Название:
Фамильная честь Вустеров
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-023617-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фамильная честь Вустеров"

Описание и краткое содержание "Фамильная честь Вустеров" читать бесплатно онлайн.








     Я сурово посмотрел на нее.

     – Тетя Далия, это что – шантаж?

     – Конечно, ты разве сомневался? – И она унеслась прочь.

     Я снова опустился на стул и принялся задумчиво жевать остывший бекон.

     Вошел Дживс.

     – Чемоданы уложены, сэр.

     – Хорошо. Дживс, – вздохнул я. – Едем.


     – Всю  свою жизнь,  Дживс,  – сказал  я,  прервав  молчание,  которое длилось восемьдесят семь миль, – всю свою жизнь я попадаю в самые абсурдные передряги, но такого абсурда, как этот, я и представить себе не мог.

     Мы катили в моем добром старом  спортивном  автомобиле,  приближаясь  к "Тотли–Тауэрс": я за рулем, Дживс рядом, чемоданы сзади на откидном сиденье. Мы тронулись в путь в половине двенадцатого, и сейчас солнце  сияло особенно весело  на  ясном  предвечернем  небе.  Был  погожий благодатный денек,  уже по-осеннему свежий  и приятно бодрящий,  при других обстоятельствах я бы без умолку болтал, приветственно  махал  встречным сельским жителям, может быть, даже напевал что-нибудь бравурное.

     При других обстоятельствах...  Если что и невозможно было изменить, так это  обстоятельства,  поэтому  никакого  бравурного  пения  с  моих  уст  не срывалось.

     – Да, такого я и представить себе не мог, – повторил я.

     – Прошу прощения, сэр?

     Я нахмурился. Дживс решил дипломатничать, но  время  для  своих  штучек выбрал на редкость неудачное.

     – Перестаньте  притворяться,  Дживс,  –  сухо сказал  я,  – вам  все отлично известно. Во  время  моего  разговора с теткой вы  были  в  соседней комнате, а ее реплики вполне можно было услышать на Пикадилли. Дживс оставил свои дипломатические уловки.

     – Да, сэр, должен признать, суть беседы от меня не ускользнула.

     – Давно бы так. Вы согласны, что положение аховое?

     – Не  исключаю, сэр, что  обстоятельства, в которые вы попадете, могут оказаться весьма и весьма щекотливыми.

     Меня одолевали мрачные предчувствия.

     – Если бы начать жизнь заново, Дживс, я предпочел бы  родиться сиротой и не иметь ни одной тетки. Это  турки сажают  своих теток  в мешки и топят в Босфоре?

     – Насколько я помню, сэр, топят они не теток, а одалисок.

     – Странно,  почему теток не топят? Сколько  от них  зла во всем  мире! Каждый раз, как ни в чем не повинный страдалец попадает в безжалостные когти Судьбы, виновата в этом, если копнуть поглубже, его родная тетка, это говорю вам я, Дживс, можете кому угодно повторить, ссылаясь на меня.

     – Над этим стоит задуматься, сэр.

     – Не  пытайтесь убеждать меня, что есть тетки  плохие, а есть хорошие. Все они, если приглядеться, одинаковы. Ведьминское  нутро  рано  или  поздно проявится.  Возьмите  нашу  тетушку   Далию,   Дживс.  Я  всегда  считал  ее воплощением порядочности и благородства, и чего она требует  от меня сейчас? Обществу  известен  Вустер,  срывающий  с полицейских каски.  Потом  Вустера обвинили в том,  что  он  ворует сумочки. Но этого  мало,  тетке  захотелось познакомить мир с Вустером, который приезжает погостить в дом мирового судьи и в благодарность за его  хлеб-соль  крадет у него серебряную корову.  Какая гадость! – праведно негодовал я.

     – Очень неприятное положение, сэр.

     – А интересно, Дживс, как примет меня старикашка Бассет?

     – Будет любопытно наблюдать за его поведением, сэр.

     – Не  выгонит же он  меня, как  вы думаете? Ведь  я как-никак  получил приглашение от мисс Бассет.

     – Конечно, не выгонит, сэр.

     – Однако  вполне возможно, что  он глянет  на меня поверх  пенсне и  с презрением хмыкнет. Не слишком вдохновляющая перспектива.

     – Да уж, сэр.

     – Я  что  хочу сказать? Ведь и без этой коровы я попал бы в достаточно затруднительные обстоятельства.

     – Вы правы, сэр. Осмелюсь  поинтересоваться,  в  ваши намерения входит выполнить пожелание миссис Траверс?

     Когда ведешь автомобиль  со скоростью пятьдесят  миль в час,  ты  лишен возможности в отчаянии воздеть руки к небу – а только так я мог бы выразить обуревавшие меня чувства.

     – Никак не могу решить, Дживс. Совсем измучился. Помните того деятеля, которого вы  несколько раз цитировали? Ну, он еще  чего-то там жаждал, потом про трусость – одним словом, из кошачьей пословицы.

     – Вы имеете  в виду Макбета,  сэр, героя одноименной  драмы  покойного Уильяма Шекспира. О нем сказано: "В желаниях ты смел, а как дошло до дела – слаб.  Но  совместимо  ль  жаждать  высшей  власти  и  собственную  трусость сознавать? И хочется, и колется, как кошка в пословице".

     – Вот-вот,  это  про  меня.  Я  сомневаюсь,  колеблюсь,  –  Дживс,  я правильно произнес это слово?

     – Безупречно правильно, сэр.

     – Когда я начинаю думать, что  меня отлучат от кухни Анатоля, я говорю себе: была не была, рискну. Потом  вспоминаю, что в "Тотли-Тауэре" мое имя и без того смешали  с  грязью, что старый хрыч  Бассет  считает меня последним проходимцем, отпетым жуликом, который тащит  все,  что  под руку попадается, если оно только не приколочено гвоздями...

     – Прошу прощения, сэр?

     – Разве я вам не рассказывал? Мы с ним вчера  снова  столкнулись, да еще  похлеще,   чем  в  прошлый   раз.  Он  меня  теперь  считает  настоящим уголовником, врагом общества номер один, ну, в крайнем случае, номер два.

     Я кратко  пересказал Дживсу вчерашнее происшествие, вообразите смятение моих чувств, когда  я  увидел, что он усмотрел  в  нем нечто юмористическое. Дживс  редко  улыбается,  но  сейчас  его  губы  начала  кривить несомненная усмешка.

     – Забавное недоразумение, сэр.

     – Вы  сказали "забавное", Дживс? 

Он понял, что его веселье неуместно, мгновенно стер усмешку и вернул на лицо выражение строгое и почтительное.

     – Прошу прощения, сэр. Мне следовало сказать "досадное".

     – Вот именно.

     – Понимаю, каким испытанием оказалась для вас встреча с сэром Уоткином в подобных обстоятельствах.

     – Да уж, а если  он  застукает  меня,  когда я буду красть его корову, испытание окажется еще более жестоким.  Эта  картина все время стоит у  меня перед глазами.

     – Очень хорошо  понимаю,  вас, сэр.  "Так  малодушничает наша мысль  и вянет,  как  цветок,  решимость  наша  в  бесплодье умственного тупика.  Так погибают  замыслы   с   размахом,   вначале   обещавшие   успех,  от  промедленья долгого".

     – В самую точку, Дживс. Именно это я и хотел сказать.

     Я погрузился в еще более глубокое уныние.

     – Видите ли, Дживс, тут есть  еще  одно  немаловажное  обстоятельство. Если я решусь украсть корову, нужно правильно выбрать время. Не подойдешь же к ней  у  всех  на  виду  и  не положишь просто так в карман. Такие операции тщательно  обдумывают,  заранее  планируют,  стараются не упустить  ни  одну мелочь.  А  мне предстоит полностью сосредоточить умственные способности  на примирении Гасси и мисс Бассет.

     – Вы правы, сэр. Я понимаю, как все непросто.

     – Мало  мне с  ними забот, так еще Стиффи  от меня чего-то добивается. Вы,  конечно,  помните третью  телеграмму  из утренней  почты.  Она от  мисс Стефани Бинг.  это кузина мисс Бассет и  тоже живет  в "Тотли-Тауэрс" Вы  ее знаете, Дживс. Она обедала у нас дома недели две назад. Небольшого росточка, водоизмещением с наперсток.

     – Да, сэр. Я помню мисс Бинг. Очаровательная молодая особа.

     – Вполне.  Только что  ей от меня надо? Вот  в чем вопрос. Подозреваю, что-то уж совсем неудобоваримое. Еще и о ней изволь печься. Ну что за жизнь, а, Дживс?

     – Понимаю, сэр.

     – И все же не будем падать духом, верно, Дживс?

     – Совершенно верно, сэр.

     За  разговором мы ехали  с  неплохой  скоростью,  и я  не  оставил  без внимания указатель, на  котором  значилось "Тотли-Тауэрс", 8 миль". Впереди, окруженный деревьями, показался прекрасный дом.

     Я притормозил.

     – Ну что, Дживс, достигли цели?

     – Хотелось бы надеяться, сэр.

     Мы и в самом деле ее достигли. Въехав в ворота  и  подкатив к парадному крыльцу,  мы  услышали  от  дворецкого   подтверждение,   что   перед   нами действительно резиденция сэра Уоткина Бассета.

     – "Рыцарь Роланд к Темной башне подъехал", – неведомо к чему произнес Дживс, вылезая  из машины. Я издал  неопределенное междометие и  тут обратил внимание на дворецкого, который пытался мне что–то втолковать.

     Наконец  смысл  его речей проник в  мое  сознание: если я желаю  видеть обитателей поместья, я выбрал неудачное время для визита, внушал мне он. Сэр Уоткин ушел на прогулку.

     – Думаю, он где-нибудь неподалеку с сэром Родериком Сподом.

     Я вздрогнул. После злоключений в антикварной лавке это имя, как вы сами понимаете, навеки вгрызлось с мою печенку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фамильная честь Вустеров"

Книги похожие на "Фамильная честь Вустеров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Фамильная честь Вустеров"

Отзывы читателей о книге "Фамильная честь Вустеров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.