Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга вторая

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Владычица снов. Книга вторая"
Описание и краткое содержание "Владычица снов. Книга вторая" читать бесплатно онлайн.
Странные, загадочные, а то и зловещие события происходят в государстве Эрения. Пока король готовится отразить вторжение наемников и восстание мятежных баронов, его древний предшественник, заключивший сделку с демонами, в глубине своей гробницы ждет своего часа, чтобы поработить всех смертных людей.
Он почувствовал, что Ребекка восприняла его сообщение, и тревога, владевшая им, пошла на убыль. Но теперь его беспокоило другое: с Эмер стряслась какая-то беда. Почему он не может увидеть ее? Увидеть с такой же четкостью, как Ребекку?
«В чем дело? Почему она прячется?»
Ответа не последовало. Он почувствовал слезы, почувствовал рану и его страх вспыхнул вновь. Звено дрогнуло и, как бывало и раньше, слишком быстро разомкнулось. И вот исчезло совсем, а его вновь повлекло по течению.
«Подожди, — в отчаянии окликнул он. — Где ты? С тобой все в порядке?»
Но тьма и безмолвие словно издевались над ним.
Он проснулся, чувствуя себя совершенно беспомощным, а проснувшись, обнаружил, что потирает щеку под правым глазом, — у него внезапно разболелась скула.
Глава 57
Ребекку разбудил шум с улицы. В полумраке фургона с зашторенными окнами, даже проснувшись, она не сразу сообразила, где находится. Эмер тоже проснулась, и девушки посмотрели друг на друга заспанными глазами. Какое-то время ни одна из них не решалась заговорить.
— Ты его тоже слышала, верно? — в конце концов прошептала Эмер.
— Да. Это было как во время партии в «живые шахматы», — тихим голосом ответила Ребекка. — Мы снова были втроем.
— Мне не хотелось, чтобы он увидел меня в нынешнем состоянии, — посетовала ее подруга, поднеся руку к пораненной щеке.
Она быстро поправлялась, но сейчас синяк играл всеми цветами радуги.
— Вот уж не думала, что ты столь тщеславна, — попробовала отшутиться Ребекка. Ей хотелось приободрить подругу, хотя ужасная развязка сна нагнала на саму нее невыразимый страх. — В любом случае это было всего лишь сном. — Она заставила себя улыбнуться.
Ирония, заключавшаяся в том, что подобное утверждение сделал не кто-нибудь, а сама Ребекка, не укрылась от обеих подруг. И все же, когда Эмер заговорила, слова ее прозвучали едва слышно, полные несказанной тоски.
— Он был так далеко…
— А что еще ты увидела? — спросила Ребекка, пытаясь отвлечь подругу от мыслей о возлюбленном.
— Я не запомнила.
Но Ребекке необходимо было получить подтверждение собственным опасениям, поэтому она рассказала о том, что произошло в ее сне с Монфором.
— Было так страшно, когда исчез его сын, — закончила она свой рассказ. — Монфор показался мне таким потерянным, таким одиноким. А тут еще демон… а король даже не видел его! Я пыталась предупредить его, но… мне показалось, будто внутри у меня все пусто.
— И прозвенел колокол, — добавила Эмер.
Это было единственное, что ей запомнилось. Все остальное изгладилось из памяти.
— Да. — Ребекка невольно вздрогнула, вспомнив пророческий бой колокола. — Что все это значит?
«Санчия объяснила бы мне это», — мысленно добавила она. Но тут ей пришло в голову кое-что другое — и она тут же спрыгнула с кровати. Кошмарный финал сна настолько потряс ее, что она до настоящего мгновения и не вспомнила о том, с чего сон начался.
— Гален показал мне новые буквы, — поведала она подруге, поднимая ставни и впуская в фургон утренний свет.
Эмер тоже поднялась из постели, и под ее любопытным взглядом Ребекка перенесла на бумагу приснившуюся ей головоломку и выложила на стол бумагу с тремя предыдущими. Девушки всмотрелись в четыре столбца букв, но и новая порция не сделала письмена хоть чуть более понятными.
— У нас теперь четыре набора, — задумчиво произнесла Эмер. Она более не относилась к письменам скептически, напротив, ей стало ясно, что они должны иметь огромное значение. — Интересно, сколько же этих наборов вообще.
— Должен иметься по меньшей мере еще один, — ответила Ребекка. — Тот самый, который я увидела во сне первым, но не сумела запомнить. — И вновь она рассердилась на себя за эту промашку.
— Ну хорошо, — развеселилась Эмер, — Поставь перед собой на нынешнюю ночь задачу вспомнить недостающие буквы. — Она ухмыльнулась. — Только и всего!
Ребекка на минуту задумалась над такой возможностью. Лицо у нее было предельно серьезным.
— Попытаюсь, — сказала она в конце концов, а затем усмехнулась и сама. — Значит, теперь ты мне поверила?
— А что мне еще остается? Я уже говорила, что ты сошла с ума, но это было явным приуменьшением.
— Мне так страшно, Эмер, — прошептала Ребекка. — Я умею прясть сновидения, но не знаю, как управлять ими, не знаю, как прясть их так, чтобы это принесло какую-нибудь пользу. Ярмарочный люд возлагает на меня такие надежды, не говоря уж обо всем, что связано с войной и остальным…
Она замолчала. Эмер обняла Ребекку, и та радостно прильнула к подруге.
— Мы со всем справимся, Бекки. До сих пор у нас же все получалось, верно?
— Я так рада, что у меня есть ты.
— Неужели ты думаешь, что можешь от меня отделаться? Нескольких спасений от неминуемой гибели для этого мало! Да и не одной только гибели! Мало перелезать через крепостную стену и скакать в ночи. Слишком мало, чтобы от меня отделаться, — рассмеялась Эмер. — А теперь тебе удалось заставить меня поверить в волшебство, так что отваживать меня и не вздумай!
Пока девушки одевались, в дверь постучали. Открыв, Ребекка увидела перед собой Алеандру, в руках у нее был поднос с завтраком. На ярмарке царило оживление, фургоны готовились к отбытию, в них спешным порядком загружали последнюю поклажу.
— Мы что, уезжаем? — поинтересовалась Ребекка, забрав у Алеандры поднос.
— Ты же с нами, — ответила та.
— Так вы здесь дожидались меня?
Алеандра кивнула.
— И куда мы едем?
— Все дороги куда-нибудь, да ведут.
Ребекка поняла это так: либо Алеандра не знает, куда они отправляются, либо это ей все равно. Невозмутимость женщины вызвала у нее легкую зависть.
— Только не в Крайнее Поле, — взмолилась она, и Алеандра весело рассмеялась.
— Да уж не беспокойся, — усмехнулась она, прежде чем отправиться восвояси.
Вскоре после этого мужчины впрягли в фургон Ребекки приведенную с собой лошадь. Поводья они передали хозяйке повозки. Но перед отъездом девушкам пришлось принять еще одну посетительницу. Какая-то женщина принесла им целый ворох одежды. Лишь когда она подошла к фургону вплотную, Ребекка узнала ее: именно эту женщину она «спасла» в сновидении. Воспоминания об этой — начальной — части сна уже совсем было улетучились, но сейчас вспыхнули с новой силой. «Неужели я действительно сделала это?» Но у нее не хватило духу спросить об этом у гостьи.
Женщина улыбнулась ей.
— Меня зовут Гелисса, — сказала она. — Мы заметили, что у вас нет сменного платья, а одежда Санчии не придется ни одной из вас впору. Вот мы и собрали тут кое-что. Выберите, что вам нужно, а остальное верните. — Она передала весь ворох Ребекке, сидевшей у фургона рядышком с Эмер. — Сверху лежат мои вещи, — добавила Гелисса.
Ребекка разложила перед собой черную юбку и зеленый шерстяной жакет, внимательно осмотрела их. Гелисса проводила жакет тоскливым взглядом, ясно было, что эта вещь очень дорога ей. Ребекка была тронута проявленной щедростью и в то же время не понимала, как поступить. Новая подруга могла бы обидеться, если бы ее подношения оказались отвергнутыми, но Ребекке не хотелось и брать у нее такой, судя по всему, важный для нее наряд. В конце концов, решив довериться собственному чутью, она пошла на сделку.
— Юбка мне подойдет, — сказала она. — А жакет слишком узок для любой из нас. Но все равно, большое спасибо.
Она вернула Гелиссе жакет и с радостью заметила, что та не смогла удержаться от вздоха облегчения.
— Хорошо, хоть юбка подошла, — улыбнулась Гелисса. — А сейчас мне пора. Об остальном я спрошу у тебя позже. — Помахав им на прощанье, она скрылась среди фургонов.
Эмер, на протяжении всей этой беседы не проронившая ни слова, проводила ее долгим взглядом.
— Вроде бы я не знаю.
— Мы ее вчера видели, — кивнула Ребекка. — Она ходила с нами в замок.
— Нет, не только…
Эмер явно недоумевала.
— Мы пришли ей на помощь нынче ночью.
Теперь Ребекка уже не сомневалась в том, что это произошло на самом деле.
— Мы? — воскликнула Эмер. — Я, в отличие от тебя, с ума еще не сошла!
— Так откуда же ты узнала про Галена?
Он мне снился, это совершенно естественно, — пробормотала Эмер, словно защищаясь.
О собственной вовлеченности в происходящее ей распространяться не хотелось.
— В чем дело? Это еще что за прятки?
Ребекка уставилась на подругу, провоцируя ее на дальнейшие отговорки.
— Ладно-ладно, — проворчала та, смиряясь с неизбежным. — Во всем, должно быть, виноват этот фургон!
— Ты ведь и сама не веришь в это. Подумай-ка хорошенько. Попробуй вспомнить. Наверняка мы с тобой не в первый раз видели один и тот же сон!
Мысль об этом чрезвычайно заинтересовала и саму Ребекку, однако Эмер не разделила ее энтузиазма.
— И без этого у меня в жизни всяких сложностей хватает, — посетовала она. — Это ты Прядущая Сновидения. А я так, на подхвате.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Владычица снов. Книга вторая"
Книги похожие на "Владычица снов. Книга вторая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джонатан Уайли - Владычица снов. Книга вторая"
Отзывы читателей о книге "Владычица снов. Книга вторая", комментарии и мнения людей о произведении.