» » » » Стэн Николс - Магия цвета ртути


Авторские права

Стэн Николс - Магия цвета ртути

Здесь можно скачать бесплатно "Стэн Николс - Магия цвета ртути" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стэн Николс - Магия цвета ртути
Рейтинг:
Название:
Магия цвета ртути
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-699-09390-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Магия цвета ртути"

Описание и краткое содержание "Магия цвета ртути" читать бесплатно онлайн.



Новый подарок читателям от автора нашумевшей трилогии «Орки: первая кровь». Действие романа разворачивается на острове Беальфа, где магия доступна как богатым, так и бедным, но лучшая ее часть узурпирована островными властями. Рит Кэлдасон, главный герой романа, представитель отверженной расы, последний из великого племени воинов, уничтоженного десятилетия назад, объявлен на Беальфе преступником. Стараясь избавиться от проклятия, вызывающего приступы слепой ярости, он отправляется на поиски средства, которое поможет побороть таинственный недуг. Обстоятельства сводят его с учеником чародея, Кучем, и оба оказываются вовлеченными в опасный мир заговора и мятежа.






— Да не смеши ты меня! Такие фантомы-пугала люди используют испокон веку.

Мех зверя вздыбился. Барс оскалился и угрожающе зарычал.

— Если это настоящий, — заявила Серра, — то я...

Хищник издал громоподобный рев, затем поднялся и небрежным взмахом лапы смел с полки стопку толстых подшивок. Страшные когти располосовали их, как коса траву, на пол попадали обрывки кожи и бумаги.

— Дерьмо! — пробормотала женщина и сделала шаг назад.

Барс двинулся на них.

28

Сверкая злобными глазами, выпустив страшные когти, барс устремился к ним с невероятной скоростью, всегда отличавшей этих хищников. Однако противостоящие ему люди тоже обладали великолепной реакцией. Серра метнулась направо, Рит — налево, и прыжок огромного зверя пришелся на пустое пространство, где они только что находились. По инерции барс проехал некоторое расстояние по скользкому полу, а затем зарычал от досады, оглядываясь по сторонам в поисках неожиданно исчезнувшей добычи.

Кэлдасон и Серра, находившиеся по обе стороны от хищника в противоположных концах зала, выхватили мечи. Хищник принялся вертеть мохнатой головой, пытаясь сообразить, на кого из них броситься первым.

— Рит, не двигайся! — крикнула Серра.

Совет был неплох, но, произнеся его вслух, женщина привлекла внимание барса к себе и тем самым определила его выбор. Он прыгнул по направлению к ней, но Серра успела ускользнуть с открытого пространства в лабиринт шкафов и стеллажей. Зверь двинулся за ней, рыча и принюхиваясь, в то время как предполагаемая добыча крадучись пробиралась между полками, стараясь, чтобы между ней и преследователем поворотов и этих самых полок осталось как можно больше.

Пока барс вынюхивал людей, Кэлдасон, тоже крадучись, переместился на тот край помещения, где, по его расчетам, должна была находиться Серра. Ее он не видел, барса — тоже, но слышал звериное фырканье, рычание и звуки падения сбитых могучим телом предметов. Слышал он и Серру: она совершала перебежки на цыпочках, стараясь двигаться как можно тише. Однако если звук ее шагов мог воспринимать человек, то надеяться провести таким манером дикое животное тем более не приходилось.

По предположению Рита зверь должен был находиться через три или четыре ряда стеллажей от него. Насчет местонахождения Серры у квалочианца такой уверенности не было. Попробовав стеллаж на прочность — он оказался прикрепленным к полу и, таким образом, мог выдержать немалую нагрузку, — Рит начал осторожно взбираться вверх по полкам.

Женщина вела себя как мышка, которая изо всех сил старается сбить со следа охотящуюся на нее кошку, она двигалась окольными путями, выбирая различные повороты, однако шансов победить зверя в привычной для него игре почти не было.

Неслышно ступая, она прошла до конца стеллажа и осторожно выглянула из-за угла, и в это время, с другого конца, то же самое сделал барс. Бесконечно долгую секунду они смотрели друг на друга. Потом зверь прыгнул, а она метнулась за стеллаж и возобновила свой бег по проходам. Барс, яростно рыча, гнался за ней.

Кэлдасон уже забрался наверх и теперь мог наблюдать за Серрой. Она находилась в двух рядах от него, хищник обнюхивал пол на два прохода дальше.

Решив, что стоит рискнуть, Рит тихонько свистнул.

Ему пришлось повторить, прежде чем Серра принялась озираться. Увы, ей не пришло в голову посмотреть наверх, и он вынужден был прошипеть:

— Посмотри наверх!

Она увидела его. Барс тоже.

И вновь хищник растерялся, не зная, какую добычу предпочесть. Воспользовавшись этим, Серра метнулась к стеллажу, на который взобрался квалочианец, и оказалась у зверя на виду. Он бросился за ней, но на долю секунды опоздал: Рит подал руку и втащил женщину наверх. Клацнув зубами почти у самых ее пяток, зверь сел на пол, уставившись на них сверкающими изумрудными глазами.

— Это... бессмысленно... — с трудом вымолвила запыхавшаяся Серра. — Мы... не можем... сидеть здесь... вечно.

— Не только вечно, но сколь бы то ни было долго. Мало того, что скоро сработают запалы... Такие огромные кошки — большие мастера карабкаться, не так ли?

— Проклятье!

Хищник встал на задние лапы, а передние шарили по полкам в поисках надежной опоры.

Серра, свесившись, попыталась полоснуть его мечом, но не достала. Зверь, пуская слюну, начал карабкаться вверх.

Схватив толстую стопку папок, Кэлдасон сбросил их прямо на оскаленную морду. Барс свалился со стеллажа, отчего пришел в еще большую ярость. Он бил себя хвостом по ребрам, подпрыгивал и несколько раз повторял попытку взобраться по полкам, однако с тем же результатом: швыряя тяжелые подшивки, Серра с Ритом всякий раз отправляли его на пол.

— Рано или поздно он все равно залезет, — сказал Рит.

— И папки у нас скоро кончатся, — согласилась Серра, запустив в кота очередным комплектом документов. Папка отскочила от его носа, усугубив злобу.

— Не переживай, скоро здесь все взлетит на воздух. Вот и решение наших проблем.

— Тоже мне шуточки. Делать-то что будем?

— Ну, похоже, эта тварь сообразительностью не отличается. Попробуем сбить его с толку.

Стеллаж задрожал, с полок сыпались папки. Зверь снова карабкался за добычей.

— О чем ты говоришь? Как мы его собьем с толку? — спросила Серра, вцепившись в ходивший ходуном стеллаж.

— Нам нужно отвлечь его внимание, чтобы выиграть время, — отозвался Кэлдасон. Швырнув очередной том, он с удовольствием отметил удачное попадание.

— Легко сказать, отвлечь. Этот зверь чертовски проворен. Ой, Рит, а если...

— Что?

— Мне подумалось: а вдруг он перехватил Куча и остальных до того, как стал гоняться за нами?

— Это едва ли, — ответил Кэлдасон, которому тоже подобное уже приходило в голову. — Во-первых, мы бы услышали рев, крики и все такое. А во-вторых, хищники не охотятся для забавы. Уже насытившегося зверя мы бы вряд ли заинтересовали.

— Приятная мысль. Но что же нам теперь делать?

— Если барс будет гадать, за кем из нас гнаться, достаточно долго, то, возможно, убежать все-таки удастся.

— Вот как! И в чем же состоит твой план?

— План? Мы просто привлечем внимание злобной твари и со всех ног припустим в противоположных направлениях.

И это все, что ты придумал?

— А что, у тебя есть предложения получше?

— Честно признаться — нет.

— Нет, так и говорить не о чем. В конце концов, Серра, ты сама...

— Знаю, знаю. Не тычь ты меня в это носом, и так понимаю, что ты прав. Мы выиграем время, если рванем вон туда? — Она указала на галерею.

— Да, тем путем, каким пришли. Если нам удастся закрыть за собой дверь, у нас появится шанс на спасение.

— Лестница барсу не помеха.

— Точно. Единственная наша надежда — выскочить за дверь раньше него.

— Но не станет же он стоять и смотреть, как мы убегаем!

— Может быть, нам удастся его немного притормозить. Сколько у тебя осталось метательных ножей?

— Шесть или семь. Но я сомневаюсь, чтобы таким ножом можно было убить барса.

— А я уверен, что нельзя. Но ранить можно: вдруг это поубавит ему прыти?

Полки качнулись под ними еще сильнее: их местопребывание становилось опасным — что, если зверь уронит стеллаж?

Серра сбросила на голову свирепого животного еще одну стопку бумаг.

— Рит, что бы мы ни собрались делать, тянуть больше нельзя.

— Согласен. Ты метнешь в него нож, и мы рванем к лестницам.

— Но бежать по прямой нельзя. Он нагонит нас в два прыжка.

— Это само собой. Придется петлять. Ты готова?

— А куда я денусь? Лучшего момента, чем сейчас, не будет.

Барс тем временем нервно расхаживал по проходу взад и вперед, готовясь к очередному штурму стеллажа и поглядывая наверх: как бы ненароком не получить по носу стопкой бумаг. Тщательно прицелившись — попасть в движущуюся мишень было не так-то просто, — Серра метнула нож ему в голову, но зверь, выказав невообразимую ловкость, прыгнул навстречу летящему клинку и поймал его в воздухе зубами. После чего помотал головой, как домашний кот, схвативший птичку, и нож, зазвенев, упал на пол. Хищник, оставшись целым и невредимым, стал метаться по проходу с еще большим неистовством.

— А ведь я целила в глаз, — проворчала Серра.

— Я его отвлеку, а ты попробуй еще раз. Но не в морду, голову он, похоже, очень бережет.

Серра вытащила второй нож. Кэлдасон взял в руки одну из немногих оставшихся стопок.

— Будь готова. Серра кивнула.

Рит швырнул папки, но на сей раз не в звериную морду, а так, чтобы они пролетели над его головой. Барс проследил за ними взглядом, а потом прыгнул туда, где упали папки, как собака за палкой. В тот же миг Серра метнула нож, вонзившийся сбоку в переднюю лапу зверя. Клинок вошел глубоко, и хищник оглушительно взревел от боли и ярости.

— Давай! — крикнул Кэлдасон.

Они спрыгнули на пол и помчались в противоположных направлениях. Секунду хищник вертел головой из стороны в сторону, но потом остановил свой выбор на Кэлдасоне и бросился за ним. Нож по-прежнему торчал из раны, и хищник хромал, что несколько замедляло его движение — в достаточной ли степени, чтобы спастись, это им еще предстояло выяснить.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Магия цвета ртути"

Книги похожие на "Магия цвета ртути" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стэн Николс

Стэн Николс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стэн Николс - Магия цвета ртути"

Отзывы читателей о книге "Магия цвета ртути", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.