» » » » Патриция Поттер - История одной страсти


Авторские права

Патриция Поттер - История одной страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Поттер - История одной страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Поттер - История одной страсти
Рейтинг:
Название:
История одной страсти
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2002
ISBN:
5-04-010367-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "История одной страсти"

Описание и краткое содержание "История одной страсти" читать бесплатно онлайн.



Могла ли Фэнси Марш представить, что новый работник, которого ее муж купил на торгах, скоро станет для нее всем — надеждой, смыслом жизни, счастьем и болью. Йэн Сазерленд — знатный шотландец и опасный мятежник — пленен и сослан в колонию — в Америку. Но вольнолюбивый шотландец не намерен мириться со своей участью, он готов предпочесть смерть рабству. Вот только хрупкая мужественная Фэнси все сильнее привязывает его к себе, а желание защитить ее заставляет Йэна отложить побег.






— Пришли мальчишку ко мне, — коротко сказал он. — Я не обижу его.

— Я так и сделаю, господин, когда увижу его.

Роберт отступил, пораженный реакцией старика. На его лице не было и тени страха. Если рабы потеряют страх перед ним, Роберт потеряет все. Он был один на плантации. Даже Сесила не было рядом. Он не впервые оставался в поместье один с рабами, но всегда чувствовал себя хозяином положения. Но в течение нескольких последних часов что-то неуловимо изменилось. На глазах рабов их хозяин был обманут одним из них, и побег Сазерленда, казалось, придал мужества каждому из оставшихся.

Роберт заскрежетал зубами. Ему было необходимо вернуть шотландца. И даже не ради того, чтобы добиться руки Фэнси. Он должен был доказать, что ни один раб не может забыть свое место. Чтобы в Марш-Энде восстановился прежний порядок, шотландцу придется умереть.

Идя к дому, Роберт чувствовал на себе взгляды сотен пар глаз. Он закрыл парадную дверь дома и, чувствуя, как страх берет верх над гневом, взял из холла пистолет и мушкет и отнес к себе в кабинет.

Плотно закрыв за собой дверь, он принялся ждать.

* * *

Руфус знал, что спит. Он не мог наяву слышать ржание лошадей. Время от времени он впадал в забытье и потерял счет часам, проведенным в колодце. В горле у него пересохло от жажды, а желудок болезненно сжался, требуя пищи. Он не мог говорить, а тем более кричать.

Однажды он даже готов был поверить, что слышит легендарный детский плач. Или это были его собственные стенания?

Однако на этот раз звук был громким, и издавали его лошади. Руфус напряженно вслушивался. Ржание послышалось снова, и совсем недалеко раздался стук копыт.

Неужели убийца вернулся, чтобы удостовериться, что довел до конца свое черное дело? Руфус пытался решить, будет ли разумным дать знать о себе. Было бесполезно кричать: он давно охрип. Рукой он нашарил на дне колодца камень. Он подбросил его изо всех сил, однако камень ударился о стену над его головой.

Вдруг он услышал мужской голос, кого-то зовущий.

Руфус кинул вверх еще один камень, понимая, что надеяться остается лишь на чудо. Однако он продолжал подбрасывать камни, стараясь произвести как можно больше шума. Голос приблизился. Руфус ожидал услышать грубый акцент своего убийцы, но вместо него услышал знакомые интонации. Он готов был поклясться, что голос принадлежал Большому Тиму Уоллесу.

Руфус попытался заговорить, но из его горла вырывались лишь хрипы. Секундой позже он увидел, как над колодцем склонилась мужская фигура, освещенная лунным светом.

— Кто там? Отец Уинфри? — изумился Большой Тим. Руфус постучал камнем о стенку.

— Это я, — прохрипел он.

— Господи помилуй! — воскликнул Большой Тим. — Как, черт возьми, вы здесь оказались?

Руфус мысленно благодарил Бога за то, что тот не оставил его в трудную минуту. Но ничего не мог произнести вслух.

— Я возьму веревку и вытащу вас отсюда! — прокричал ему Тим. — Вы сильно ранены?

Руфус вновь попытался заговорить, но ничего не вышло.

— Стучите по стене, — предложил его спаситель. — Два раза — да, один раз — нет. Вы сильно ранены?

У Руфуса ныло все тело, но переломов не было, и в целом он был в порядке. Он стукнул один раз.

— Мне нужно сходить. Я скоро вернусь. Вы понимаете?

Два удара.

— Сколько времени вы тут?

Руфус постучал по стене три раза.

Услышав яростные проклятия, он попросил Бога простить Большого Тима за ругань в присутствии священника. Потом к его ногам что-то упало. Пошарив рукой, он обнаружил флягу с водой. Руфус сделал несколько жадных глотков, пока не осушил флягу до дна. Родниковая вода показалась лучшим напитком, который ему доводилось пробовать.

Он вновь попробовал подать голос, но у него ничего не вышло. Усевшись поудобнее, Руфус стал ждать возвращения Большого Тима, в радостном предвкушении конца своим злоключениям.

* * *

Гончие потеряли след. Лошадь, украденная Сазерлендом, вернулась в конюшню, и погоня потеряла смысл.

Роберт немедленно написал объявления о награде за поимку шотландца. Затем он бросил на поиски еще больше людей.

Теперь шотландец передвигается пешком, рассудил Роберт. Если кто-то ему не помог.

Он подумал о Фэнси, но отбросил эту мысль. Во время визита в Марш-Энд она все время была с ним, никуда не отлучаясь. Правда, Фортуна крутилась во дворе, но у немой дурочки не достало бы ума и смелости на такой поступок.

«Нет, — решил Роберт, — это Мартин был слишком беспечен со своим оружием, хотя и не хочет в этом признаваться».

Утомленный и злой, Роберт вернулся в дом и обнаружил там очередного посетителя — человека, которого он послал убрать непокорного священника. Он заплатил Самуэлю вперед и заявил, что не желает его видеть впредь. Так какого дьявола он расхаживает по его холлу?

Самуэль переминался с ноги на ногу. От него разило виски. Наверное, он потратил на выпивку весь свой заработок.

— Я же предупреждал тебя… — начал Роберт, но, увидев понимающую улыбку Самуэля, коротко приказал: — Иди за мной.

Проведя его в кабинет, Роберт закрыл за собой дверь и окинул нежданного гостя внимательным взглядом. От него не укрылся жадный блеск в его глазах.

— Я дал кое-кому прочитать бумаги, которые были при священнике, — сказал Самуэль, доставая из кармана мятый грязный листок бумаги. — Тот шотландец, которого вы ищете… Он женат на этой женщине, которой принадлежал. Я подумал, что вам нужно знать. Ваш человек сказал, что вы собираетесь жениться на ней.

Кровь отхлынула от лица Роберта. Фэнси замужем за каторжником! Значит, эта негодяйка водила его за нос! Он бы стал посмешищем во всем графстве.

Роберту казалось, что невозможно испытать больший гнев, чем тот, что охватил его при известии о побеге шотландца. Однако сейчас, глядя на ухмылявшуюся физиономию этого негодяя, он почувствовал, как все поплыло перед глазами, и покачнулся.

Ему стоило огромного усилия удержаться на ногах. Роберт не хотел показывать этому жалкому пьянчужке, насколько уязвлен. Сделав вид, что не обратил внимания на слова Самуэля, он спросил:

— Человек, за которого я тебе заплатил, мертв?

— Да, — ответил тот.

Роберт выхватил из его рук брачное свидетельство и порвал на клочки.

— Никакой свадьбы не было. А если я узнаю, что ты сболтнул лишнее, я тебя убью.

На долю секунды в глазах Самуэля промелькнул страх, но жадность одержала верх.

— Моя память имеет цену, — сказал он.

Роберту хотелось убить шантажиста немедленно, но люди шерифа все еще были в доме. Наверняка кто-то видел Самуэля заходящим в дом. Ничего. Он успеет убить его позже. Но сейчас придется заплатить за его молчание.

— Оставайся здесь, — приказал Роберт. Поднявшись в спальню, он вытащил из ящика бюро несколько золотых монет. Подержал деньги в руке, не желая расставаться с ними, потом спустился вниз и швырнул их Самуэлю.

— Если я увижу тебя снова, — ледяным тоном произнес он, — ты пожалеешь о том, что появился на свет.

Шантажист схватил деньги и поспешно удалился.

Роберт вышел за ним в холл и задумчиво посмотрел на захлопнувшуюся парадную дверь. Затем он медленно окинул взглядом окружавшее его великолепие.

Он хотел ввести Фэнси хозяйкой в этот дом. Он едва не сделал своей женой женщину, принадлежавшую каторжнику. Она лгала ему, не моргнув глазом, а он даже не подозревал об этом.

Роберт вышел на улицу. Почти рассвело, и двор был полон людей, готовых начать поиски по его приказу. Над горизонтом появилась узкая жемчужная полоска.

Роберт поспешил к хижине Исайи. Он возьмет коляску и самых быстрых лошадей. Он найдет Фэнси и выбьет из нее правду. Она должна знать, где шотландец. В конце концов, он же ее муж. Мысль о том, что она предпочла нищего каторжника богатству и почету, которые он был готов сложить к ее ногам, не укладывалась в его голове.

Что ж, скоро она снова станет вдовой. А потом с ней произойдет несчастный случай. Роберт добьется опеки над детьми и станет полновластным хозяином отцовского наследства. Он все еще может получить то, чего так страстно добивался.

Роберт приказал Исайе ехать на ферму Фэнси.

Если ее там нет, он заберет детей. Этого будет достаточно, чтобы она сразу прибежала к нему.

* * *

Было немногим больше полуночи, когда Фэнси разбудила Дугласа Тернера. Она колотила в дверь, пока заспанный хозяин не открыл ей. Если бы Фэнси не была так взволнована, ее немало позабавил бы вид, в котором предстал перед ней почтенный адвокат — в развевающейся ночной сорочке и нахлобученном на редеющие волосы колпаке.

Страх преследовал ее на протяжении всего пути в Честертон. Ей казалось, что кто-то едет за ней, но, оборачиваясь, она никого не видела.

При виде Дугласа Тернера груз, давивший на сердце, стал немного легче, особенно когда крайнее раздражение на лице адвоката сменилось озабоченностью.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "История одной страсти"

Книги похожие на "История одной страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Поттер

Патриция Поттер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Поттер - История одной страсти"

Отзывы читателей о книге "История одной страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.